B1 Collocation Neutre

mieć szerokie pole manewru

to have a free hand

Signification

To have many options or freedom of action.

🌍

Contexte culturel

The phrase is often used by Polish politicians during coalition negotiations to signal that they are open to different partners. In Polish startups, 'szerokie pole manewru' is a selling point for potential employees, suggesting a lack of corporate bureaucracy. The phrase reflects the Polish history of 'kombinowanie'—finding a way when there seems to be none. In Polish diplomatic language, this phrase is used to describe a country's sovereignty and its ability to act independently on the international stage.

🎯

Use it in Negations

Native speakers often use this phrase in the negative ('nie mieć pola manewru') to express frustration or lack of control. It sounds very authentic.

⚠️

Case Change

Don't forget that 'pole' becomes 'pola' after 'nie'. This is the most common mistake for B1 learners.

Signification

To have many options or freedom of action.

🎯

Use it in Negations

Native speakers often use this phrase in the negative ('nie mieć pola manewru') to express frustration or lack of control. It sounds very authentic.

⚠️

Case Change

Don't forget that 'pole' becomes 'pola' after 'nie'. This is the most common mistake for B1 learners.

💬

Professionalism

This is a 'safe' idiom. You can use it with your boss, a client, or a government official without fear of being too informal.

Teste-toi

Fill in the missing word in the correct form.

Nie mamy już szerokiego ______ manewru.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : pola

Because the sentence is negated ('nie mamy'), the noun 'pole' must be in the Genitive case, which is 'pola'.

Which adjective is most idiomatic for this phrase?

Szef dał mi ______ pole manewru.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : szerokie

The standard idiomatic adjective for this phrase is 'szerokie' (wide).

Match the situation to the phrase usage.

Which situation best fits 'mieć szerokie pole manewru'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Having a large budget and no deadline.

A large budget and no deadline provide maximum flexibility and options.

Complete the dialogue.

A: Czy możemy zmienić datę spotkania? B: Tak, mamy ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : szerokie pole manewru

The ability to change a date implies flexibility, which is 'szerokie pole manewru'.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the missing word in the correct form. Fill Blank B1

Nie mamy już szerokiego ______ manewru.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : pola

Because the sentence is negated ('nie mamy'), the noun 'pole' must be in the Genitive case, which is 'pola'.

Which adjective is most idiomatic for this phrase? Choose A2

Szef dał mi ______ pole manewru.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : szerokie

The standard idiomatic adjective for this phrase is 'szerokie' (wide).

Match the situation to the phrase usage. situation_matching B1

Which situation best fits 'mieć szerokie pole manewru'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Having a large budget and no deadline.

A large budget and no deadline provide maximum flexibility and options.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Czy możemy zmienić datę spotkania? B: Tak, mamy ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : szerokie pole manewru

The ability to change a date implies flexibility, which is 'szerokie pole manewru'.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Yes, it is understandable and used, but 'szerokie' is the more traditional and idiomatic choice.

Yes, especially in tactical sports like football or chess to describe a player's options.

The most direct opposite is 'nie mieć pola manewru' or 'mieć ograniczone pole manewru'.

Technically yes, but it sounds very military or technical. For a big room, just say 'dużo miejsca'.

In this specific idiom, yes. 'Szerokie pole manewrów' (plural) would refer to a literal military training ground.

It is neutral-to-formal. It's perfect for business and journalism.

Use the verb 'dawać' or 'zostawiać': 'Dawać komuś szerokie pole manewru'.

Yes, especially when discussing plans, money, or work.

No, 'wielkie' (great/huge) sounds very unnatural here.

It is typically introduced at the B1 level as learners move beyond basic 'I have/I want' sentences.

Expressions liées

🔄

mieć wolną rękę

synonym

To have a free hand / permission to act.

🔗

mieć pole do popisu

similar

To have a chance to show off one's skills.

🔗

mieć związane ręce

contrast

To have one's hands tied.

🔗

być pod ścianą

contrast

To be against the wall.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !