意思
To expect something good to happen.
文化背景
The proverb 'Nadzieja matką głupich' (Hope is the mother of fools) is very famous. It suggests that relying solely on hope without action is foolish. During the partitions and WWII, 'nadzieja' was a key theme in patriotic poetry, representing the survival of the Polish spirit. On Polish Instagram or Twitter, you might see '#nadzieja' used in posts about personal growth or overcoming difficulties. Poles value directness but use 'mam nadzieję' to soften requests, making them sound less like demands.
Use with 'że'
If you want to follow with a verb, use 'Mam nadzieję, że...' (I hope that...). For example: 'Mam nadzieję, że przyjdziesz'.
Case Alert
Don't forget the Accusative! It's 'nadzieja na kawę' (feminine -ę), not 'kawa'.
意思
To expect something good to happen.
Use with 'że'
If you want to follow with a verb, use 'Mam nadzieję, że...' (I hope that...). For example: 'Mam nadzieję, że przyjdziesz'.
Case Alert
Don't forget the Accusative! It's 'nadzieja na kawę' (feminine -ę), not 'kawa'.
Proverb usage
Use 'nadzieja matką głupich' sparingly; it can sound a bit cynical if used at the wrong time.
自我测试
Fill in the correct preposition and case for the word 'sukces' (success).
Mam nadzieję ___ (sukces).
The phrase 'mieć nadzieję' always takes the preposition 'na' followed by the Accusative case. 'Sukces' in Accusative is 'sukces'.
Which sentence is the most appropriate for a formal job application?
How would you say 'I hope for a positive response'?
This is the standard, polite, and grammatically correct way to express this in a formal context.
Complete the dialogue with the correct form of the phrase.
A: Czy myślisz, że jutro będzie padać? B: Nie wiem, ale (ja) ________ na słońce.
The speaker is expressing their own current hope, so 'mam nadzieję' (1st person singular) is correct.
Match the phrase variation to the situation.
Which phrase fits a situation where you are warning a friend not to be too optimistic about a lottery win?
'Nie rób sobie nadziei' means 'Don't get your hopes up', which is a common warning.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Mam nadzieję ___ (sukces).
The phrase 'mieć nadzieję' always takes the preposition 'na' followed by the Accusative case. 'Sukces' in Accusative is 'sukces'.
How would you say 'I hope for a positive response'?
This is the standard, polite, and grammatically correct way to express this in a formal context.
A: Czy myślisz, że jutro będzie padać? B: Nie wiem, ale (ja) ________ na słońce.
The speaker is expressing their own current hope, so 'mam nadzieję' (1st person singular) is correct.
Which phrase fits a situation where you are warning a friend not to be too optimistic about a lottery win?
'Nie rób sobie nadziei' means 'Don't get your hopes up', which is a common warning.
🎉 得分: /4
常见问题
5 个问题No, that's a literal translation of 'I hope for you'. Use 'Mam nadzieję, że ci się uda' (I hope you succeed).
'Nadzieja' is hope for a result; 'ufność' is a deeper trust or confidence in someone.
It is neutral. It works in both a text to a friend and a business email.
In Polish, we say 'Mam taką nadzieję'.
Yes: 'Miałem nadzieję na słońce' (I was hoping for sun).
相关表达
liczyć na coś
similarto count on something
żywić nadzieję
specialized formto harbor hope
robić sobie nadzieję
similarto get one's hopes up
stracić nadzieję
contrastto lose hope
pokładać nadzieję w kimś
builds onto place hope in someone