In 15 Seconds
- Used to express a high probability (around 75% certainty).
- Always triggers the subjunctive mood in the following verb.
- Works perfectly in both professional emails and casual texts.
- More certain than 'maybe' but less certain than 'definitely'.
Meaning
Think of this phrase as the bridge between 'maybe' and 'definitely.' It’s what you use when you have a strong hunch that something will happen, backed by some evidence, but you're not ready to bet your life savings on it. It carries a vibe of logical expectation rather than just a random guess.
Key Examples
3 of 10Checking the weather on an app
É provável que chova à tarde.
It's likely that it will rain in the afternoon.
Discussing a Netflix show's future
É provável que a série tenha uma nova temporada.
It is likely that the series will have a new season.
In a Zoom job interview
É provável que eu consiga entregar o relatório na segunda.
It is likely that I can deliver the report on Monday.
Cultural Background
In Brazil, 'É provável que' is often used in news and formal speech. In casual conversation, Brazilians might say 'Capaz que...' or 'Pode ser que...', but 'É provável que' remains a mark of a well-spoken person. Portuguese speakers in Portugal use 'Se calhar' much more frequently in daily life than 'É provável que'. However, in written media (Expresso, Público), 'É provável que' is the standard. In African Lusophone countries, the formal structure is highly respected in official documents and education, maintaining the strict subjunctive rule. In Lusophone business environments, using 'É provável que' is a way to manage risk. It shows you are making a data-driven prediction rather than a wild guess.
The Subjunctive Shortcut
If you forget the subjunctive, use the adverb 'Provavelmente' instead. 'Provavelmente ele vem' is easier than 'É provável que ele venha'!
Don't use Indicative
Using the indicative (e.g., 'É provável que ele vai') is a very common mistake that marks you as a beginner. Practice the subjunctive!
In 15 Seconds
- Used to express a high probability (around 75% certainty).
- Always triggers the subjunctive mood in the following verb.
- Works perfectly in both professional emails and casual texts.
- More certain than 'maybe' but less certain than 'definitely'.
What It Means
You have probably used talvez or quem sabe a million times to say 'maybe.' But when you want to sound a bit more certain—like you’ve actually thought about it—you reach for É provável que. It’s the linguistic equivalent of looking at dark clouds and saying, 'Yeah, it’s probably going to rain.' It isn't just a wild guess; it’s a calculated prediction based on the facts you have. In the hierarchy of Portuguese certainty, it sits comfortably above 'possibly' but just below 'definitely.' Using it makes you sound like a rational, observant person who doesn't like to over-promise. It’s perfect for those moments when you’re 75% sure about something but still want a tiny escape hatch in case you’re wrong.
How To Use It
Here is the big secret: this phrase is a 'trigger' word. The moment you say É provável que, you are entering the world of the subjunctive mood. In Portuguese, probability isn't treated as a solid fact, so the verb that follows must change its form. For example, instead of saying ele vai (he goes), you must say ele vá (he might go). It sounds scary, but think of it like a dance move that always follows a specific beat. You start with the phrase É provável que, then add your subject (like eu, você, or o tempo), and then swap the regular verb ending for its subjunctive version. If you forget this, native speakers will still understand you, but you’ll sound a bit like a robot with a glitch.
Formality & Register
This phrase is a true chameleon. It works perfectly in a formal business email when you’re discussing project deadlines. 'It is likely that we will finish on Friday' sounds professional and measured. However, it’s just as common in a WhatsApp group when you’re telling your friends you’ll probably be late for dinner. It’s slightly more 'correct' sounding than the very informal se calhar (common in Portugal) or deve ser que (common in Brazil). If you’re at a job interview, use it to show you’re a careful thinker. If you’re at a bar, use it to sound like you’re making an educated bet on the soccer game. It’s the 'Goldilocks' of phrases—not too stiff, not too sloppy.
Real-Life Examples
Imagine you’re checking your Uber app. The driver is three blocks away, but traffic looks heavy. You turn to your friend and say, É provável que ele demore um pouco. You aren't guessing blindly; you see the red lines on the map! Or maybe you’re scrolling through Netflix. You see a show has been in the 'Top 10' for weeks. You tell your partner, É provável que a Netflix renove essa série. It’s a prediction based on the hype. You’ll also hear it constantly in weather reports on TV. 'It is likely that it will snow in the south.' In these cases, it adds a layer of 'expert' authority to the statement. It’s also great for social media captions—like posting a photo of a plane wing with É provável que eu não queira voltar.
When To Use It
Use this phrase whenever you have 'receipts' for your claim. If the sky is gray, use it for rain. If your boss is smiling, use it for a possible promotion. If your phone battery is at 2%, use it to warn someone you’re about to go offline. It’s the perfect tool for setting expectations. By using É provável que, you are managing the other person's hopes. You’re giving them a 'heads up' so they aren't shocked if the thing actually happens. It’s also incredibly useful for speculating about the future of technology, sports results, or even what’s for dinner based on the smell coming from the kitchen.
When NOT To Use It
Don't use this for things that are 100% certain. If you are literally standing in the middle of a wedding ceremony, don't say É provável que eles se casem. That just makes you sound like a cynic or a very confused guest! Also, avoid it for things that are highly unlikely. If there’s a 1% chance of something happening, stick with é quase impossível or duvido que. Using É provável que implies a genuine expectation. Using it for a miracle makes you sound like you don't understand how odds work. Finally, don't use it for personal feelings where eu acho que (I think that) fits better. This phrase is for external probabilities, not internal opinions.
Common Mistakes
The absolute 'boss' of mistakes here is using the indicative mood instead of the subjunctive. Learners often say É provável que ele *vai* instead of É provável que ele *vá*. It’s like wearing socks with sandals—technically possible, but it feels 'off' to everyone watching. Another mistake is forgetting the que. You can't just say É provável ele vir. That que is the bridge that holds the whole sentence together. Some people also confuse it with provavelmente. While they mean the same thing, provavelmente is an adverb that you can stick almost anywhere, while É provável que is a structure that requires a whole clause and a specific verb change.
Common Variations
In Portugal, you will constantly hear Se calhar. It’s much more informal and doesn't require the subjunctive, which makes it a favorite for lazy speakers. In Brazil, you might hear Tem chance de... or Capaz que... in more casual settings. For example, É capaz dele vir is very common in southern Brazil. If you want to sound super fancy and academic, you could say Existe a probabilidade de que.... On the flip side, if you're texting and want to be quick, you might just use Deve... followed by the verb, like Deve chover (It should rain). Each variation changes the flavor of the sentence, but É provável que remains the most reliable 'middle ground' for any context.
Real Conversations
Tiago
Lucas
é provável que caia um temporal em breve.Tiago
Lucas
É provável que ele cancele por causa da chuva. Eles sempre fazem isso!Tiago
Lucas
é provável que eu consiga te dar uma carona se ele não aparecer.Tiago
Quick FAQ
Is it the same as talvez? Not quite. Talvez is a 50/50 toss-up, while É provável que is more like 75/25. It suggests you have a reason to believe it will happen. Does it always need the subjunctive? Yes, virtually 100% of the time. Think of it as a grammatical tax you have to pay for using the word 'likely.' Can I use it in the past? Absolutely! You can say É provável que tenha acontecido (It is likely that it happened). It works for any timeframe as long as you keep that subjunctive vibe. Is it common in slang? Not really, it’s a standard expression. However, it’s so useful that even the most 'slangy' teenagers use it when they’re talking about something serious.
Usage Notes
The phrase is neutral-to-formal and universally understood. Its biggest 'gotcha' is the mandatory use of the present subjunctive for the following verb, which identifies the speaker as an intermediate learner.
The Subjunctive Shortcut
If you forget the subjunctive, use the adverb 'Provavelmente' instead. 'Provavelmente ele vem' is easier than 'É provável que ele venha'!
Don't use Indicative
Using the indicative (e.g., 'É provável que ele vai') is a very common mistake that marks you as a beginner. Practice the subjunctive!
Politeness Marker
Use this phrase to disagree politely. Instead of saying 'You are wrong', say 'É provável que a realidade seja diferente'.
Examples
10É provável que chova à tarde.
It's likely that it will rain in the afternoon.
A classic use for weather forecasts based on evidence.
É provável que a série tenha uma nova temporada.
It is likely that the series will have a new season.
Predicting pop culture trends based on popularity.
É provável que eu consiga entregar o relatório na segunda.
It is likely that I can deliver the report on Monday.
Setting a professional expectation with a slight buffer.
É provável que eu chegue um pouco atrasado por causa do trânsito.
It's probable that I'll arrive a bit late because of traffic.
Using evidence (traffic) to explain a social delay.
É provável que eu nunca mais queira ir embora deste lugar!
It's likely that I'll never want to leave this place!
Hyperbole used to express strong current feelings.
O restaurante está longe, então é provável que a pizza chegue fria.
The restaurant is far, so it's likely the pizza will arrive cold.
A humorous but sad logical deduction.
Com esse time, é provável que eles ganhem o campeonato.
With this team, it is likely they will win the championship.
Making a prediction based on sports analysis.
É provável que o orçamento seja reduzido no próximo mês.
It is likely that the budget will be reduced next month.
Professional warning about future possibilities.
✗ É provável que ele *vem* amanhã. → ✓ É provável que ele *venha* amanhã.
It's likely he's coming tomorrow.
You must use the subjunctive (venha), not the indicative (vem).
✗ É provável *para* nós sairmos cedo. → ✓ É provável que nós saiamos cedo.
It's likely for us to leave early.
Don't use 'para' like in English; use 'que' + subjunctive.
Test Yourself
Complete the sentence with the correct form of the verb in parentheses (Presente do Subjuntivo).
É provável que eles ________ (chegar) a tempo para o jantar.
'É provável que' triggers the subjunctive. 'Cheguem' is the correct present subjunctive form for 'eles'.
Which sentence is grammatically correct?
Choose the correct option:
Only 'ganhe' (subjunctive) correctly follows 'É provável que'.
Complete the dialogue with the most natural response.
A: Você acha que vai ter greve de ônibus amanhã? B: As negociações falharam, então ________________.
'Tenha' is the subjunctive form of 'ter' (to have/there to be).
Match the evidence to the probability.
Evidence: 'O céu está muito nublado e o vento está frio.'
Clouds and cold wind are logical evidence for rain.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Certainty Scale
Practice Bank
4 exercisesÉ provável que eles ________ (chegar) a tempo para o jantar.
'É provável que' triggers the subjunctive. 'Cheguem' is the correct present subjunctive form for 'eles'.
Choose the correct option:
Only 'ganhe' (subjunctive) correctly follows 'É provável que'.
A: Você acha que vai ter greve de ônibus amanhã? B: As negociações falharam, então ________________.
'Tenha' is the subjunctive form of 'ter' (to have/there to be).
Evidence: 'O céu está muito nublado e o vento está frio.'
Clouds and cold wind are logical evidence for rain.
🎉 Score: /4
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, in standard Portuguese, it always triggers the subjunctive because it expresses a degree of uncertainty or subjective evaluation.
'É provável que' is a clause that requires a specific verb mood. 'Provavelmente' is an adverb that doesn't change the grammar of the rest of the sentence.
Yes! Use 'Era provável que' followed by the Imperfect Subjunctive. Example: 'Era provável que ele chegasse cedo.'
Yes, very common in both spoken and written Brazilian Portuguese, especially in news and professional contexts.
Just add 'muito' or 'bem': 'É muito provável que...' or 'É bem provável que...'.
You can say 'Isso é provável' (That is probable), but to introduce a full action, you need the 'que'.
In meaning, yes. But 'Se calhar' is mostly used in Portugal and takes the indicative mood.
The opposite is 'É improvável que' (It is unlikely that).
It's a bit formal. In a text, you'd probably just say 'Acho que...' or use the adverb 'Provavelmente'.
Because it requires you to think about the 'mood' of the sentence (doubt, desire, probability) before you even say the verb!
Related Phrases
É possível que
similarIt is possible that
É quase certo que
builds onIt is almost certain that
Se calhar
synonymMaybe / Perhaps (Common in Portugal)
Provavelmente
synonymProbably
É improvável que
contrastIt is unlikely that