rimelig
예시
Prisen var rimelig.
The price was reasonable.
Det er en rimelig løsning.
It is a reasonable solution.
De solgte varene til en rimelig pris.
They sold the goods at an affordable price.
자주 혼동되는 단어
Means 'innocent', often confused due to similar sound and context in legal/moral discussions.
Means 'funny' or 'amusing', can be confused with 'reasonable' when discussing humor or what is considered appropriate.
문법 패턴
사용법
'Rimelig' in Norwegian can be used in several contexts, primarily meaning 'reasonable,' 'fair,' 'affordable,' or 'sensible.' When referring to price, it means 'affordable' or 'fairly priced,' not necessarily cheap, but good value for money. For example, 'En rimelig pris' means 'a reasonable price.' In a broader sense, describing an argument or decision as 'rimelig' indicates that it is logical, well-founded, and makes sense, e.g., 'Det er en rimelig antakelse' (That is a reasonable assumption). It can also describe something that is moderate or within acceptable limits. It's less about being 'just barely enough' and more about being 'appropriately sufficient' or 'equitable.' The word carries a positive connotation, suggesting something that meets expectations of fairness and practicality without being excessive or deficient.
One common mistake might be confusing 'rimelig' with words that sound similar but have different meanings, such as 'riktig' (correct) or 'rolig' (calm). While something 'rimelig' can be correct or lead to calmness due to its fairness, the core meaning is about being reasonable, affordable, or fair. Another mistake could be using it in contexts where a stronger word like 'billig' (cheap) is more appropriate if the primary meaning intended is purely about low cost, as 'rimelig' carries a nuance of being reasonable in price, not just cheap.
팁
Use of 'rimelig'
'Rimelig' can be used in various contexts to describe something as reasonable, fair, or affordable. It's a versatile word often used in discussions about prices, conditions, or expectations.
Common pitfalls
While 'rimelig' often translates directly to 'reasonable' or 'affordable,' be mindful of context. In some situations, 'fair' or 'just' might be a better fit depending on the nuance of the sentence. Don't confuse it with 'riktig' (correct) or 'passende' (appropriate) which have slightly different meanings.
Examples of usage
1. 'Prisen er rimelig.' (The price is reasonable/affordable.) 2. 'Det er et rimelig tilbud.' (It's a reasonable offer.) 3. 'Du må være rimelig i dine forventninger.' (You must be reasonable in your expectations.) 4. 'Han ga en rimelig forklaring.' (He gave a reasonable explanation.) 5. 'Kostnadene var rimelige.' (The costs were reasonable.)
어원
From Old Norse 'rímiligr', meaning 'reasonable' or 'fitting'. It is composed of 'rím' (rhyme, number, reckoning) and '-ligr' (like, -ly). The sense evolved from 'what is fitting or proper according to reckoning' to 'reasonable' and 'moderately priced'.
문화적 맥락
In Norway, the concept of 'rimelig' (reasonable) is deeply intertwined with the cultural values of fairness, equality, and practicality. It's often used in contexts where there's an expectation of balanced and just outcomes, whether in pricing, negotiations, or general conduct. There's a strong emphasis on not overpaying or being overcharged, and similarly, on not exploiting others. This cultural context often leads to straightforward communication in business and personal dealings, where 'rimelig' acts as a benchmark for acceptable and equitable terms. It also reflects a society that generally values moderation and avoids extremes. When something is described as 'rimelig', it often implies that it aligns with common sense and societal norms for what is considered appropriate and fair.
암기 팁
Think of 'rimelig' sounding a bit like 'reasonable-y'. The 'rim' part can remind you of things being 'in rhyme' or 'in order,' which implies something is sensible or fair.
자주 묻는 질문
4 질문'Rimelig' in Norwegian primarily translates to 'reasonable' or 'fair' in English. It's often used to describe something that is just, equitable, or proportionate, whether referring to a price, a decision, or an expectation. For example, 'en rimelig pris' means 'a reasonable price,' suggesting a cost that is not excessively high or low, but rather appropriate for the value offered.
Yes, 'rimelig' can certainly imply 'affordable' or 'inexpensive.' When used in the context of prices, it suggests that something is within a person's financial reach and does not represent an unreasonable expenditure. For instance, if you say 'billettene var rimelige,' you mean 'the tickets were affordable,' indicating they were not too costly for the average person to purchase. This usage is very common, especially in consumer contexts.
Beyond 'reasonable' and 'affordable,' 'rimelig' can also convey a sense of 'quite' or 'fairly' as an adverb. For example, 'rimelig god' would mean 'fairly good' or 'quite good,' indicating a level that is above average but perhaps not excellent. It can also, in some contexts, hint at 'likely' or 'probable,' though this is less common than its primary meanings. The specific nuance often depends on the surrounding words and the overall context of the sentence.
'Rimelig' shares similarities with English words like 'reasonable,' 'fair,' 'affordable,' and 'just.' While 'reasonable' is the closest direct translation in many cases, 'rimelig' often carries a stronger connotation of being economically accessible (affordable) than 'reasonable' sometimes does on its own. It's also less formal than 'equitable' and more commonly used in everyday speech than 'just' when referring to prices or conditions. Understanding its versatility across these meanings is key.
Use of 'rimelig'
'Rimelig' can be used in various contexts to describe something as reasonable, fair, or affordable. It's a versatile word often used in discussions about prices, conditions, or expectations.
Common pitfalls
While 'rimelig' often translates directly to 'reasonable' or 'affordable,' be mindful of context. In some situations, 'fair' or 'just' might be a better fit depending on the nuance of the sentence. Don't confuse it with 'riktig' (correct) or 'passende' (appropriate) which have slightly different meanings.
Examples of usage
1. 'Prisen er rimelig.' (The price is reasonable/affordable.) 2. 'Det er et rimelig tilbud.' (It's a reasonable offer.) 3. 'Du må være rimelig i dine forventninger.' (You must be reasonable in your expectations.) 4. 'Han ga en rimelig forklaring.' (He gave a reasonable explanation.) 5. 'Kostnadene var rimelige.' (The costs were reasonable.)
예시
3 / 3Prisen var rimelig.
The price was reasonable.
Det er en rimelig løsning.
It is a reasonable solution.
De solgte varene til en rimelig pris.
They sold the goods at an affordable price.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
business 관련 단어
angående
B1Regarding or concerning.
anmodning
B2A formal request or plea for action.
avklaringsprosess
C1a process of clarification
avtale
B1An agreement or a scheduled appointment
avvikle
B2To bring to an end or close down
bank
A2a financial institution
bedrift
B1A business or company
behovsanalyse
C1an analysis of needs or requirements
betale
A1To give money for goods/services.
betingelse
B1A condition or term for an agreement