água com gás
água com gás in 30 Seconds
- Água com gás is the Portuguese term for sparkling or carbonated water, a common beverage in restaurants.
- It is a feminine noun phrase ('a água') and is usually ordered with lemon and ice.
- The phrase literally means 'water with gas', where 'gás' refers to the carbonation bubbles.
- It is essential to distinguish it from 'água sem gás' (still water) when ordering in Lusophone countries.
The term água com gás literally translates to "water with gas," referring to carbonated or sparkling mineral water. In Portuguese-speaking cultures, this is more than just a beverage; it is a staple of social interaction, culinary tradition, and digestive health. Unlike in some English-speaking regions where "soda water" or "club soda" might be seen as a mixer, água com gás is frequently consumed on its own, often served chilled with a slice of lemon or lime. The carbonation can be naturally occurring from volcanic sources, as is the case with some premium Portuguese brands like Pedras Salgadas or Vidago, or it can be artificially added during the bottling process. When you walk into a pasteleria in Lisbon or a boteco in Rio de Janeiro, you will notice that people often pair their espresso with a small glass of this effervescent liquid to cleanse the palate.
- The Sensory Experience
- The experience of drinking água com gás involves a sharp, tingling sensation on the tongue caused by the bursting of carbon dioxide bubbles. This acidity and texture make it a popular choice for refreshing the mouth after eating heavy or sweet foods.
Eu prefiro água com gás bem gelada com uma rodela de limão.
Historically, the consumption of carbonated mineral water in Portugal and Brazil is tied to the development of thermal spas and "estâncias hidrominerais." During the 19th and early 20th centuries, these waters were marketed primarily for their medicinal properties, specifically for aiding digestion and liver function. Today, while the medicinal aura has faded into a general health consciousness, the habit remains deeply ingrained. In a restaurant setting, the waiter will almost always ask "Com ou sem gás?" (With or without gas?) the moment you order water. This binary choice is fundamental to the Portuguese dining experience. Furthermore, the carbonation level can vary; some brands are known for "bolha fina" (fine bubbles), which are considered more sophisticated and less aggressive on the stomach, while others have a more vigorous effervescence.
- Cultural Nuance
- In Portugal, asking for a "Pedras" is a common metonymy where the brand name stands in for água com gás, similar to how Americans might say "Kleenex" for a tissue.
Você gostaria de uma água com gás para acompanhar o café?
The versatility of água com gás extends to mixology as well. It is the base for the famous "spritz" variations found in modern Portuguese bars and is often used to dilute wine in a "spritzer" style drink, though this is less common than drinking it pure. In terms of linguistic structure, notice that "gás" refers to the carbonation itself. While "gas" in English can refer to fuel, in the context of beverages in Portuguese, it exclusively means the fizz. If you were to say "água de gás," it would sound incorrect; the preposition "com" (with) is essential to indicate the presence of the carbonation within the water. Understanding this term is essential for survival in any Lusophone country, as water is the most basic necessity, and the preference for carbonation is a frequent topic of table talk.
Using água com gás in a sentence requires an understanding of basic Portuguese syntax and the specific verbs associated with consumption. The most common verb used is querer (to want) or gostar (to like). Because it is a feminine noun phrase (due to água), any accompanying adjectives or articles must be feminine. For example, you would say "uma água" (a water) and not "um água." When ordering, the conditional tense "eu queria" (I would like) is often preferred over the present "eu quero" (I want) as it is more polite in European Portuguese, whereas in Brazil, "eu quero" or "me dá" (give me) are more common depending on the level of formality.
- Grammatical Agreement
- Adjectives like 'fresca' (fresh/cool) or 'gelada' (ice cold) must agree with the feminine gender of 'água'. Example: "Esta água com gás está muito gelada."
Poderia trazer-me uma garrafa de água com gás, por favor?
Beyond simple ordering, água com gás appears in comparative sentences. You might express a preference: "Eu prefiro água com gás a água sem gás" (I prefer sparkling water to still water). In more complex scenarios, such as discussing health or chemistry, you might use it as a subject: "A água com gás ajuda na digestão de refeições pesadas" (Sparkling water helps in the digestion of heavy meals). Note that the phrase functions as a single lexical unit. While you can technically say "água gaseificada," this is much more formal and usually reserved for labels on bottles or technical discussions. In everyday speech, "com gás" is the universal standard. If you are in a supermarket, you will look for the section labeled "Águas" and distinguish the bottles by their caps; traditionally, red or green caps might signify sparkling water depending on the brand, though this isn't a universal rule.
- The Plural Form
- When ordering for a group, the plural is águas com gás. The word 'gás' remains singular because it refers to the substance/quality, not the count. Example: "Três águas com gás, por favor."
Não bebo refrigerantes, apenas água com gás ou sumos naturais.
In advanced usage, you might encounter the phrase in the context of idiomatic comparisons, though it is rare. More importantly, understanding the prepositional link "com" allows you to create other beverage variations like "café com leite" or "chá com limão." The structure [Noun] + [Preposition] + [Characteristic] is a foundational pattern in Portuguese. For learners, mastering this phrase provides a template for thousands of other combinations. When practicing, focus on the nasal sound of "com" (/kõ/) and the sibilant ending of "gás" (/ɡas/ or /ɡaʃ/ depending on the regional accent). In Lisbon, the 's' sounds like 'sh', while in São Paulo, it is a sharp 's' sound. These small phonetic details will make your use of the phrase sound much more authentic to native ears.
You will hear água com gás in a vast array of social and commercial settings. The most frequent location is undoubtedly the restaurant or café. In the Portuguese-speaking world, the culture of "ir ao café" (going to the café) is central to daily life. Whether it is a quick morning break or a long afternoon chat, water is almost always part of the order. You will hear the waiter ask, "Para beber?" (To drink?), and the response "Uma água com gás" is ubiquitous. In high-end dining, the sommelier might offer a selection of sparkling waters with different mineral profiles, discussing them with the same gravity as wine. Here, you might hear terms like "carbonatação natural" (natural carbonation) or "gasificada artificialmente" (artificially carbonated).
- Supermarket Aisles
- In supermarkets like Pingo Doce (Portugal) or Pão de Açúcar (Brazil), you will hear announcements or see signs directing customers to the "corredor das águas." Families often buy large "packs" of small bottles for home consumption.
O empregado perguntou se queríamos água com gás ou sem gás.
In health and fitness contexts, you will hear people debating whether água com gás is as hydrating as still water. Fitness instructors or nutritionists might use the term when advising clients on how to avoid sugary sodas. "Substitua o refrigerante por água com gás e limão" (Replace soda with sparkling water and lemon) is a common piece of advice. You will also hear the term in domestic settings. When hosting a "churrasco" (barbecue) in Brazil, the host will likely have a cooler filled with beer, soda, and água com gás for those who prefer something non-alcoholic but still refreshing. In these informal settings, you might hear the shortened version "uma com gás" if the context of water is already established.
- TV and Media
- Television commercials for water brands are very common, often featuring lush landscapes and emphasizing the "pureza" (purity) and "frescura" (freshness) of the água com gás.
No supermercado, a água com gás está na promoção esta semana.
Finally, in travel and hospitality, flight attendants on TAP Air Portugal or Azul Airlines will offer "água com ou sem gás" during the beverage service. In these micro-interactions, the phrase is stripped down to its most functional form. It is one of those essential "survival" phrases that bridges the gap between a tourist and a functional speaker of the language. Whether you are at a beach kiosk in Luanda or a mountain retreat in Madeira, the presence of água com gás is a constant. Listening for the distinction between "com" and "sem" is a great ear-training exercise for beginners, as the two words are short but carry the most important piece of information in the transaction.
One of the most frequent mistakes English speakers make when trying to say água com gás is a literal translation of "sparkling water" or "soda water." Some learners might try to say "água brilhante" (literally shiny water) or "água de soda," which will result in confused looks from native speakers. While "água gaseificada" is a valid term, it sounds overly technical, like something you would read on a chemical report rather than say to a friend. Another common error involves the preposition. Learners sometimes say "água de gás" or "água em gás." In Portuguese, the preposition "com" (with) is the only correct way to describe the inclusion of carbonation. It indicates that the water contains gas, whereas "de" would imply the water is made of gas, which is logically impossible.
- Pronunciation Pitfalls
- The word 'gás' ends in an 's' that changes sound based on the next word or regional accent. A common mistake is pronouncing the 'á' in 'gás' like the 'a' in 'cat'; it should be an open 'ah' sound (/ɡas/).
Errado: Eu queria uma água de gás. Correto: Eu queria uma água com gás.
Gender agreement is another hurdle. Since água is feminine, all modifiers must be feminine. However, because água starts with a stressed 'á', many learners get confused and think it should be masculine (like "o açúcar"). While we say "a água," the plural is "as águas." Mistakes like "um água com gás" or "o água com gás" are very common among beginners. Furthermore, the word gás itself is masculine, but it doesn't change the gender of the whole phrase, which remains centered on the feminine noun água. Another nuance is the distinction between água com gás and água tónica (tonic water). Many people mistakenly order água com gás when they actually want tonic water for a Gin and Tonic, or vice versa. Tonic water contains quinine and sugar, making it bitter and sweet, whereas água com gás is just water and CO2.
- False Cognate Alert
- Do not confuse 'gás' with 'gasolina' (gas/petrol). If you ask for 'gas' at a service station, they will think you mean a propane tank for a stove, not fuel for your car.
Cuidado: Não diga "água gaseosa", isso soa a espanhol. Em português é água com gás.
Lastly, consider the social context. In some very informal Brazilian settings, people might use the slang "água com bolinhas" (water with little bubbles), particularly when talking to children. However, using this in a formal restaurant would be a stylistic error. Also, be aware of the brand-name trap mentioned earlier. While asking for a "Pedras" is fine in Portugal, doing so in Brazil will likely result in confusion as the brand is not widely available there. Always adjust your vocabulary to the region. In summary, avoid literal translations, watch your gender agreements, and be precise about the type of carbonation you desire to avoid these common pitfalls.
While água com gás is the standard term, several alternatives and similar beverages exist that you should be aware of to enrich your vocabulary. The most obvious counterpart is água sem gás (still water). Understanding the contrast between "com" (with) and "sem" (without) is a fundamental linguistic building block. Another term you might encounter on formal menus or bottle labels is água gaseificada. This is a more technical adjective-based version of the phrase. In Brazil, you might also see água mineral com gás, which emphasizes that the water comes from a mineral source rather than being purified tap water that was carbonated.
- Água Tónica vs. Água com Gás
- Água tónica is carbonated water with added quinine and sweeteners. It is bitter and used as a mixer. Água com gás is just water and carbon dioxide.
Se não houver água com gás, pode ser uma água tónica.
In Portugal, the term água frisante is sometimes used, particularly for waters that are very lightly carbonated, often naturally. This term is also applied to wines (vinho frisante). If you are looking for something with a bit of flavor, you might ask for an água aromatizada (flavored water), which is often carbonated and contains hints of lemon, lime, or red fruits. In Brazil, "H2O" and "Aquarius Fresh" are popular brands that fall into this category. Another related term is soda. In Brazil, "Soda" often refers specifically to a lemon-lime flavored soda (like Sprite), whereas in Portugal, "soda" might be understood as club soda, though água com gás remains the more common request.
- Gasosa
- In older Portuguese or certain regional dialects, 'gasosa' can refer to a generic fizzy lemonade or even sparkling water, but this is becoming less common.
Prefiro água com gás natural a águas gaseificadas artificialmente.
For those who enjoy the ritual of the "café," you should know the phrase café com cheirinho (coffee with a drop of brandy/alcohol), which is a different kind of "addition" to your beverage. If you find água com gás too strong, you can ask for it to be mixed: "metade com gás, metade sem gás" (half sparkling, half still), a common request for children or those with sensitive stomachs. Finally, in the world of soft drinks, the general term is refrigerante. While água com gás has bubbles, it is never classified as a refrigerante because it lacks sugar and artificial flavorings. Understanding these distinctions helps you navigate a Portuguese menu with the confidence of a native speaker, ensuring you get exactly what you want to quench your thirst.
How Formal Is It?
Fun Fact
The brand 'Pedras Salgadas' in Portugal has been bottling naturally carbonated water since 1871, and it was a favorite of the Portuguese royal family.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'água' as 'ag-wa' (English style) instead of 'ah-gwah'.
- Failing to nasalize the 'om' in 'com'.
- Pronouncing 'gás' like 'gas' (petrol) with a flat 'a' sound.
- Making the 's' in 'gás' a 'z' sound.
- Adding an 'e' sound at the end of 'gás' (e.g., 'gasse').
Difficulty Rating
Very easy to recognize in menus and signs.
Requires remembering the accent on 'á' and 'água' is feminine.
The nasal 'com' and the final 's' in 'gás' need practice.
Must distinguish 'com' from 'sem' in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Nasal vowels (om in com)
The 'om' in 'com' is pronounced through the nose, never as a hard 'm'.
Feminine noun agreement
Água is feminine. Adjectives must be feminine: 'água gelada'.
Preposition 'com'
Used to show accompaniment or inclusion: 'café com leite', 'água com gás'.
Plural of compound-like phrases
Only the main noun 'água' changes: 'águas com gás'.
Stress on 'á'
The initial 'á' in 'água' is always stressed.
Examples by Level
Uma água com gás, por favor.
A sparkling water, please.
Uses 'uma' because 'água' is feminine.
Você tem água com gás?
Do you have sparkling water?
Simple question with 'ter' (to have).
Eu quero água com gás gelada.
I want cold sparkling water.
Adjective 'gelada' agrees with 'água'.
A água com gás é boa.
The sparkling water is good.
Definite article 'A' is used for 'água'.
Não gosto de água com gás.
I don't like sparkling water.
Uses 'de' after the verb 'gostar'.
Água com gás ou sem gás?
Sparkling or still water?
Common binary choice offered in restaurants.
O preço da água com gás é um euro.
The price of the sparkling water is one euro.
Contraction 'da' (de + a).
Ela bebe água com gás todos os dias.
She drinks sparkling water every day.
Present tense of the verb 'beber'.
Queria uma água com gás com uma rodela de limão.
I would like a sparkling water with a slice of lemon.
'Queria' is the polite conditional form of 'querer'.
Esta água com gás está muito fresca.
This sparkling water is very cool/fresh.
Demonstrative 'esta' and adjective 'fresca' are feminine.
Prefiro água com gás a refrigerantes.
I prefer sparkling water to sodas.
Verb 'preferir' uses the structure 'preferir A a B'.
Pode trazer duas águas com gás, por favor?
Can you bring two sparkling waters, please?
Plural form 'águas'.
A água com gás ajuda-me a digerir o almoço.
Sparkling water helps me digest lunch.
Use of the reflexive pronoun 'me' with the verb 'ajudar'.
Onde posso encontrar água com gás neste supermercado?
Where can I find sparkling water in this supermarket?
Question using 'onde' (where) and 'poder' (can).
Não beba essa água com gás, está quente.
Don't drink that sparkling water, it's warm.
Negative imperative 'não beba'.
Comprei um pack de seis águas com gás.
I bought a six-pack of sparkling waters.
Preterite tense of 'comprar'.
Sempre que peço um café, gosto de acompanhar com uma água com gás.
Whenever I order a coffee, I like to accompany it with a sparkling water.
Subordinate clause starting with 'sempre que'.
Dizem que a água com gás é tão hidratante como a água sem gás.
They say that sparkling water is as hydrating as still water.
Comparative of equality 'tão... como'.
Se não houver Pedras, pode ser qualquer outra água com gás.
If there isn't Pedras (brand), any other sparkling water will do.
Future subjunctive 'houver' in a conditional 'if' clause.
A criança pediu uma água com gás, mas achou as bolinhas estranhas.
The child asked for a sparkling water, but found the bubbles strange.
Contrastive conjunction 'mas' (but).
É comum servir água com gás em garrafas de vidro nos restaurantes finos.
It is common to serve sparkling water in glass bottles in fine restaurants.
Impersonal expression 'É comum'.
Misturei o sumo de laranja com um pouco de água com gás para fazer um refresco.
I mixed the orange juice with a bit of sparkling water to make a refreshment.
Preterite of 'misturar' followed by 'com'.
A água com gás desta região é famosa pelas suas propriedades minerais.
The sparkling water from this region is famous for its mineral properties.
Possessive pronoun 'suas' agreeing with 'propriedades'.
Preciso de comprar mais água com gás porque a que temos acabou.
I need to buy more sparkling water because the one we have is finished.
Relative pronoun 'a que' referring back to 'água'.
Embora prefira água sem gás, reconheço que a água com gás combina melhor com este prato.
Although I prefer still water, I recognize that sparkling water pairs better with this dish.
Concessive conjunction 'embora' requires the subjunctive 'prefira'.
O teor de sódio em certas marcas de água com gás pode ser elevado para quem tem tensão alta.
The sodium content in certain brands of sparkling water can be high for those with high blood pressure.
Complex noun phrase as the subject.
A indústria de água com gás tem crescido imenso devido à procura por alternativas saudáveis.
The sparkling water industry has grown immensely due to the demand for healthy alternatives.
Compound past tense 'tem crescido' (Present Perfect).
Muitas pessoas confundem água com gás com água tónica, mas os sabores são distintos.
Many people confuse sparkling water with tonic water, but the flavors are distinct.
Verb 'confundir A com B'.
A carbonatação da água com gás pode ser natural ou adicionada artificialmente na fábrica.
The carbonation of sparkling water can be natural or added artificially in the factory.
Passive voice 'adicionada' and adverb 'artificialmente'.
Gostaria de saber se esta água com gás é proveniente de uma fonte termal.
I would like to know if this sparkling water comes from a thermal spring.
Indirect question 'se esta água...'
O gás desta água é tão intenso que chega a fazer cócegas no nariz.
The gas in this water is so intense that it even tickles the nose.
Consecutive clause 'tão... que'.
Ao contrário da água sem gás, a água com gás deve ser consumida logo após a abertura.
Unlike still water, sparkling water should be consumed immediately after opening.
Prepositional phrase 'ao contrário de'.
A sofisticação de uma água com gás reside na finura das suas bolhas e no equilíbrio mineral.
The sophistication of a sparkling water lies in the fineness of its bubbles and the mineral balance.
Abstract nouns 'sofisticação', 'finura', and 'equilíbrio'.
É fascinante como a água com gás de origem vulcânica possui um perfil de sabor tão singular.
It is fascinating how sparkling water of volcanic origin possesses such a unique flavor profile.
Exclamatory structure 'como...'
O mercado premium de águas com gás tem apostado em embalagens de design exclusivo para atrair colecionadores.
The premium sparkling water market has been investing in exclusive design packaging to attract collectors.
Phrasal verb 'apostar em'.
A acidez volátil da água com gás pode realçar as notas cítricas de certos vinhos brancos quando misturados.
The volatile acidity of sparkling water can enhance the citrus notes of certain white wines when mixed.
Technical terminology 'acidez volátil' and 'notas cítricas'.
Não obstante a sua popularidade, a água com gás ainda enfrenta mitos sobre o seu impacto no esmalte dentário.
Notwithstanding its popularity, sparkling water still faces myths about its impact on tooth enamel.
Formal connector 'não obstante'.
A degustação cega revelou que poucos conseguem distinguir a água com gás natural da artificial.
The blind tasting revealed that few can distinguish natural sparkling water from artificial.
Noun phrase 'degustação cega' (blind tasting).
O som efervescente da água com gás ao ser vertida é, para muitos, um gatilho para a sede.
The effervescent sound of sparkling water being poured is, for many, a trigger for thirst.
Passive infinitive 'ao ser vertida'.
Há quem defenda que a água com gás deve ser servida sem gelo para não diluir a sua essência.
There are those who argue that sparkling water should be served without ice so as not to dilute its essence.
Relative clause 'há quem defenda' (subjunctive).
A onipresença da água com gás nos cardápios lusófonos atesta a sua profunda integração nos hábitos de convívio.
The omnipresence of sparkling water in Lusophone menus attests to its deep integration into social habits.
High-level vocabulary: 'onipresença', 'atesta', 'convívio'.
A análise físico-química da água com gás revela uma complexidade de oligoelementos que varia consoante o estrato geológico.
The physico-chemical analysis of sparkling water reveals a complexity of trace elements that varies according to the geological stratum.
Scientific and formal register.
Sob a égide da sustentabilidade, o consumo de água com gás em garrafas reutilizáveis tem ganho novos contornos éticos.
Under the aegis of sustainability, the consumption of sparkling water in reusable bottles has gained new ethical dimensions.
Idiomatic expression 'sob a égide de'.
A efemeridade das bolhas na água com gás serve frequentemente de metáfora na literatura contemporânea para a brevidade da vida.
The ephemerality of bubbles in sparkling water often serves as a metaphor in contemporary literature for the brevity of life.
Metaphorical and literary usage.
A regulação estrita das denominações de origem protege a integridade das águas com gás provenientes de nascentes históricas.
The strict regulation of denominations of origin protects the integrity of sparkling waters from historical springs.
Complex legalistic terminology.
Raramente se encontra uma simbiose tão perfeita entre a gastronomia regional e a acutilância de uma água com gás local.
Rarely does one find such a perfect symbiosis between regional gastronomy and the sharpness of a local sparkling water.
Inversion 'Raramente se encontra' and specialized vocabulary 'acutilância'.
O debate sobre a superioridade da água com gás natural versus a carbonatada artificialmente é recorrente nos círculos de epicuristas.
The debate over the superiority of natural versus artificially carbonated sparkling water is recurrent in epicurean circles.
Latinate vocabulary 'epicuristas' and complex subject structure.
A preservação das fontes de água com gás é um imperativo não apenas económico, mas também de salvaguarda do património natural.
The preservation of sparkling water springs is not only an economic imperative but also a safeguard of natural heritage.
Correlative conjunction 'não apenas... mas também'.
Common Collocations
Common Phrases
— The standard question asked by servers to know if you want sparkling or still water.
A: Queria uma água. B: Com ou sem gás?
— A request for the water to be very cold, but not necessarily with ice.
Traga-me uma água com gás bem fresca, por favor.
— A slice of lemon, the most common accompaniment for sparkling water.
Quero a água com gás com uma rodela de limão.
— The most famous Portuguese brand of naturally carbonated water.
Uma Pedras, se faz favor.
— The full technical name often seen on labels.
O rótulo diz que é água mineral natural com gás.
— Sparkling water served from a fountain or tap (soda gun).
Esta água com gás é à pressão ou de garrafa?
— Sparkling water with a hint of fruit flavor.
Gosto de água com gás aromatizada com frutos vermelhos.
Often Confused With
Tonic water has quinine and sugar; 'água com gás' is plain carbonated water.
Never use 'gás' to mean fuel for a car in Portuguese.
This is hydrogen peroxide, used for wounds, not for drinking!
Idioms & Expressions
— Something or someone that has no value or is useless (informal).
Aquele plano não vale um copo de água com gás.
informal— To be very energetic or motivated (related to 'gás' in general).
Hoje o João está com o gás todo no trabalho!
informal— To run out of energy or steam.
A equipa ficou sem gás na segunda parte do jogo.
informal— To speed up or put in more effort.
Precisamos de dar gás ao projeto para terminar a tempo.
informal— Using something inappropriate or ineffective to solve a big problem.
Tentar resolver isto assim é como usar água com gás para apagar fogo.
informal— To have an easy job or sell something that everyone wants.
Com este calor, vender água com gás é como vender no deserto.
informal— Full of yourself or very arrogant (regional/slang).
Ele veio para a reunião todo cheio de gás.
slang— To make a small, insignificant change.
Mudar o gerente foi como trocar água por água com gás.
informal— Something that is all talk and no substance.
A proposta dele tem mais gás que água.
informal— To add excitement or 'fizz' to a situation.
A chegada dela deitou água com gás na fervura da festa.
informalEasily Confused
Sounds like English 'gas'.
In Portuguese, it specifically means carbonation in drinks or cooking gas, never petrol/fuel for cars.
O fogão está sem gás.
Common in Spanish for sparkling water.
In Portuguese, 'gasosa' usually refers to a sweet fizzy lemonade or generic soda.
Queres uma gasosa de limão?
Related to carbonation.
Specifically refers to naturally light bubbles, often in wine or premium water.
Este vinho verde é frisante.
False friend.
In Brazil, it's a specific lemon soda brand; in Portugal, it's club soda. Avoid using it for plain water.
Vou pedir uma Soda Antarctica.
Both have bubbles.
Refrigerante is a sugary soft drink (soda). Água com gás is just water.
O médico disse para não beber refrigerantes.
Sentence Patterns
Uma [bebida], por favor.
Uma água com gás, por favor.
Eu queria uma [bebida] com [extra].
Eu queria uma água com gás com limão.
Gosto de acompanhar o [comida] com [bebida].
Gosto de acompanhar o café com uma água com gás.
Dizem que [bebida] é [adjetivo].
Dizem que água com gás é digestiva.
Apesar de [verbo], prefiro [bebida].
Apesar de ter sede, prefiro água com gás.
A [substantivo] da água com gás é [adjetivo].
A efervescência da água com gás é revigorante.
Com ou sem [substantivo]?
Com ou sem gás?
Esta [bebida] está [adjetivo].
Esta água com gás está quente.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily life and dining.
-
Eu quero um água com gás.
→
Eu quero uma água com gás.
'Água' is a feminine noun, so it requires the feminine indefinite article 'uma'.
-
Água de gás.
→
Água com gás.
The preposition 'com' (with) is used to indicate the presence of gas. 'De' would imply origin or material.
-
Água brilhante.
→
Água com gás.
This is a literal translation of 'sparkling' (shiny), which is not used for water in Portuguese.
-
Água com gás gelado.
→
Água com gás gelada.
The adjective 'gelada' must agree with the feminine noun 'água', not the masculine noun 'gás'.
-
O gás do carro.
→
A gasolina do carro.
Using 'gás' for car fuel is an English interference. In Portuguese, use 'gasolina' or 'combustível'.
Tips
Gender Agreement
Always remember that 'água' is feminine. Even though 'gás' is masculine, the whole phrase is feminine because 'água' is the head noun. Say 'uma água com gás' and 'água gelada'.
The Coffee Ritual
If you order a 'café' in a nice Portuguese pasteleria, order an 'água com gás' to go with it. It makes you look like a local who knows the etiquette.
The Nasal 'Com'
Practice the word 'com' by trying to say 'cone' but stopping before your tongue touches the roof of your mouth. This nasal sound is key to sounding authentic.
Brand Names
In Portugal, learn the brand 'Pedras'. It's so common that people often use it instead of the generic term. 'Queria uma Pedras' is a very natural way to order.
Be Specific
In restaurants, if you just say 'água', they will usually bring still water. If you want bubbles, you must specify 'com gás'.
Digestive Aid
If you've had a heavy meal like 'Feijoada' or 'Bacalhau', 'água com gás' is the best drink to help your stomach process the food.
Cap Colors
In many stores, sparkling water bottles have red or green caps/labels, while still water has blue. This isn't a hard rule, but it's a helpful guide.
Serving Temperature
In Brazil, water is almost always served 'estupidamente gelada' (extremely cold). In Portugal, it's common to drink it 'fresca' or even 'natural'.
Home Refreshment
A great DIY drink is 'água com gás' with a few mint leaves and a squeeze of lime. It's refreshing and very common in Lusophone homes.
Portugal vs Brazil
Remember the 's' in 'gás'. In Lisbon, it's 'gash'. In Rio, it's 'gash'. In São Paulo, it's 'gass'. All are correct, but try to match your surroundings.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'AGUA' as 'A Great Underground Asset' and 'COM GÁS' as 'COMes with GAS'.
Visual Association
Imagine a glass of water wearing a top hat and holding a cane, dancing because it has so much 'gás' (energy/bubbles).
Word Web
Challenge
Go to a local Portuguese or Brazilian restaurant and order an 'água com gás com gelo e limão' without looking at your notes.
Word Origin
The phrase is a combination of 'água' (from Latin 'aqua') and 'com gás' (from Latin 'cum' + Greek 'chaos' via Latin 'gas'). The word 'gas' was coined by Jan Baptist van Helmont in the 17th century.
Original meaning: Water with an airy/gaseous substance.
Romance (Latin-derived roots).Cultural Context
None. It is a neutral, everyday term.
In the US, people say 'sparkling water' or 'seltzer'. In the UK, 'fizzy water'. Portuguese 'água com gás' covers all these.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a restaurant
- Uma água com gás, por favor.
- Com gelo e limão.
- Pode trazer a conta?
- A água está incluída?
At a supermarket
- Onde está a água com gás?
- Tem packs de seis?
- Qual é a marca mais barata?
- Esta água é natural?
At a cafe
- Um café e uma água com gás.
- Uma Pedras, se faz favor.
- Tem água com gás fresca?
- Queria um copo de água.
Health discussion
- Água com gás faz mal?
- Ajuda na digestão.
- Prefiro a refrigerantes.
- Tem muito sódio?
Social gathering
- Quem quer água com gás?
- Ainda temos água no frigorífico?
- Serve-me um pouco, por favor.
- O gás já saiu todo.
Conversation Starters
"Você prefere água com gás ou sem gás?"
"Qual é a sua marca favorita de água com gás?"
"Você acha que água com gás ajuda mesmo na digestão?"
"Costuma beber água com gás com ou sem limão?"
"Sabia que em Portugal a água com gás pode ser natural?"
Journal Prompts
Descreva a sensação de beber uma água com gás num dia de muito calor.
Escreva sobre a última vez que pediu uma bebida num restaurante em português.
Quais são as vantagens de beber água com gás em vez de refrigerantes?
Imagine que é dono de uma marca de água com gás. Como seria o anúncio?
Relate uma experiência em que confundiu 'com gás' e 'sem gás'.
Frequently Asked Questions
10 questionsNot exactly. While they are both carbonated waters, 'água com gás' is usually mineral water that is either naturally or artificially carbonated. Club soda often has added minerals like potassium sulfate or sodium citrate to mimic the taste of mineral water. In a restaurant, 'água com gás' is what you should ask for.
It is a tradition to serve a small glass of 'água com gás' (or still water) with espresso. The purpose is to cleanse the palate before or after drinking the coffee so you can fully appreciate the flavor. It is also a way to stay hydrated since coffee is a diuretic.
There is a common myth that the acidity of carbonated water erodes tooth enamel. However, studies show that plain 'água com gás' is only slightly more acidic than still water and far less damaging than sugary sodas or fruit juices. It is generally considered safe for dental health.
In Portugal, tap water ('água da torneira') is generally safe and of high quality, but people still prefer bottled 'água com gás' in restaurants. In Brazil, it is highly recommended to drink only filtered or bottled water, including 'água com gás', to avoid stomach issues.
The most iconic brand is 'Água das Pedras' (or simply 'Pedras'). It is naturally carbonated and comes from the Vila Pouca de Aguiar region. Other popular brands include 'Castelo' and 'Vidago'.
Yes, many people use it as a tool for weight loss because the bubbles can create a feeling of fullness, helping to reduce calorie intake. It is also a perfect sugar-free substitute for soft drinks.
You can simply say 'Me dá uma água com gás, por favor'. They will likely ask if you want it 'gelada' (cold) or 'natural' (room temperature).
It is the technical term for water that has had carbon dioxide added to it artificially. You will see this on the labels of many commercial water brands that are not naturally sparkling.
'Frisante' usually refers to a very light, natural effervescence, often found in certain types of wine or premium mineral waters. 'Com gás' is the general term for any water with bubbles.
No, that is a common mistake. The correct preposition is 'com' (with). 'Água de gás' would sound like the water is made out of gas, which doesn't make sense in Portuguese.
Test Yourself 200 questions
Translate to Portuguese: 'I would like a sparkling water with lemon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'água com gás' and 'gelada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'Você prefere água com ou sem gás?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue ordering water in a cafe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe why some people prefer 'água com gás'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sparkling water industry is growing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'águas com gás'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This water has lost its bubbles.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing water and soda.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Naturally sparkling mineral water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rodela de limão'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A glass of sparkling water, please.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Pedras' as a brand name.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is the sparkling water fresh?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about health and water.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like the taste of sparkling water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'garrafa de vidro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Sparkling water is good for the stomach.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'gelo e limão'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you have cold sparkling water?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'água'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'com gás'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Uma água com gás, por favor.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Com gelo e limão.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Distinguish between 'com' and 'sem'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Água das Pedras'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: 'águas com gás'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Queria uma água com gás gelada.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Esta água está sem gás.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Rodela de limão'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your favorite drink in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Order water in a restaurant.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you like/dislike bubbles.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gaseificada'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Efervescente'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Digestão'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Frisante'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Naturalmente carbonatada'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Garrafa de vidro'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pingo Doce' (Supermarket where you buy it).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: 'Queria uma água sem gás.' Did they want bubbles?
Listen: 'Com ou sem gás?' What is the waiter asking?
Listen: 'A água está gelada.' Is the water warm?
Listen: 'Traga-me uma Pedras.' What brand did they order?
Listen: 'Quero com gelo e uma rodela de limão.' What extras were requested?
Listen: 'Esta água já não tem gás.' What is wrong with the water?
Listen: 'Pode ser uma água gaseificada.' Is this formal or informal?
Listen: 'Duas águas, uma com e outra sem.' How many sparkling waters?
Listen: 'A água com gás ajuda na digestão.' What is the benefit mentioned?
Listen: 'Prefiro a natural.' Room temp or cold?
Listen: 'Onde estão as águas?' What is the person looking for?
Listen: 'Queria uma Castelo fresca.' What brand and temp?
Listen: 'Não bebo refrigerantes, só água.' Does the person drink soda?
Listen: 'A garrafa é de um litro.' How big is the bottle?
Listen: 'Cuidado com o gás!' What is the warning about?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'água com gás' is the standard way to order sparkling water. Remember that 'água' is feminine ('uma água') and it is often served as a palate cleanser with coffee. Example: 'Queria uma água com gás bem gelada, por favor.'
- Água com gás is the Portuguese term for sparkling or carbonated water, a common beverage in restaurants.
- It is a feminine noun phrase ('a água') and is usually ordered with lemon and ice.
- The phrase literally means 'water with gas', where 'gás' refers to the carbonation bubbles.
- It is essential to distinguish it from 'água sem gás' (still water) when ordering in Lusophone countries.
Gender Agreement
Always remember that 'água' is feminine. Even though 'gás' is masculine, the whole phrase is feminine because 'água' is the head noun. Say 'uma água com gás' and 'água gelada'.
The Coffee Ritual
If you order a 'café' in a nice Portuguese pasteleria, order an 'água com gás' to go with it. It makes you look like a local who knows the etiquette.
The Nasal 'Com'
Practice the word 'com' by trying to say 'cone' but stopping before your tongue touches the roof of your mouth. This nasal sound is key to sounding authentic.
Brand Names
In Portugal, learn the brand 'Pedras'. It's so common that people often use it instead of the generic term. 'Queria uma Pedras' is a very natural way to order.
Related Content
More food words
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2To taste, according to one's preference for flavor.
à la carte
A2À la carte, ordering individual dishes from a menu.
à mão
A2By hand (e.g., prepare by hand), done manually.
à mesa
A2At the table, referring to dining.
à parte
A2Aside; separately, served separately.
à pressa
A2In a hurry, with great haste.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Steamed; cooked by steam.
à vontade
A2At ease/As much as you want; freely, comfortably.