język
When you're just starting out with Polish, knowing basic nouns is super important. Język is one of those essential words you'll use all the time.
It means 'language,' which is pretty straightforward. You'll hear it in phrases like 'język polski' (Polish language) or 'język angielski' (English language).
Getting comfortable with simple nouns like this helps you build foundational sentences.
When you're speaking Polish at a C1 level, you'll find that the word "język" takes on a much richer and more nuanced meaning than just "language." Of course, it still means "language" as in a system of communication, but it can also refer to the physical organ, the tongue. Think about phrases like "mieć coś na końcu języka" (to have something on the tip of your tongue) or "gryźć się w język" (to bite one's tongue), where the literal meaning of the organ is crucial. Furthermore, at this advanced stage, you might encounter more abstract uses, such as "język prawniczy" (legal language) or "język migowy" (sign language), where the concept extends beyond spoken communication to specialized forms or systems. Understanding these various applications of "język" is key to truly mastering its usage and appreciating the subtleties of the Polish lexicon.
When you're at a C2 level in Polish, the word "język" (language) takes on much deeper and more nuanced meanings. You'll move beyond just identifying it as a system of communication. Instead, you'll be able to discuss the intricate sociolinguistic factors influencing language use, such as dialects, registers, and code-switching, with great precision.
You'll also confidently analyze linguistic theories, historical etymology, and the philosophical aspects of language. This means understanding how language shapes thought, culture, and identity in complex ways. Furthermore, at C2, you can effectively utilize the full expressive potential of the Polish language itself to articulate these sophisticated ideas, distinguishing between subtle shades of meaning that might be lost on lower-level speakers.
język 30秒で
- Język means 'language.'
- It's a noun.
- It's a basic, essential word for beginners (A1 CEFR).
§ Mistakes people make with this word
Alright, let's talk about 'język'. It means 'language', but it's got a few quirks that can trip up English speakers. Pay attention here, and you'll avoid some common blunders.
The biggest mistake is forgetting that 'język' is a masculine noun. This affects how you use adjectives and other words with it. In English, 'language' doesn't have a gender, so this is a new concept for many learners.
- Common Mistake 1
- Using feminine or neutral adjectives with 'język'.
You might be tempted to say something like *"Polska język"* (Polish language) if you're thinking of 'Polska' (Poland) as feminine. But 'język' is masculine, so the adjective 'polski' must also be masculine.
Uczę się języka polskiego. (I am learning the Polish language.)
Not *"języka polska"* or *"język polskie"*. The endings matter a lot in Polish!
- Common Mistake 2
- Incorrectly forming the genitive case when talking about 'the language of...'.
When you want to say 'the language of Poland', you don't just put the words next to each other. You need to use the genitive case for the country name.
Język Anglii jest angielski. (The language of England is English.)
Here, 'Anglia' (England) becomes 'Anglii' in the genitive case. This is a common pattern for countries. Don't just say *"język Anglia"*.
- Common Mistake 3
- Confusing 'język' (language/tongue) with 'mowa' (speech).
While both relate to communication, they're not interchangeable. 'Język' refers to the system itself, or the physical tongue. 'Mowa' is the act of speaking or the specific utterance.
To jest mój ojczysty język. (This is my native language.)
Jego mowa była bardzo szybka. (His speech was very fast.)
- Common Mistake 4
- Not using the correct preposition when talking about speaking 'in a language'.
In English, we say 'in English'. In Polish, you use 'po' followed by the adverbial form of the language.
Speak in English: po angielsku
Speak in Polish: po polsku
Speak in German: po niemiecku
You wouldn't say *"w języku angielskim"* in common conversation to mean 'in English'. While technically grammatically correct in some contexts (like 'in the English language'), 'po angielsku' is what you need for 'speaking in English'.
Mówisz po polsku? (Do you speak Polish?) - lit. Do you speak in Polish?
This is super important. Get this wrong, and you'll sound very unnatural. Keep practicing these points, and you'll master 'język' in no time. Polish is tricky, but consistent effort pays off.
発音ガイド
- The 'ę' sound can be tricky. It's a nasal 'e' similar to the 'en' in French 'enchanté'.
- The 'y' sound is a hard 'i', like the 'i' in 'sit', but further back in the mouth.
知っておくべき文法
Nouns in Polish have grammatical gender (masculine, feminine, neuter). 'Język' is a masculine noun.
Ten piękny język. (This beautiful language.)
Polish nouns decline, meaning their endings change depending on their grammatical function in a sentence (case).
Uczę się języka polskiego. (I am learning the Polish language.) - 'języka' is the genitive case.
When talking about speaking a language, 'po + adjective' is often used, for example, 'po polsku' (in Polish).
Mówię po polsku. (I speak Polish.)
'Język' can also mean 'tongue' in a literal sense.
Pies wystawił język. (The dog stuck out its tongue.)
The plural form of 'język' (language) is 'języki'.
Ile języków znasz? (How many languages do you know?)
レベル別の例文
Jaki język znasz?
What language do you know?
Literally: 'Which language do you know?'
Uczę się polskiego języka.
I am learning the Polish language.
Adjective 'polskiego' (Polish) comes before the noun 'języka' (language) and both are in the genitive case here.
Mówisz po polsku?
Do you speak Polish?
'Po polsku' means 'in Polish' or 'Polish language' when used with verbs of speaking.
To jest trudny język.
This is a difficult language.
Literally: 'This is difficult language.'
Lubię angielski język.
I like the English language.
Adjective 'angielski' (English) comes before the noun 'język' (language).
Mój język ojczysty to polski.
My native language is Polish.
Literally: 'My language native is Polish.'
Chcę mówić w wielu językach.
I want to speak in many languages.
'W wielu językach' means 'in many languages'.
Czy rozumiesz ten język?
Do you understand this language?
Literally: 'Do you understand this language?'
Uczę się języka polskiego.
I am learning the Polish language.
Genitive case for 'polskiego'.
Mówię po angielsku, ale nie znam języka francuskiego.
I speak English, but I don't know the French language.
Genitive case for 'francuskiego'.
Jaki język jest twoim ojczystym językiem?
What language is your native language?
'Ojczysty' means native/mother.
Lubię słuchać muzyki w różnych językach.
I like listening to music in different languages.
Locative plural case for 'językach'.
Czy znasz język niemiecki?
Do you know German?
Accusative case for 'język niemiecki' (direct object).
Ten film ma napisy w kilku językach.
This movie has subtitles in several languages.
Locative plural case for 'językach'.
Chcę nauczyć się nowego języka.
I want to learn a new language.
Genitive case for 'języka'.
W Polsce mówi się po polsku, ale można też usłyszeć inne języki.
In Poland, people speak Polish, but you can also hear other languages.
Nominative plural for 'języki' (subject).
Uczę się polskiego języka, bo chcę podróżować po Polsce.
I am learning Polish because I want to travel around Poland.
Jaki jest twój ulubiony język do nauki?
What is your favorite language to learn?
Wiele osób uważa, że angielski to język międzynarodowy.
Many people believe that English is an international language.
Moja siostra zna pięć różnych języków.
My sister knows five different languages.
Chciałbym nauczyć się języka hiszpańskiego.
I would like to learn Spanish.
Czy masz problem z nauką języka obcego?
Do you have a problem learning a foreign language?
Język polski jest trudny, ale bardzo interesujący.
The Polish language is difficult, but very interesting.
Komunikacja w języku migowym jest również językiem.
Communication in sign language is also a language.
Wielu Polaków uważa, że język polski jest jednym z najtrudniejszych do nauki na świecie, zwłaszcza ze względu na skomplikowaną gramatykę i liczne przypadki.
Many Poles believe that the Polish language is one of the most difficult to learn in the world, especially due to its complicated grammar and numerous cases.
Here, 'język polski' refers to the Polish language as a system.
Znajomość kilku języków obcych otwiera drzwi do nowych kultur i perspektyw, umożliwiając głębsze zrozumienie świata.
Knowing several foreign languages opens doors to new cultures and perspectives, enabling a deeper understanding of the world.
'języków obcych' is the genitive plural of 'język obcy' (foreign language).
Pomimo globalizacji, utrzymanie i pielęgnowanie własnego języka ojczystego jest kluczowe dla zachowania tożsamości narodowej i dziedzictwa kulturowego.
Despite globalization, maintaining and nurturing one's native language is crucial for preserving national identity and cultural heritage.
'języka ojczystego' is the genitive singular of 'język ojczysty' (native language).
Podczas negocjacji międzynarodowych, często korzysta się z języka angielskiego jako lingua franca, aby ułatwić komunikację między stronami.
During international negotiations, English is often used as a lingua franca to facilitate communication between parties.
'języka angielskiego' is the genitive singular of 'język angielski' (English language).
Język migowy jest pełnoprawnym systemem komunikacji, używanym przez osoby niesłyszące na całym świecie, posiadającym własną gramatykę i składnię.
Sign language is a full-fledged communication system used by deaf people around the world, possessing its own grammar and syntax.
'Język migowy' refers to sign language.
Ewolucja języka jest fascynującym procesem, w którym słowa i ich znaczenia zmieniają się na przestrzeni wieków, odzwierciedlając rozwój społeczeństwa.
The evolution of language is a fascinating process in which words and their meanings change over centuries, reflecting the development of society.
Here, 'języka' refers to language in a general, abstract sense (genitive singular).
Dzieci uczą się języka w zdumiewającym tempie, absorbując nowe słowa i struktury gramatyczne bez wysiłku, co jest przedmiotem wielu badań lingwistycznych.
Children learn language at an astonishing pace, absorbing new words and grammatical structures effortlessly, which is the subject of much linguistic research.
Again, 'języka' refers to language generally (genitive singular).
Bariera językowa może być znaczącym wyzwaniem w podróży lub podczas próby nawiązania kontaktów z ludźmi z innych krajów.
A language barrier can be a significant challenge when traveling or trying to connect with people from other countries.
'Bariera językowa' means 'language barrier'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
Jaki jest twój ojczysty język?
What is your native language?
Uczę się języka polskiego.
I am learning the Polish language.
Mówisz po angielsku?
Do you speak English? (Literally: Do you speak in English?)
Chcę nauczyć się nowego języka.
I want to learn a new language.
Język polski jest trudny.
The Polish language is difficult.
On zna kilka języków obcych.
He knows several foreign languages.
Czy to jest twój pierwszy język?
Is this your first language?
Język jest mostem do innej kultury.
Language is a bridge to another culture.
Mamy wspólny język.
We have a common language.
Jego język ciała mówi wszystko.
His body language says it all.
文法パターン
慣用句と表現
"język giętki"
a smooth talker, someone who speaks fluently and persuasively
On ma język giętki, zawsze potrafi przekonać innych. (He's a smooth talker, he can always convince others.)
neutral"trzymać język za zębami"
to keep silent, to hold one's tongue
Lepiej trzymaj język za zębami, jeśli nie chcesz mieć kłopotów. (You'd better keep your mouth shut if you don't want trouble.)
neutral"mieć coś na końcu języka"
to have something on the tip of one's tongue
Mam to nazwisko na końcu języka, ale nie mogę sobie przypomnieć. (I have that name on the tip of my tongue, but I can't remember it.)
neutral"ugryźć się w język"
to bite one's tongue, to stop oneself from saying something
Ugryzłem się w język, żeby nie powiedzieć czegoś głupiego. (I bit my tongue so I wouldn't say something stupid.)
neutral"rozwiązać komuś język"
to loosen someone's tongue, to make someone talk freely
Trochę wina rozwiązało mu język. (A little wine loosened his tongue.)
neutral"napatoczyć się językiem"
to blurt something out, to say something accidentally
Napatoczyłem się językiem i powiedziałem o niespodziance. (I blurted it out and told them about the surprise.)
informal"być bez języka"
to be speechless
Na tę wiadomość byłem bez języka. (At that news, I was speechless.)
neutral"ktoś ma cięty język"
someone has a sharp tongue, is quick-witted and often sarcastic
Uważaj, on ma cięty język. (Be careful, he has a sharp tongue.)
neutral"język nienawiści"
hate speech
W internecie często spotyka się język nienawiści. (Hate speech is often encountered on the internet.)
neutral"walić prosto z mostu (językiem)"
to speak bluntly, to get straight to the point
Zawsze walę prosto z mostu, nie lubię owijać w bawełnę. (I always speak bluntly, I don't like to beat around the bush.)
informal文型パターン
Uczę się [język].
Uczę się polskiego języka. (I am learning the Polish language.)
Mówię [język].
Mówię po angielsku. (I speak English.)
Jaki jest twój ojczysty [język]?
Jaki jest twój ojczysty język? (What is your native language?)
Czy znasz [język]?
Czy znasz język hiszpański? (Do you know Spanish?)
Lubię [język].
Lubię język włoski. (I like the Italian language.)
To jest trudny [język].
To jest trudny język. (It is a difficult language.)
Uczę się nowego [język].
Uczę się nowego języka. (I am learning a new language.)
Dużo podróżuję i uczę się [język].
Dużo podróżuję i uczę się języków. (I travel a lot and learn languages.)
使い方
The Polish word język has a few meanings, but in the context of learning a foreign language, it means 'language.' It's a masculine noun. Remember that in Polish, nouns have genders, and this affects how other words in a sentence agree with them. You'll often see it used in phrases like 'język polski' (Polish language) or 'uczyć się języka' (to learn a language).
A common mistake is forgetting the gender of język. Since it's masculine, any adjectives or other words modifying it will also need to be in their masculine form. For example, you wouldn't say 'piękna język' (beautiful language - incorrect feminine ending), but rather 'piękny język' (beautiful language - correct masculine ending). Also, don't confuse it with the word for 'tongue,' which is also język! The context will usually make it clear which meaning is intended.
実生活で練習する
実際の使用場面
Talking about which languages you speak.
- Mówię po polsku. (I speak Polish.)
- Jaki język mówisz? (What language do you speak?)
- Uczę się polskiego języka. (I am learning the Polish language.)
Discussing the Polish language specifically.
- Język polski jest trudny. (The Polish language is difficult.)
- Lubię język polski. (I like the Polish language.)
- Czy rozumiesz język polski? (Do you understand the Polish language?)
Asking about the language of something (e.g., a book, a movie).
- W jakim języku jest ta książka? (In what language is this book?)
- Film jest w języku angielskim. (The movie is in English.)
- Czy masz to w polskim języku? (Do you have this in the Polish language?)
Talking about your native language.
- Mój język ojczysty to angielski. (My native language is English.)
- Jaki jest twój język ojczysty? (What is your native language?)
- Chcę mówić w moim języku. (I want to speak in my language.)
Referring to the tongue (the body part).
- Boli mnie język. (My tongue hurts.)
- Pokaż mi język. (Show me your tongue.)
- Jego język jest długi. (His tongue is long.)
会話のきっかけ
"Jaki język uczysz się teraz?"
"Czy polski język jest twoim językiem ojczystym?"
"Które języki są dla ciebie najtrudniejsze do nauki?"
"Czy lubisz uczyć się nowych języków?"
"Jaki jest twój ulubiony język do słuchania?"
日記のテーマ
Opisz, dlaczego zdecydowałeś się uczyć polskiego języka.
Jakie są największe wyzwania, z jakimi spotykasz się, ucząc się języka polskiego?
Wyobraź sobie, że możesz nauczyć się dowolnego języka na świecie. Jaki język by to był i dlaczego?
Opisz sytuację, w której znajomość języka była dla ciebie bardzo pomocna.
Zapisz pięć nowych słów, które poznałeś w języku polskim w tym tygodniu.
よくある質問
10 問Język has a few meanings, but the most common ones you'll encounter are 'language' (like Polish or English) and 'tongue' (the one in your mouth). Context will always make it clear which one is being used.
You'd say 'Uczę się języka polskiego' which means 'I am learning the Polish language.' Or, 'Mówię po polsku' (I speak Polish) is more common when stating you speak it.
Język is a masculine noun. This is important for knowing how to decline it in different cases.
The plural of język is języki. So, 'languages' would be 'języki'.
You would ask: 'Jaki język znasz?' (What language do you know?) or 'W jakim języku mówisz?' (In what language do you speak?).
Yes, it can! You'd say 'język programowania' for 'programming language.'
Język refers to the system of communication itself (e.g., Polish language), while mowa refers to the act of speaking or speech. So, 'język' is the tool, 'mowa' is its use.
You say 'język ojczysty.' Literally, 'fatherly language,' but it means 'mother tongue' or 'native language.'
A common idiom is 'trzymać język za zębami,' which means 'to hold one's tongue' or 'to keep quiet.' Literally, 'to hold the tongue behind the teeth.'
You say 'język obcy.' 'Obcy' means foreign or strange.
自分をテスト 114 問
Mój ojczysty ___ to polski.
The sentence is 'My native language is Polish.' 'Język' means language.
Uczę się polskiego ___.
The sentence means 'I am learning the Polish language.' 'Języka' is the genitive case of 'język' which is used after verbs like 'uczyć się' (to learn).
Czy mówisz po angielsku ___?
The sentence is 'Do you speak English well?' 'Języku' would not fit grammatically here.
Jaki jest twój ulubiony ___?
The sentence means 'What is your favorite language?' 'Język' fits perfectly here.
Ten ___ jest trudny.
The sentence means 'This language is difficult.' 'Język' refers to the subject being discussed.
Możesz mi pomóc z polskim ___?
The sentence is 'Can you help me with the Polish language?' 'Językiem' is the instrumental case of 'język', which is used after the preposition 'z' (with).
Which of these means 'language' in Polish?
'Język' is the Polish word for language. 'Dom' means house, 'książka' means book, and 'samochód' means car.
If you want to say 'Polish language', which word would you use for 'language'?
'Język Polski' means 'Polish language'. 'Język' means language, 'Polski' means Polish. 'Mówić' means to speak.
Which word would you use if you are talking about learning a new language?
When referring to 'a language' in general, you would use 'język'. 'Uczyć' means to teach/learn, and 'mówić' means to speak.
The word 'język' can also refer to the organ in your mouth.
That's right! 'Język' in Polish can mean both 'language' and 'tongue'.
'Język' is a masculine noun.
Yes, 'język' is a masculine noun in Polish.
The plural of 'język' is 'języki'.
Correct! The plural form of 'język' (language/tongue) is 'języki'.
This sentence means 'What is your native language?' in Polish. The word order is important for correct grammar.
This sentence means 'I am learning the Polish language.' The verb 'uczyć się' (to learn) is followed by the genitive case of the noun, 'języka polskiego.'
This sentence means 'English is an international language.' 'To' functions as 'is' in this context.
Mój ulubiony ___ to hiszpański.
The sentence is about a favorite 'language', not country, city, or food.
Uczę się polskiego ___ od roku.
Here, 'języka' is in the genitive case, meaning 'of the language', which fits the context 'I am learning the Polish language'.
Wiele ludzi mówi w więcej niż jednym ___.
The sentence means 'Many people speak in more than one language'. 'Języku' is in the locative case, meaning 'in a language'.
Angielski to popularny ___ na świecie.
English is a 'language', not a sport, animal, or fruit.
Czy znasz jakiś nowy ___?
The question asks if you know any new 'language'.
Trudno jest nauczyć się nowego ___.
It is difficult to learn a new 'language'. 'Języka' is in the genitive case here.
Którym językiem posługujesz się najlepiej?
Pytanie dotyczy tego, którym językiem posługujesz się najlepiej. Poprawna odpowiedź to 'polskim', ponieważ jest to język, którego się uczysz.
W jakim języku jest ten podręcznik?
Pytanie prosi o wskazanie języka, w którym napisany jest podręcznik. Ponieważ uczymy się polskiego, poprawna odpowiedź to 'polskim'.
Chcę nauczyć się nowego ______.
Ktoś, kto chce nauczyć się czegoś nowego, zazwyczaj uczy się nowego 'języka'.
Polski jest językiem germańskim.
Polski jest językiem słowiańskim, a nie germańskim.
Ucząc się języka, rozmawiasz z ludźmi.
Rozmawianie z ludźmi jest bardzo ważnym elementem nauki języka.
Każdy kraj ma swój własny język urzędowy.
Większość krajów ma jeden lub więcej języków urzędowych.
What language do you like the most?
I am learning the Polish language, it is interesting.
I speak English and a little Polish.
Read this aloud:
Powiedz: 'Jaki jest twój ulubiony język?'
Focus: język
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Powtórz: 'Uczę się nowego języka.'
Focus: języka
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Opowiedz krótko o tym, dlaczego uczysz się polskiego języka.
Focus: polskiego języka
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying what language you are learning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Uczę się języka polskiego.
Write a sentence asking someone what their native language is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jaki jest twój język ojczysty?
Write a sentence stating that Polish is a beautiful language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Polski jest pięknym językiem.
Co otwiera nowe drzwi według tekstu?
Read this passage:
Wiele osób uważa, że nauka języka obcego jest trudna, ale także bardzo satysfakcjonująca. Rozumienie innych kultur i komunikacja z ludźmi z różnych krajów to niesamowite doświadczenie. Język otwiera nowe drzwi.
Co otwiera nowe drzwi według tekstu?
Tekst mówi, że 'Język otwiera nowe drzwi.', co odnosi się do nauki języka obcego.
Tekst mówi, że 'Język otwiera nowe drzwi.', co odnosi się do nauki języka obcego.
Ile lat uczył się polskiego przyjaciel?
Read this passage:
Mój przyjaciel jest Amerykaninem, ale bardzo dobrze mówi po polsku. Uczył się polskiego przez dwa lata. Mówi, że polski język jest trudny, ale bardzo mu się podoba. Teraz może rozmawiać z moją rodziną.
Ile lat uczył się polskiego przyjaciel?
W tekście jest napisane: 'Uczył się polskiego przez dwa lata.'
W tekście jest napisane: 'Uczył się polskiego przez dwa lata.'
Jaki język jest słowiański według tekstu?
Read this passage:
W Polsce mówi się po polsku. To jest słowiański język. Dużo osób, które przyjeżdżają do Polski, chce nauczyć się polskiego, żeby lepiej rozumieć kulturę i ludzi. Angielski jest również często używany, zwłaszcza w dużych miastach.
Jaki język jest słowiański według tekstu?
Tekst wyraźnie stwierdza: 'To jest słowiański język.', odnosząc się do języka polskiego.
Tekst wyraźnie stwierdza: 'To jest słowiański język.', odnosząc się do języka polskiego.
This sentence asks 'What is your favorite language?' in Polish. The word order is 'What is your favorite language?'
This sentence means 'I am learning the Polish language.' in Polish. The word order is 'I learn myself language Polish.'
This sentence asks 'Do you speak English?' in Polish. The phrase 'po angielsku' means 'in English'.
Mój ulubiony ___ obcy to hiszpański.
W tym kontekście szukamy słowa, które oznacza 'obcy język'. 'Język' jest prawidłową odpowiedzią.
Uczę się polskiego ___ od dwóch lat.
Po czasowniku 'uczyć się' używamy dopełniacza. 'Języka' to dopełniacz od 'język'.
Jej ojczysty ___ to francuski.
Szukamy słowa, które pasuje do 'ojczysty' i oznacza 'język ojczysty'.
Nie znam tego ___.
Po zwrocie 'nie znam' używamy dopełniacza. 'Języka' jest poprawną formą.
Czy znasz jakiś inny ___ oprócz angielskiego?
Pytamy o 'inny język', więc 'język' jest właściwym wyborem.
Jestem dobry w nauce nowych ___.
Po 'nowych' potrzebujemy liczby mnogiej dopełniacza. 'Języków' to poprawna forma.
The speaker is asking about the influence of language on our perception of the world.
The speaker is asking about cultural elements reflected in the Polish language.
The speaker is discussing the idea that learning a new language involves adopting a new way of thinking.
Read this aloud:
Opowiedz o tym, jak nauka języka polskiego zmieniła Twoje spojrzenie na świat.
Focus: języka polskiego, spojrzenie na świat
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Wyjaśnij, dlaczego niektóre idiomy w języku polskim są trudne do przetłumaczenia dosłownie na angielski.
Focus: idiomy, trudne do przetłumaczenia dosłownie
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Porównaj proces nauki języka obcego w dzieciństwie i w dorosłości. Jakie są główne różnice i wyzwania?
Focus: proces nauki, dzieciństwo, dorosłość, główne różnice i wyzwania
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Opisz, jak nauka nowego języka wpłynęła na Twoje życie zawodowe i osobiste.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Nauka języka polskiego otworzyła mi wiele drzwi w karierze, pozwoliła na komunikację z klientami z Polski i rozszerzyła moje umiejętności. Osobiście, dzięki niej mogłem lepiej zrozumieć polską kulturę podczas podróży i poznać nowych ludzi, co zmieniło moją perspektywę na świat.
Porównaj proces nauki języka w szkole z nauką samodzielną. Jakie są Twoim zdaniem zalety i wady obu metod?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Nauka języka w szkole często zapewnia strukturę i regularność, co jest zaletą, ale może brakować indywidualizacji. Samodzielna nauka daje większą swobodę i możliwość dopasowania materiałów, ale wymaga silnej dyscypliny i motywacji. Ważne jest, aby znaleźć metodę, która najlepiej pasuje do własnego stylu uczenia się.
Wyobraź sobie, że piszesz artykuł do czasopisma dla studentów języków obcych. Jaki tytuł byś wybrał i o czym by był Twój artykuł, żeby zachęcić do nauki języka polskiego?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Tytuł: 'Odkryj Polskę: Dlaczego warto uczyć się języka, który zaskakuje!' Artykuł opowiadałby o bogatej historii i kulturze Polski, o tym, jak nauka polskiego może być wyzwaniem, ale przynosi ogromną satysfakcję i otwiera drzwi do niezwykłych doświadczeń, a także o rosnącym znaczeniu języka polskiego w kontekście międzynarodowym.
Które stwierdzenie najlepiej oddaje główną ideę tekstu?
Read this passage:
Wielu ekspertów zgadza się, że zanurzenie w języku (immersja) jest jedną z najskuteczniejszych metod nauki. Oznacza to otoczenie się językiem docelowym w codziennym życiu – poprzez słuchanie muzyki, oglądanie filmów, czytanie książek, a nawet zmianę ustawień językowych w telefonie. Kluczowe jest aktywne zaangażowanie i próba rozumienia kontekstu, nawet jeśli nie wszystkie słowa są od razu zrozumiałe. Taka metoda pozwala na naturalne przyswajanie słownictwa i gramatyki, naśladując sposób, w jaki uczymy się języka ojczystego.
Które stwierdzenie najlepiej oddaje główną ideę tekstu?
Tekst podkreśla, że immersja, czyli otoczenie się językiem, prowadzi do naturalnego przyswajania słownictwa i gramatyki.
Tekst podkreśla, że immersja, czyli otoczenie się językiem, prowadzi do naturalnego przyswajania słownictwa i gramatyki.
Jakie korzyści poznawcze są wymienione w tekście jako wynik dwujęzyczności?
Read this passage:
Dwujęzyczność, czyli umiejętność posługiwania się dwoma językami, przynosi wiele korzyści poznawczych. Badania wykazują, że osoby dwujęzyczne często mają lepsze zdolności rozwiązywania problemów, większą kreatywność oraz łatwiej adaptują się do nowych sytuacji. Co więcej, dwujęzyczność może opóźniać pojawienie się objawów demencji w starszym wieku. W społeczeństwie globalnym, umiejętność komunikacji w więcej niż jednym języku staje się nie tylko atutem osobistym, ale i zawodowym.
Jakie korzyści poznawcze są wymienione w tekście jako wynik dwujęzyczności?
Tekst wyraźnie wskazuje na lepsze zdolności rozwiązywania problemów i większą kreatywność jako korzyści poznawcze dwujęzyczności.
Tekst wyraźnie wskazuje na lepsze zdolności rozwiązywania problemów i większą kreatywność jako korzyści poznawcze dwujęzyczności.
Dlaczego, według autora, zrozumienie kultury jest ważne w nauce języka?
Read this passage:
Nauka języka to nie tylko gramatyka i słownictwo, ale także zrozumienie kultury, w której dany język funkcjonuje. Idiomy, przysłowia i specyficzne zwroty często odzwierciedlają wartości, historię i sposób myślenia danej społeczności. Bez tego kontekstu, nawet perfekcyjna znajomość gramatyki może prowadzić do nieporozumień. Dlatego tak ważne jest, aby podczas nauki języka poświęcić czas na poznawanie kultury – to klucz do prawdziwej płynności i skutecznej komunikacji.
Dlaczego, według autora, zrozumienie kultury jest ważne w nauce języka?
Tekst jasno stwierdza, że zrozumienie kultury jest kluczowe dla unikania nieporozumień i osiągnięcia prawdziwej płynności w języku.
Tekst jasno stwierdza, że zrozumienie kultury jest kluczowe dla unikania nieporozumień i osiągnięcia prawdziwej płynności w języku.
The correct order forms a sentence meaning 'His native language is very exotic.'
This sequence translates to 'Are you currently learning a new language?'
The sentence means 'My brother knows several foreign languages.'
Mimo że spędził lata za granicą, wciąż doskonale posługuje się swoim ojczystym ___.
The instrumental case 'językiem' is required here because 'posługiwać się' (to use, to speak) takes the instrumental case. (Despite spending years abroad, he still speaks his native language perfectly.)
Specjalistyczna terminologia naukowa jest często trudna do przetłumaczenia na inny ___ bez utraty precyzji.
The accusative case 'język' is used here after the preposition 'na' (onto/into) when referring to translation direction. (Specialized scientific terminology is often difficult to translate into another language without losing precision.)
Aby w pełni zrozumieć kulturę, musisz zanurzyć się w jej ___ i niuansach.
The locative case 'języku' is used here after the preposition 'w' (in). (To fully understand a culture, you must immerse yourself in its language and nuances.)
Wielu dyplomatów opanowuje kilka obcych ___, co ułatwia im komunikację na arenie międzynarodowej.
The genitive plural 'języków' is used after numerical quantifiers like 'kilka' (several). (Many diplomats master several foreign languages, which facilitates their communication on the international stage.)
Tłumacz symultaniczny musi biegle władać zarówno ___ źródłowym, jak i docelowym.
The instrumental case 'językiem' is required because 'władać' (to command/be fluent in) takes the instrumental case. (A simultaneous interpreter must be fluent in both the source and target languages.)
Rozwój sztucznej inteligencji obejmuje również zaawansowane przetwarzanie ___ naturalnego, co ma kluczowe znaczenie dla interakcji człowiek-maszyna.
The genitive case 'języka' is used here to indicate 'of natural language' (przetwarzanie języka naturalnego - natural language processing). (The development of artificial intelligence also includes advanced natural language processing, which is crucial for human-machine interaction.)
Które zdanie najlepiej oddaje złożoność nauki nowego języka?
To zdanie podkreśla, że nauka języka to znacznie więcej niż tylko mechaniczne zapamiętywanie, ale także zanurzenie się w kulturze.
W kontekście językoznawstwa, co oznacza termin 'język naturalny'?
Język naturalny to taki, który rozwija się organicznie w ludzkich społecznościach, w przeciwieństwie do języków konstruowanych.
Jaki jest cel użycia kolokwializmów i idiomów w języku potocznym?
Kolokwializmy i idiomy dodają językowi barwności i autentyczności, są typowe dla nieformalnej komunikacji.
Biegła znajomość języka obcego wiąże się wyłącznie z poprawną gramatyką.
Biegła znajomość języka to również płynność, bogate słownictwo, umiejętność posługiwania się idiomami i odpowiedniego tonu, a nie tylko poprawność gramatyczna.
Język migowy jest pełnoprawnym systemem językowym, posiadającym własną gramatykę i składnię.
Język migowy to złożony i kompletny system komunikacji, który spełnia wszystkie kryteria języka naturalnego, włącznie z gramatyką i składnią.
Zmiany w języku są zazwyczaj szybkie i łatwe do zaobserwowania w ciągu jednego pokolenia.
Zmiany językowe są procesem powolnym i stopniowym, często wymagającym wielu pokoleń, aby stały się wyraźnie widoczne i utrwalone w normie językowej.
Opisz, w jaki sposób rozwój technologii wpłynął na ewolucję języka. Skup się na zmianach w komunikacji, słownictwie i strukturach gramatycznych.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Rozwój technologii, zwłaszcza internetu i mediów społecznościowych, znacząco przyspieszył ewolucję języka. Wprowadził nowe formy komunikacji, takie jak skrótowce i emotikony, które szybko stały się integralną częścią codziennego języka. Wzrosła również liczba anglicyzmów, szczególnie w terminologii technicznej. Jednocześnie obserwujemy uproszczenie niektórych struktur gramatycznych, aby dostosować język do szybkiej i zwięzłej komunikacji cyfrowej.
Zastanów się nad rolą języka w kształtowaniu tożsamości narodowej i kulturowej. Podaj konkretne przykłady z historii lub współczesności, które ilustrują tę zależność.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Język jest fundamentem tożsamości narodowej i kulturowej, stanowiąc nośnik historii, tradycji i wartości. W Polsce, w czasach zaborów, język polski był kluczowym elementem podtrzymującym ducha narodu i opór wobec rusyfikacji czy germanizacji. Współcześnie, w dobie globalizacji, język ojczysty nadal odgrywa istotną rolę w zachowaniu unikalności kulturowej, pomagając odróżnić się od innych społeczeństw i podkreślając naszą odrębność.
Przedstaw argumenty za i przeciw tezie, że nauka języka obcego w młodym wieku jest zawsze bardziej efektywna niż w wieku dorosłym. Uwzględnij aspekty kognitywne i społeczne.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Powszechnie uważa się, że dzieci uczą się języków obcych szybciej i łatwiej, głównie ze względu na większą plastyczność mózgu i brak zahamowań. Z drugiej strony, dorośli mają lepiej rozwinięte zdolności analityczne i mogą świadomie stosować strategie uczenia się, co może przyspieszyć przyswajanie gramatyki i słownictwa. Choć dzieci często osiągają natywną wymowę, dorośli mogą szybciej osiągnąć wysoki poziom biegłości w kontekście formalnym, wykorzystując swoje doświadczenie i motywację.
Które z poniższych stwierdzeń najlepiej oddaje główną ideę tekstu?
Read this passage:
Wielu lingwistów uważa, że ewolucja języka jest procesem ciągłym, na który wpływają zarówno czynniki wewnętrzne, jak i zewnętrzne. Do czynników wewnętrznych zaliczamy dążenie do ekonomii wyrazu i systematyzacji, natomiast czynniki zewnętrzne to kontakty międzykulturowe, rozwój technologii oraz zmiany społeczne. Interesujące jest, jak szybko język adaptuje się do nowych realiów, tworząc neologizmy i zmieniając znaczenia istniejących słów.
Które z poniższych stwierdzeń najlepiej oddaje główną ideę tekstu?
Tekst wyraźnie mówi o tym, że ewolucja języka jest procesem ciągłym, na który wpływają zarówno czynniki wewnętrzne, jak i zewnętrzne, co podsumowuje opcja C.
Tekst wyraźnie mówi o tym, że ewolucja języka jest procesem ciągłym, na który wpływają zarówno czynniki wewnętrzne, jak i zewnętrzne, co podsumowuje opcja C.
Co możemy wywnioskować z powyższego fragmentu na temat języka migowego?
Read this passage:
Fenomen języka gestów, czyli języka migowego, jest często niedoceniany w dyskusjach na temat komunikacji. Jest to pełnoprawny język, posiadający własną gramatykę, składnię i bogate słownictwo, który pozwala na wyrażanie skomplikowanych myśli i emocji. Co więcej, badania wykazały, że osoby posługujące się językiem migowym aktywują te same obszary mózgu, co osoby posługujące się językiem mówionym.
Co możemy wywnioskować z powyższego fragmentu na temat języka migowego?
Tekst podkreśla, że język migowy jest 'pełnoprawnym językiem, posiadającym własną gramatykę, składnię i bogate słownictwo', co prowadzi do wniosku, że jest złożonym systemem komunikacji.
Tekst podkreśla, że język migowy jest 'pełnoprawnym językiem, posiadającym własną gramatykę, składnię i bogate słownictwo', co prowadzi do wniosku, że jest złożonym systemem komunikacji.
Jaki jest główny wniosek płynący z analizy polskiej historii języka przedstawionej w tekście?
Read this passage:
Polska historia języka pokazuje, jak silnie język jest związany z losami narodu. Od początków piśmiennictwa, przez wieki zaborów, aż po współczesność, język polski był nie tylko narzędziem komunikacji, ale również ostoją tożsamości narodowej i świadectwem niezłomności. Zmiany w słownictwie, fonetyce i gramatyce odzwierciedlają burzliwe dzieje Polski, a jednocześnie stanowią o jego ciągłej witalności.
Jaki jest główny wniosek płynący z analizy polskiej historii języka przedstawionej w tekście?
Tekst wskazuje, że język polski był 'ostoją tożsamości narodowej i świadectwem niezłomności' oraz że 'zmiany odzwierciedlają burzliwe dzieje Polski', co świadczy o jego dynamiczności i związku z tożsamością.
Tekst wskazuje, że język polski był 'ostoją tożsamości narodowej i świadectwem niezłomności' oraz że 'zmiany odzwierciedlają burzliwe dzieje Polski', co świadczy o jego dynamiczności i związku z tożsamością.
This sentence discusses the unique nuances and idioms hidden within the specificity of each language, requiring advanced grammatical understanding to order correctly.
This sentence describes the complexity of the Polish language, specifically its rich declension system, demanding a high level of Polish syntax comprehension.
This sentence emphasizes that true language mastery involves not only grammar but also deep cultural context, a sophisticated concept for C1 learners.
Mimo że staramy się być jak najbardziej obiektywni, często nasz własny ___ nie pozwala nam dostrzec pełni prawdy.
W tym kontekście 'język' oznacza sposób myślenia, ramy poznawcze, które wpływają na percepcję rzeczywistości. Chodzi o to, że nasze myślenie i sposób, w jaki konstruujemy rzeczywistość za pomocą języka, może ograniczać naszą obiektywność.
Próba zdefiniowania absolutnej prawdy bez uwzględnienia subtelności i niuansów każdego ___ jest z góry skazana na niepowodzenie.
Tutaj 'język' odnosi się do systemów znaczeń i sposobów ekspresji, które są kulturowo uwarunkowane i wpływają na postrzeganie prawdy. Sugeruje, że prawda jest konstruowana w ramach danego języka i kultury.
W dekonstrukcyjnej analizie tekstu, każdy ___ jest jedynie narzędziem, które subwersywnie podważa wcześniejsze założenia o stałości znaczeń.
W kontekście dekonstrukcji, 'język' jest postrzegany jako niestabilny system znaków, który nie ma stałego, inherentnego znaczenia, a raczej tworzy i rozprasza znaczenia w ciągłej grze różnic. Ma tu bardziej filozoficzne znaczenie.
Należy pamiętać, że sam ___, którym posługujemy się do opisu rzeczywistości, nie jest neutralnym medium, ale aktywnie ją kształtuje i interpretuje.
W tym zdaniu 'język' odnosi się do naszej podstawowej formy komunikacji i poznania, która jest głęboko zaangażowana w tworzenie i interpretowanie naszej rzeczywistości, zamiast jedynie ją biernie odzwierciedlać.
Metafora 'granic mojego ___ są granicami mojego świata' podkreśla, jak fundamentalnie język konstytuuje nasze doświadczenie i rozumienie świata.
To słynne zdanie Ludwiga Wittgensteina podkreśla, że język nie jest tylko narzędziem do opisywania świata, ale aktywnie go konstruuje, a nasze zdolności poznawcze i rozumienie rzeczywistości są nierozerwalnie związane z językiem, którym się posługujemy.
Każdy ___ jest skomplikowaną siecią konotacji i denotacji, która tworzy unikalny sposób widzenia i interpretowania bytu.
Tutaj 'język' odnosi się do złożonego systemu komunikacji, który nie tylko przekazuje informacje, ale także aktywnie kształtuje naszą perspektywę i rozumienie świata poprzez specyficzne konotacje i denotacje zawarte w jego strukturze.
Które zdanie najlepiej oddaje polski idiom związany z językiem, oznaczający trudną do nauczenia się umiejętność?
W języku polskim, gdy coś jest bardzo trudne do zrozumienia lub nauczenia, mówimy, że 'to jest chiński język' (it's Chinese language), podobnie jak w angielskim 'It's Greek to me.'
Wybierz zdanie, które prawidłowo używa słowa 'język' w kontekście narządu mowy.
W tym kontekście 'język' odnosi się do narządu mowy w ustach. Pozostałe opcje używają 'języka' w znaczeniu systemu komunikacji, ale są gramatycznie lub semantycznie niepoprawne w tym zdaniu.
Które z poniższych idiomów nie odnosi się do sposobu mówienia lub posługiwania się językiem?
'Wziąć kogoś na języki' oznacza plotkować o kimś, obgadywać. Pozostałe idiomy dotyczą trudności w wypowiedzeniu czegoś, powstrzymywania się od mówienia, lub problemów z wymową.
Fraza 'mieć długi język' oznacza, że ktoś mówi wiele języków obcych.
'Mieć długi język' (to have a long tongue) oznacza, że ktoś jest plotkarzem, lubi mówić zbyt wiele, często o innych, a nie, że zna wiele języków.
Słowo 'język' może odnosić się do języczka u buta.
Tak, 'język' ma wiele znaczeń, w tym 'tongue' jako element buta, który chroni stopę pod sznurowadłami.
Wyrażenie 'język polski' zawsze odnosi się do ojczystego języka Polski.
Tak, 'język polski' (Polish language) to zawsze narodowy język Polski.
Napisz esej na temat ewolucji języka polskiego od staropolszczyzny do współczesnego języka literackiego, uwzględniając kluczowe zmiany fonetyczne, morfologiczne i składniowe, oraz wpływ czynników historycznych i społecznych. Odwołaj się do konkretnych przykładów.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ewolucja języka polskiego to fascynujący proces, który odzwierciedla burzliwe dzieje narodu. Od staropolszczyzny, charakteryzującej się zawiłą deklinacją i bogactwem form, po współczesny język literacki, przeszliśmy długą drogę. Kluczowe zmiany fonetyczne obejmowały m.in. zanik nazalizacji samogłosek oraz uproszczenie grup spółgłoskowych. W morfologii zauważalny jest trend ku analityczności, co widać w redukcji liczby przypadków i wzrastającej roli przyimków. Składnia ewoluowała w kierunku większej elastyczności i zróżnicowania. Na kształt języka polskiego ogromny wpływ miały czynniki historyczne, takie jak rozbiory czy dominacja łaciny i niemieckiego, co zaowocowało licznymi zapożyczeniami. Współczesny język literacki to wynik pracy wielu pokoleń pisarzy i językoznawców, którzy dbali o jego czystość i rozwój, jednocześnie adaptując go do nowych realiów.
Dokonaj krytycznej analizy współczesnych trendów w języku polskim, takich jak anglicyzmy, neologizmy internetowe, czy zjawiska wulgaryzacji i upraszczania. Opracuj argumenty za i przeciw tym zmianom, a następnie przedstaw swoją wizję przyszłości języka polskiego.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Współczesny język polski przechodzi dynamiczne zmiany, z których wiele budzi kontrowersje. Anglicyzmy, takie jak 'feedback' czy 'deadline', są powszechne w mowie potocznej i biznesowej, co z jednej strony wzbogaca słownictwo, z drugiej – grozi utratą rodzimych odpowiedników. Neologizmy internetowe, np. 'fejm' czy 'hejt', choć często efemeryczne, odzwierciedlają nowe formy komunikacji. Zjawiska wulgaryzacji i upraszczania języka są z kolei niepokojące, gdyż prowadzą do obniżenia kultury języka. Zwolennicy tych zmian argumentują, że język jest żywym organizmem, który musi się adaptować, natomiast przeciwnicy wskazują na konieczność ochrony jego tożsamości. Moja wizja przyszłości języka polskiego zakłada jego ewolucję w kierunku większej elastyczności, ale z zachowaniem jego unikalnej struktury i bogactwa. Kluczem jest świadome korzystanie z zasobów językowych i dbałość o kulturę słowa.
W kontekście globalizacji i rosnącej roli języka angielskiego, napisz rozprawkę na temat znaczenia zachowania i pielęgnowania języka polskiego jako nośnika kultury i tożsamości narodowej. Odwołaj się do przykładów z historii i literatury polskiej.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
W dobie globalizacji, kiedy język angielski zyskuje status lingua franca, rola języka polskiego jako nośnika kultury i tożsamości narodowej staje się jeszcze bardziej istotna. Język to nie tylko narzędzie komunikacji, ale przede wszystkim magazyn wiedzy, wartości i emocji, które kształtują naszą zbiorową świadomość. W historii Polski, w momentach zagrożenia niepodległości, język był kluczowym elementem oporu i zachowania jedności narodowej, czego przykładem jest twórczość Mickiewicza czy Sienkiewicza, która podtrzymywała ducha polskości. Pielęgnowanie języka polskiego to obowiązek każdego Polaka, zarówno w kraju, jak i w diasporze. To przez język przekazujemy kolejnym pokoleniom naszą historię, tradycje i wartości. Inwestycje w edukację językową, promocja czytelnictwa i wspieranie twórczości w języku polskim są kluczowe dla zachowania naszej tożsamości w globalnym świecie.
Które języki miały największy wpływ na rozwój polszczyzny?
Read this passage:
Współczesna polszczyzna jest efektem wielowiekowych przemian, które ukształtowały jej obecną formę. Procesy te obejmowały zarówno wewnętrzną ewolucję, jak i wpływy zewnętrzne, zwłaszcza łaciny, niemieckiego i czeskiego, a w późniejszych wiekach również francuskiego i angielskiego. Charakteryzuje się bogactwem słownictwa, złożoną fleksją i relatywnie swobodnym szykiem wyrazów, co pozwala na dużą ekspresyjność.
Które języki miały największy wpływ na rozwój polszczyzny?
Pasaż wyraźnie wymienia te języki jako te, które miały wpływ na rozwój polszczyzny.
Pasaż wyraźnie wymienia te języki jako te, które miały wpływ na rozwój polszczyzny.
Jaki był główny cel reformy ortograficznej z 1936 roku?
Read this passage:
Reforma ortograficzna z 1936 roku była jednym z najważniejszych momentów w historii standaryzacji języka polskiego. Wprowadziła ona szereg zmian mających na celu uproszczenie pisowni i ujednolicenie zasad. Mimo początkowych oporów, przyczyniła się do zwiększenia spójności języka pisanego i ułatwiła jego naukę. Do dziś stanowi podstawę obowiązujących norm ortograficznych.
Jaki był główny cel reformy ortograficznej z 1936 roku?
Pasaż jasno stwierdza, że reforma miała na celu uproszczenie pisowni i ujednolicenie zasad.
Pasaż jasno stwierdza, że reforma miała na celu uproszczenie pisowni i ujednolicenie zasad.
Co jest dowodem na żywotność i regionalną specyfikę języka polskiego?
Read this passage:
Różnorodność dialektów w języku polskim jest bogactwem, które świadczy o jego żywotności i regionalnej specyfice. Chociaż współczesna telewizja i edukacja przyczyniają się do ujednolicania języka, dialekty, takie jak śląski, kaszubski czy góralski, nadal są żywe i pielęgnowane w lokalnych społecznościach. Stanowią one cenne źródło informacji o historii i kulturze poszczególnych regionów.
Co jest dowodem na żywotność i regionalną specyfikę języka polskiego?
Pasaż wskazuje na różnorodność i pielęgnowanie dialektów jako dowód żywotności języka.
Pasaż wskazuje na różnorodność i pielęgnowanie dialektów jako dowód żywotności języka.
/ 114 correct
Perfect score!
Summary
Język is the Polish word for 'language' and is fundamental for discussing communication and nationality.
- Język means 'language.'
- It's a noun.
- It's a basic, essential word for beginners (A1 CEFR).
関連コンテンツ
educationの関連語
akredytacja
C1the action of officially recognizing someone as qualified
ambitny
B1Having a strong desire to succeed
biblioteka
B1A building containing a collection of books
biegły
B1Fluent or skilled in a language or task
błąd
B1An action or decision that is not correct.
certyfikat
B2An official document attesting to a fact or qualification.
czytać
A1to read
dydaktyka
C1the art or science of teaching
dyplom
B1A certificate awarded by an educational institution
dyscyplina
B2The practice of training people to obey rules