At the A1 level, learners are just beginning to build their emotional vocabulary. While 'medo' (fear) is the primary word taught, introducing 'apavorado' helps students understand that Portuguese has different levels of intensity for emotions. At this stage, a student should focus on the basic meaning: 'very scared'. They should learn that it is an adjective and that it must agree with the person they are talking about. For example, 'Eu estou apavorado' if you are a boy, and 'Eu estou apavorada' if you are a girl. The focus is on simple, direct sentences and recognizing the word when it appears in basic texts or audio clips about feelings and emotions. A1 learners don't need to worry about complex grammar or nuanced synonyms yet; they just need to know that 'apavorado' is a 'stronger' version of 'com medo'. Using it in a sentence like 'Eu tenho medo de cães, mas estou apavorado com aquele cão grande' is a great way to show progress. The key is to connect the word to a physical feeling of great fear, perhaps by using gestures or pictures of people looking very frightened. By the end of A1, a student should be able to identify 'apavorado' as a word for 'terrified' and use it correctly in its masculine and feminine forms to describe themselves or others in simple contexts.
At the A2 level, students are expected to describe their feelings and environment in more detail. This is where 'apavorado' truly becomes a useful part of their active vocabulary. A2 learners should understand the difference between 'estar' (temporary state) and 'ficar' (becoming terrified). For instance, 'Eu fiquei apavorado quando vi o acidente' (I became terrified when I saw the accident). This level also introduces the preposition 'com' to show the cause of the terror: 'apavorado com o escuro' or 'apavorada com a tempestade'. Students should practice using the word in past tense narratives, which are a core part of the A2 curriculum. They should be able to say, 'Ontem à noite, eu estava apavorado porque ouvi um barulho estranho'. At A2, the focus is on building confidence with adjective agreement and using the word in slightly more complex sentence structures. They should also begin to recognize 'apavorado' in news headlines or simple stories, understanding that it signals a high-stakes or very dramatic situation. Exercises at this level might involve choosing between 'assustado' and 'apavorado' to see if the student can distinguish the levels of intensity. By mastering 'apavorado' at A2, the learner moves beyond basic 'survival' Portuguese into more expressive and descriptive language.
For B1 learners, the word 'apavorado' is used to discuss more abstract fears and to provide detailed descriptions of events. B1 students should be comfortable using the word in the subjunctive mood or with conditional structures, such as 'Se eu visse um fantasma, ficaria apavorado' (If I saw a ghost, I would be terrified). They should also learn to use the word in the plural and to describe groups of people: 'Os moradores da vila estavam apavorados com a notícia'. At this level, students can start exploring the word's presence in literature and media, analyzing why an author chose 'apavorado' instead of a simpler word. They should also be able to use the word in a metaphorical sense, such as being 'terrified' of a difficult exam or a major life change. B1 learners should also be introduced to the noun 'pavor' and the verb 'apavorar', seeing how they relate to the adjective 'apavorado'. This builds a 'word family' in their mind, which is essential for expanding vocabulary. They might also practice using the word in dialogue, reacting to someone else's news: 'Nossa, você deve ter ficado apavorada!'. The goal at B1 is for the learner to use 'apavorado' naturally and appropriately in both spoken and written Portuguese, showing a clear understanding of its emotional weight and grammatical requirements.
At the B2 level, learners should have a sophisticated understanding of 'apavorado' and its nuances compared to synonyms like 'aterrorizado' or 'horrorizado'. They should be able to use the word in complex argumentative or descriptive essays. For example, they might write about the 'sociedade apavorada' (a terrified society) in the context of a sociological discussion about crime or economic instability. B2 students should also be familiar with the adverbial form 'apavoradamente', although it is less common. They should understand how the word can be used for dramatic effect in storytelling, using it to build tension and atmosphere. At this stage, the learner should also be aware of regional variations or specific cultural contexts where the word might be used more or less frequently. They should be able to handle reflexive constructions like 'apavorar-se' with ease: 'Ela se apavorou ao perceber que estava perdida'. B2 learners should also be able to explain the difference between 'apavorado' and 'assustado' to a lower-level student, demonstrating their mastery of the language's emotional nuances. Their use of the word should be precise, reflecting the exact degree of fear they wish to convey. Exercises at this level might include rewriting a paragraph to increase its emotional intensity by replacing weaker adjectives with 'apavorado'.
C1 learners should treat 'apavorado' as a tool for high-level expression. They should be able to use it in academic, professional, and literary contexts with perfect grammatical accuracy and stylistic flair. At this level, the focus shifts to the subtle connotations of the word. A C1 student might analyze how 'apavorado' is used in a specific poem or a political speech to manipulate the audience's emotions. They should be comfortable using the word in very formal structures, such as 'Estando o povo apavorado, o governo tomou medidas drásticas' (With the people being terrified, the government took drastic measures). They should also be familiar with rare or archaic forms related to the word and understand its etymological roots in Latin. C1 learners should be able to use 'apavorado' in a way that shows a deep understanding of Portuguese culture and psychology. For instance, they might discuss the 'pavor' that characterizes certain periods of Brazilian history. Their vocabulary should be so broad that they choose 'apavorado' only when it is the absolutely perfect word for the situation, demonstrating a high degree of lexical precision. They should also be able to use the word in complex idiomatic expressions or creative metaphors, such as 'um silêncio apavorado' (a terrified silence).
At the C2 level, the learner's mastery of 'apavorado' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can use the word with total spontaneity and precision in any context, from a casual conversation to a formal lecture. A C2 learner understands the most subtle shades of meaning and can use the word to create specific rhetorical effects. They might use 'apavorado' to describe existential dread in a philosophical discussion about the human condition. They are aware of all the word's collocations and can use them creatively. At this stage, the learner can also appreciate and produce puns or sophisticated humor involving the word. They can navigate the full range of the word's registers, knowing exactly when it sounds dramatic, clinical, or hyperbolic. For a C2 learner, 'apavorado' is not just a word for 'terrified'; it is a versatile instrument that can be used to evoke a wide range of emotions and ideas. They can analyze its use in the works of great Portuguese-language writers and discuss its historical development. Their command of the word's grammar—including agreement, prepositions, and reflexive forms—is flawless and instinctive. In short, 'apavorado' is a fully integrated part of their linguistic repertoire, used with the same ease and nuance as their native language.

apavorado in 30 Seconds

  • Apavorado is a Portuguese adjective meaning 'terrified' or 'filled with dread', used for high-intensity fear situations.
  • It must agree in gender (apavorado/apavorada) and number (apavorados/apavoradas) with the noun it describes.
  • Commonly used with linking verbs like 'estar' (to be) and 'ficar' (to become) to describe emotional states.
  • Typically followed by the prepositions 'com' or 'de' to indicate the source of the intense fear.

The Portuguese word apavorado is a powerful adjective used to describe a state of extreme fear or intense dread. While the English word 'scared' might translate simply to 'com medo', apavorado elevates that emotion to the level of being 'terrified' or 'petrified'. It is derived from the noun pavor, which means 'terror' or 'dread'. When a person is apavorado, they aren't just slightly nervous; they are often physically or mentally paralyzed by the intensity of their fright. This word is essential for learners who want to express a higher degree of emotional response, moving beyond basic A1 vocabulary into more descriptive and nuanced Portuguese communication.

Emotional Intensity
This adjective signifies a peak level of fear. In a scale of fear, you might start with 'receoso' (apprehensive), move to 'assustado' (startled/scared), and finally reach 'apavorado' (terrified). It implies that the fear is overwhelming, often causing a physical reaction like trembling or an inability to speak.
Gender and Number Agreement
As an adjective ending in '-o', it must agree with the subject it describes. A man says 'estou apavorado', a woman says 'estou apavorada', a group of men or a mixed group says 'estamos apavorados', and a group of women says 'estamos apavoradas'. This is a fundamental rule of Portuguese grammar that learners must internalize to sound natural.
Situational Context
You will typically hear this word in dramatic situations. It is common in news reports regarding natural disasters, accidents, or crime. However, it is also used in literature and cinema to describe a character's internal state when facing a monster, a ghost, or a life-threatening dilemma. In everyday conversation, it can be used hyperbolically (e.g., being terrified of a difficult exam), but its primary use remains serious.

"O menino ficou apavorado quando as luzes da casa se apagaram de repente durante a tempestade."

Translation: The boy became terrified when the house lights suddenly went out during the storm.

"Ela estava apavorada com a ideia de falar em público para mil pessoas."

Translation: She was terrified of the idea of speaking in public to a thousand people.

When using apavorado, it is important to distinguish it from horrorizado. While both involve intense negative emotions, apavorado is rooted in fear and the instinct for self-preservation, whereas horrorizado is rooted in shock, disgust, or moral outrage. For example, you are apavorado by a bear chasing you, but you are horrorizado by a cruel act of violence you witness on the news. Understanding this distinction helps in selecting the right word for the right emotional context, which is a hallmark of advanced language proficiency.

"Os passageiros ficaram apavorados durante a forte turbulência no voo transatlântico."

Translation: The passengers were terrified during the strong turbulence on the transatlantic flight.

Furthermore, the word can be used with different auxiliary verbs to change the meaning slightly. Using estar (to be) indicates a temporary state: 'Eu estou apavorado' (I am terrified right now). Using ficar (to become/to get) indicates a change in state: 'Eu fiquei apavorado' (I became terrified). This distinction is crucial in Portuguese because it tracks the progression of the emotion. If you see a spider and jump, you ficou apavorado. If you are still shaking five minutes later, you está apavorado. This level of detail allows for precise storytelling and expression of personal experiences.

"Não fique apavorado, é apenas um pequeno inseto inofensivo no jardim."

Translation: Don't be terrified; it's just a small, harmless insect in the garden.

"O motorista, apavorado com a falha nos freios, tentou desviar o carro para o acostamento."

Translation: The driver, terrified by the brake failure, tried to steer the car to the shoulder of the road.

Using apavorado correctly requires an understanding of its syntactic environment. Most commonly, it functions as a predicative adjective following linking verbs like estar, ficar, parecer, or permanecer. It can also act as an attributive adjective, though this is less frequent in spoken language and more common in descriptive writing. The key to mastering this word is knowing which prepositions follow it when you want to specify the source of the terror. Typically, the preposition com (with/by) or de (of) is used, though por can occasionally appear in passive constructions.

With the Preposition 'Com'
This is the most common construction. 'Apavorado com [something]' indicates what is causing the fear. For example: 'Estou apavorado com o resultado do exame' (I am terrified with/by the exam result). It links the emotion directly to an external event or object.
With the Preposition 'De'
While 'com' is more versatile, 'de' is often used when the fear is related to an action or a future possibility. 'Ele estava apavorado de perder o emprego' (He was terrified of losing his job). Here, 'de' introduces a gerund or an infinitive phrase that explains the cause of the dread.
As a Sentence Opener
In literary Portuguese, you might see 'Apavorado, o homem correu...' (Terrified, the man ran...). This usage sets the emotional tone for the entire action that follows and adds a dramatic flair to your writing or storytelling.

"Eu nunca vi ninguém tão apavorado quanto ele estava naquela noite de tempestade no mar."

Translation: I have never seen anyone as terrified as he was on that stormy night at sea.

"As testemunhas do crime saíram do local visivelmente apavoradas e sem palavras."

Translation: The witnesses of the crime left the scene visibly terrified and speechless.

One should also be aware of the adverbial form, apavoradamente, which describes actions done in a terrified manner. While 'apavorado' describes the person, 'apavoradamente' describes the way they are acting. For example: 'Ele gritou apavoradamente' (He screamed weightily/terrifiedly). However, it is much more common to use the adjective with a verb of state than to use the adverb. Learners should prioritize the adjective forms apavorado/a in their early studies.

"O gato subiu na árvore e ficou apavorado com o latido do cachorro grande no quintal."

Translation: The cat climbed the tree and became terrified by the bark of the large dog in the yard.

In formal writing, such as academic essays or journalistic reports, apavorado is often used to describe collective panic. 'A população ficou apavorada com a notícia da inflação galopante' (The population was terrified by the news of skyrocketing inflation). This demonstrates how the word transcends physical fear and enters the realm of economic or social anxiety. When using it in this way, it maintains its intensity but shifts its focus to a broader, more abstract source of fear.

"Não me olhe assim, você parece apavorada com o que eu acabei de dizer sobre a viagem."

Translation: Don't look at me like that; you look terrified by what I just said about the trip.

"Eles estavam apavorados por causa do incêndio que começou na cozinha do restaurante."

Translation: They were terrified because of the fire that started in the restaurant kitchen.

You will encounter the word apavorado in a variety of real-world contexts, ranging from the sensationalist headlines of tabloid newspapers to the quiet, intense moments of a psychological thriller. In Brazil and Portugal, the media often uses this word to capture the emotional state of the public during times of crisis. For instance, during a major power outage or a sudden economic shift, news anchors might report that 'a cidade está apavorada' (the city is terrified). This usage highlights the word's ability to describe a collective, shared emotion that goes beyond the individual.

In Cinema and Television
Portuguese-language horror films and soap operas (telenovelas) are prime places to hear 'apavorado'. Characters often use it to describe their feelings after seeing something supernatural or discovering a shocking secret. It’s a 'high-drama' word that fits perfectly into the emotional landscape of a telenovela, where feelings are often expressed with great intensity.
In Literature and Poetry
Authors like Machado de Assis or Clarice Lispector might use 'apavorado' to explore the existential dread of their characters. In a literary context, it often refers to an internal, psychological state rather than just a reaction to an external threat. It can describe the terror of facing one's own mortality or the vastness of the universe.
In Daily Conversations
While it is a strong word, you will hear it in casual settings when someone wants to emphasize how scared they were by something relatively minor. For example, a friend might say, 'Fiquei apavorado quando vi o tamanho daquela barata!' (I was terrified when I saw the size of that cockroach!). In this case, the word is used for comedic effect or dramatic emphasis.

"O jornal publicou uma foto das pessoas apavoradas correndo do prédio em chamas."

Translation: The newspaper published a photo of terrified people running from the burning building.

"Na novela das oito, a protagonista estava apavorada com a possibilidade de seu segredo ser revelado."

Translation: In the 8 PM soap opera, the protagonist was terrified of the possibility of her secret being revealed.

Moreover, you'll find the word in safety instructions or psychological health discussions. A therapist might ask a patient, 'Você se sente apavorado em lugares fechados?' (Do you feel terrified in closed spaces?). Here, the word is used clinically to identify a phobia or a high level of anxiety. In safety contexts, such as airplane safety cards or emergency drills, the focus is often on preventing people from becoming apavorados, as panic can lead to dangerous decisions during an evacuation.

"Não entre em pânico e não fique apavorado; siga as instruções dos comissários de bordo calmamente."

Translation: Do not panic and do not be terrified; follow the flight attendants' instructions calmly.

In the digital age, 'apavorado' has also found a place in social media and YouTube culture. Influencers might use it in clickbait titles like 'FIQUEI APAVORADO COM O QUE ACONTECEU!' (I was terrified by what happened!). While this is often an exaggeration, it shows how the word is used to grab attention and signal that something significant or shocking has occurred. Understanding these various 'layers' of usage—from the clinical to the clickbait—helps a learner navigate the modern Portuguese-speaking world with greater ease and cultural awareness.

"O vídeo mostra o mergulhador apavorado quando um tubarão branco se aproximou da sua gaiola."

Translation: The video shows the diver terrified when a great white shark approached his cage.

"Muitos investidores ficaram apavorados com a queda repentina da bolsa de valores hoje de manhã."

Translation: Many investors were terrified by the sudden stock market crash this morning.

Even for intermediate learners, the word apavorado can lead to some common pitfalls. One of the most frequent mistakes involves gender and number agreement. Because English adjectives like 'terrified' do not change form, English speakers often forget that in Portuguese, the ending of 'apavorado' must match the person or people being described. Forgetting to change 'o' to 'a' or 'os' to 'as' is a classic 'gringo' mistake that can be easily avoided with practice.

Agreement Errors
Saying 'Elas estão apavorado' is incorrect because 'elas' is feminine plural. The correct form is 'Elas estão apavoradas'. Similarly, a woman should never say 'Eu estou apavorado'; she must say 'Eu estou apavorada'. Always check the subject before you finish the word.
Confusing 'Apavorado' with 'Assustado'
Learners often use 'apavorado' for situations that only warrant 'assustado'. If a friend surprises you from behind a door, you are 'assustado' (startled). If you use 'apavorado' in that context, it sounds like you are saying you had a near-death experience. Use 'apavorado' only when the fear is deep and sustained.
Incorrect Preposition Usage
Another mistake is using the wrong preposition. While 'com' and 'de' are standard, some learners might try to use 'por' or 'em' where they don't belong. 'Estou apavorado em a prova' is incorrect; it should be 'Estou apavorado com a prova'. Prepositions in Portuguese can be tricky, so it's best to memorize the 'apavorado com' pattern.

"Não diga 'ela ficou apavorado'; o correto para o feminino é 'ela ficou apavorada'."

Translation: Don't say 'she became terrified (masc)'; the correct feminine form is 'she became terrified (fem)'.

"Muitos alunos confundem 'pavor' com 'medo'. Lembre-se: o apavorado sente muito mais medo do que o comum."

Translation: Many students confuse 'dread' with 'fear'. Remember: the terrified person feels much more fear than usual.

Overuse of the word is another subtle mistake. In Portuguese, if you are constantly 'apavorado' by minor things like a slightly difficult homework assignment or a rainy day, the word loses its impact. It can make you sound overly dramatic or even insincere. To avoid this, reserve 'apavorado' for moments of genuine, high-level distress and use 'preocupado' (worried) or 'receoso' (apprehensive) for the smaller stresses of daily life. This demonstrates a more sophisticated grasp of the language's emotional range.

"Evite usar apavorado para coisas pequenas; use 'preocupado' se você esqueceu o guarda-chuva."

Translation: Avoid using 'terrified' for small things; use 'worried' if you forgot your umbrella.

Lastly, be careful with the verb apavorar when used reflexively or transitively. 'Eu me apavorei' (I got terrified) is correct, but 'Eu apavorei' without the reflexive pronoun 'me' usually implies you terrified someone else. This is a common point of confusion for learners who are still mastering reflexive verbs. If you want to describe your own state, 'estou apavorado' is often the safest and most natural-sounding construction for a non-native speaker to use.

"Se você quer dizer que sentiu medo, diga 'eu me apavorei' ou 'eu fiquei apavorado'."

Translation: If you want to say you felt fear, say 'I got terrified' or 'I became terrified'.

"O cãozinho ficou apavorado com os fogos de artifício durante a virada do ano."

Translation: The puppy was terrified by the fireworks during New Year's Eve.

To truly master the vocabulary of fear in Portuguese, it is helpful to understand how apavorado compares to its synonyms and near-synonyms. While they all relate to being scared, each has a specific 'flavor' or intensity. Knowing these alternatives will allow you to be more precise in your descriptions and avoid repetitive language in your writing and speaking.

Aterrorizado vs. Apavorado
These two are very close in meaning and often interchangeable. 'Aterrorizado' comes from 'terror' and is perhaps slightly more formal or literary. If 'apavorado' is a 9 on the fear scale, 'aterrorizado' is also a 9 or 9.5. You might use 'aterrorizado' when discussing victims of a war or a terrorist attack.
Horrorizado vs. Apavorado
As mentioned before, 'horrorizado' involves a sense of shock or moral disgust. You are 'apavorado' of a snake, but 'horrorizado' by a cruel scene in a movie. The former is about safety; the latter is about sensibilities.
Assustado vs. Apavorado
'Assustado' is the most common and versatile word for 'scared'. It covers everything from a minor startle to a moderate fear. If 'apavorado' is too strong for the situation, 'assustado' is your best bet. It is the safe, 'all-purpose' word for fear.

"Ele não estava apenas assustado; ele estava completamente apavorado com o que viu na caverna."

Translation: He wasn't just scared; he was completely terrified by what he saw in the cave.

"A criança, horrorizada com a briga dos pais, começou a chorar baixinho no canto do quarto."

Translation: The child, horrified by the parents' fight, began to cry softly in the corner of the room.

Other alternatives include espantado (shocked/amazed), which can sometimes lean towards fear but often implies surprise. Pasmado also means shocked or stunned, usually into silence. If someone is pasmado, they might be terrified, but they are more likely to be in a state of disbelief. For a more colloquial or slangy approach in Brazil, you might hear 'estar cagando de medo' (to be shitting oneself with fear), but this is very informal and should be used with extreme caution!

"Ficamos todos espantados com a notícia, mas não chegamos a ficar apavorados."

Translation: We were all shocked by the news, but we didn't end up being terrified.

In summary, apavorado sits at the high end of the emotional spectrum. It is more intense than assustado, more fear-focused than horrorizado, and more visceral than temeroso. By learning these distinctions, you can paint a more vivid picture of human emotion in your Portuguese communications. Whether you are describing a scene in a story or recounting a personal experience, choosing the right word for fear is a powerful way to connect with your audience.

"O alpinista, apavorado com a possibilidade de uma avalanche, decidiu descer a montanha imediatamente."

Translation: The climber, terrified by the possibility of an avalanche, decided to descend the mountain immediately.

"Ela saiu apavorada do cinema após assistir ao filme de terror mais assustador do ano."

Translation: She left the cinema terrified after watching the scariest horror movie of the year.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'pavor' in Latin is related to the verb 'pavire', which meant 'to beat' or 'to strike'. The idea was that terror 'strikes' the heart or makes the body 'beat' with tremors.

Pronunciation Guide

UK /ɐ.pɐ.vu.ˈɾa.ðu/
US /a.pa.vo.ˈɾa.du/
The primary stress is on the penultimate syllable: 'ra'. (a-pa-vo-RA-do)
Rhymes With
cansado molhado passado chegado engraçado complicado gelado ocupado
Common Errors
  • Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of 'u'.
  • Stressing the wrong syllable, like 'pa' or 'vo'.
  • Failing to flap the 'r' (it should be a single tap, like the 'tt' in 'better').
  • Making the initial 'a' too long or stressed.
  • In European Portuguese, making the 'o' too open.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in texts due to its clear structure and relation to 'pavor'.

Writing 3/5

Requires attention to gender and number agreement.

Speaking 3/5

The 'r' sound and stress placement require some practice for English speakers.

Listening 2/5

Usually clearly enunciated in dramatic or news contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

medo assustado muito estar ficar

Learn Next

aterrorizado horrorizado temeroso pânico ansiedade

Advanced

espavorido pávido impávido trepidação consternado

Grammar to Know

Adjective Agreement

O menino apavorado / A menina apavorada.

Estar vs. Ficar

Ele está apavorado (state) vs. Ele ficou apavorado (change).

Prepositional Government

Apavorado com algo / Apavorado de fazer algo.

Reflexive Verbs

Eu me apavorei com a surpresa.

Adverb Formation

Apavorado + mente = apavoradamente.

Examples by Level

1

Eu estou apavorado com o cachorro.

I am terrified of the dog.

Simple subject + estar + adjective agreement (masculine).

2

Ela está apavorada.

She is terrified.

Adjective agreement (feminine singular).

3

Você está apavorado?

Are you terrified?

Question form using 'estar'.

4

O menino está apavorado no escuro.

The boy is terrified in the dark.

Using a prepositional phrase for context.

5

Nós estamos apavorados.

We are terrified.

Plural agreement (masculine/mixed).

6

O gato está apavorado.

The cat is terrified.

Adjective modifying a masculine noun.

7

Eu não estou apavorada.

I am not terrified.

Negative sentence with feminine agreement.

8

Eles estão apavorados com o filme.

They are terrified by the movie.

Plural agreement with 'com'.

1

Eu fiquei apavorado quando ouvi o barulho.

I became terrified when I heard the noise.

Using 'ficar' to show a change in state.

2

Ela ficou apavorada com a notícia do acidente.

She was terrified by the news of the accident.

Preposition 'com' used with a feminine noun.

3

Os alunos ficaram apavorados com o exame difícil.

The students were terrified of the difficult exam.

Plural masculine agreement.

4

Não fique apavorada, é só um inseto.

Don't be terrified, it's just an insect.

Imperative negative form with 'ficar'.

5

Ele parecia apavorado durante a tempestade.

He seemed terrified during the storm.

Using the linking verb 'parecer'.

6

As crianças ficaram apavoradas com o palhaço.

The children were terrified of the clown.

Plural feminine agreement.

7

Eu me senti apavorado naquela situação.

I felt terrified in that situation.

Using the reflexive verb 'sentir-se'.

8

Ficamos todos apavorados com o incêndio.

We were all terrified by the fire.

First-person plural past tense of 'ficar'.

1

Se eu visse um urso, ficaria apavorado.

If I saw a bear, I would be terrified.

Conditional sentence with 'se' + imperfect subjunctive.

2

Ela estava apavorada de perder o voo para o Brasil.

She was terrified of missing the flight to Brazil.

Using 'de' + infinitive to show the cause.

3

O motorista ficou apavorado ao perceber que os freios falharam.

The driver was terrified upon realizing the brakes failed.

Using 'ao' + infinitive for simultaneous action.

4

Muitos passageiros ficaram apavorados com a turbulência.

Many passengers were terrified by the turbulence.

Plural agreement with 'muitos'.

5

Duvido que ele esteja apavorado com o desafio.

I doubt that he is terrified of the challenge.

Using the present subjunctive after 'duvidar que'.

6

Ela sempre fica apavorada quando tem que falar em público.

She always gets terrified when she has to speak in public.

Present tense showing a recurring state.

7

Eles saíram do cinema apavorados com o filme de terror.

They left the cinema terrified by the horror movie.

Adjective used as a predicative of the subject.

8

O povo estava apavorado com a possibilidade de uma guerra.

The people were terrified by the possibility of a war.

Using 'povo' as a masculine singular noun.

1

A população, apavorada, buscou abrigo durante o furacão.

The population, terrified, sought shelter during the hurricane.

Adjective used in an appositive position.

2

É compreensível que vocês tenham ficado apavorados com o assalto.

It is understandable that you were terrified by the robbery.

Perfect subjunctive after 'é compreensível que'.

3

Ela descreveu apavoradamente o que testemunhou na noite passada.

She described terrifyingly what she witnessed last night.

Using the adverbial form 'apavoradamente'.

4

O investidor estava apavorado com a volatilidade do mercado.

The investor was terrified by the market volatility.

Using abstract nouns with 'apavorado'.

5

Não se apavore com os obstáculos que surgirão no caminho.

Don't be terrified by the obstacles that will arise on the way.

Negative imperative of the reflexive verb 'apavorar-se'.

6

O autor usa o termo 'apavorado' para enfatizar o trauma do personagem.

The author uses the term 'terrified' to emphasize the character's trauma.

Discussing word choice in a literary context.

7

Apesar de parecer calma, por dentro ela estava apavorada.

Despite appearing calm, on the inside she was terrified.

Contrast between external appearance and internal state.

8

Os animais fugiram apavorados com o barulho da explosão.

The animals fled terrified by the sound of the explosion.

Adjective describing the manner of the action.

1

O pavor que o consumia o deixava paralisado e apavorado.

The dread that consumed him left him paralyzed and terrified.

Using noun and adjective forms together for emphasis.

2

Estando a testemunha apavorada, o juiz decidiu adiar o depoimento.

With the witness being terrified, the judge decided to postpone the testimony.

Gerundial clause showing cause/condition.

3

A narrativa evoca um sentimento apavorado de isolamento existencial.

The narrative evokes a terrified feeling of existential isolation.

Using 'apavorado' to modify an abstract noun.

4

Raramente vi um semblante tão apavorado quanto o dele naquele momento.

Rarely have I seen a countenance as terrified as his at that moment.

Formal structure with 'raramente' and 'semblante'.

5

A crise financeira deixou os pequenos empresários apavorados.

The financial crisis left small business owners terrified.

Direct object complement structure.

6

Ela se apavorou ante a magnitude da tarefa que tinha pela frente.

She became terrified before the magnitude of the task ahead of her.

Using 'ante' to show the cause of the reflexive action.

7

O silêncio apavorado da multidão era mais eloquente que qualquer grito.

The terrified silence of the crowd was more eloquent than any scream.

Metaphorical use of 'apavorado'.

8

Não permitas que o teu coração fique apavorado pelas incertezas da vida.

Do not allow your heart to be terrified by life's uncertainties.

Formal imperative 'permitas' with 'fique apavorado'.

1

A fenomenologia do ser apavorado revela as profundezas da angústia humana.

The phenomenology of the terrified being reveals the depths of human anguish.

Using the adjective as a substantive in a philosophical context.

2

O autor descreve a cena com tal crueza que o leitor se sente apavorado.

The author describes the scene with such rawness that the reader feels terrified.

Result clause with 'tal... que'.

3

Sua voz, embora firme, traía um íntimo e apavorado receio do fracasso.

His voice, though firm, betrayed an intimate and terrified fear of failure.

Nuanced description of internal versus external states.

4

O pânico, em sua forma mais apavorada, pode levar à completa anomia social.

Panic, in its most terrified form, can lead to complete social anomie.

Using the word in a sociological/academic discussion.

5

A obra de arte captura o instante preciso em que o sujeito se torna apavorado.

The artwork captures the precise moment in which the subject becomes terrified.

Art criticism context using 'tornar-se'.

6

Não obstante o perigo, ele recusou-se a mostrar-se apavorado perante os seus pares.

Notwithstanding the danger, he refused to show himself terrified before his peers.

Formal 'não obstante' and reflexive 'mostrar-se'.

7

A dialética entre o herói e o vilão é movida por um pavor apavorado e mútuo.

The dialectic between the hero and the villain is driven by a terrified and mutual dread.

High-level literary analysis.

8

A criança, apavorada e indefesa, tornou-se o símbolo daquela tragédia nacional.

The child, terrified and helpless, became the symbol of that national tragedy.

Using the word to create a symbolic representation.

Common Collocations

ficar apavorado
estar apavorado
apavorado com
apavorado de
visivelmente apavorado
completamente apavorado
olhar apavorado
grito apavorado
povo apavorado
sentir-se apavorado

Common Phrases

Não fique apavorado!

— A common way to tell someone not to panic or be too scared.

Não fique apavorado, nós vamos resolver isso juntos.

Estou apavorada com isso.

— Used to express intense dread about a specific situation or thing.

Estou apavorada com isso, não sei o que fazer.

Ele ficou apavorado à toa.

— Implies that the person was terrified for no good reason.

Foi só um gato, ele ficou apavorado à toa.

Um silêncio apavorado.

— Describes a silence that is heavy with fear or dread.

Houve um silêncio apavorado na sala após a notícia.

Sair apavorado.

— To leave a place in a state of extreme fear.

Eles saíram apavorados do prédio quando o alarme tocou.

Estar apavorado com o futuro.

— Feeling great dread about what is to come.

Muitos jovens estão apavorados com o futuro do planeta.

Ficar apavorado de medo.

— An emphatic way to say someone is terrified (literally 'terrified with fear').

A criança ficou apavorada de medo do escuro.

Parecer apavorado.

— To have the appearance of someone who is terrified.

Você parece apavorado, aconteceu alguma coisa?

Deixar alguém apavorado.

— To cause someone to become terrified.

Aquele filme de terror deixou meu irmão apavorado.

Viver apavorado.

— To live in a constant state of fear or dread.

Ninguém deveria viver apavorado dentro da própria casa.

Often Confused With

apavorado vs assustado

Assustado is 'scared' (general), apavorado is 'terrified' (intense).

apavorado vs horrorizado

Horrorizado is 'horrified' (shock/disgust), apavorado is 'terrified' (fear).

apavorado vs preocupado

Preocupado is 'worried', which is much less intense than 'apavorado'.

Idioms & Expressions

"apavorado que nem pinto no lixo"

— This is a humorous and slightly confused idiom (usually 'feliz que nem pinto no lixo' is for happiness). If used with 'apavorado', it implies a frantic, messy kind of fear.

Ele estava apavorado que nem pinto no lixo tentando fugir.

Informal
"deixar o cabelo em pé"

— To make one's hair stand on end; to terrify someone.

Aquela história de fantasmas me deixou apavorado e com o cabelo em pé.

Informal
"ficar branco de pavor"

— To turn white with dread; to be extremely terrified.

Ele ficou branco de pavor ao ver a aranha gigante.

Neutral
"tremer como vara verde"

— To shake like a green leaf; to tremble with intense fear.

Ela estava tão apavorada que tremia como vara verde.

Informal
"gelar o sangue"

— To freeze the blood; to cause someone to be petrified with fear.

O grito apavorado dela gelou o meu sangue.

Literary/Dramatic
"perder a fala"

— To lose one's speech; to be so terrified that one cannot speak.

Fiquei tão apavorado que perdi a fala na hora.

Neutral
"ficar com o coração na mão"

— To have one's heart in one's hand; to be extremely anxious or terrified.

Eu estava apavorado e com o coração na mão esperando o resultado.

Informal
"suar frio"

— To break into a cold sweat due to terror.

Ele estava apavorado e começou a suar frio durante o voo.

Neutral
"ficar paralisado"

— To be paralyzed with fear.

Ela ficou apavorada e paralisada no meio da rua.

Neutral
"não passar um sinal de agulha"

— A very common Brazilian idiom implying someone's sphincter is so tight from fear that a needle wouldn't pass; very terrified.

Ele estava tão apavorado que não passava um sinal de agulha.

Slang/Very Informal

Easily Confused

apavorado vs espantado

Both involve a reaction to something unexpected.

Espantado is 'amazed' or 'surprised', while apavorado is strictly 'terrified'.

Fiquei espantado com o presente, mas apavorado com o preço.

apavorado vs pasmado

Both describe a state of being 'struck' by something.

Pasmado is 'stunned' or 'speechless', not necessarily out of fear.

Ele ficou pasmado com a beleza da vista.

apavorado vs temeroso

Both relate to fear.

Temeroso is more about apprehension or respect, apavorado is about visceral terror.

O fiel é temeroso a Deus.

apavorado vs ansioso

Fear and anxiety often overlap.

Ansioso is 'anxious' or 'eager', focusing on the future; apavorado is 'terrified', focusing on a threat.

Estou ansioso pela viagem, mas apavorado com o voo.

apavorado vs receoso

Both involve negative anticipation.

Receoso is a very mild 'fearful' or 'wary', much weaker than 'apavorado'.

Estou receoso de que chova hoje.

Sentence Patterns

A1

Eu estou apavorado(a).

Eu estou apavorada.

A2

Ele(a) ficou apavorado(a) com [noun].

Ele ficou apavorado com a tempestade.

B1

Se eu [subjunctive], ficaria apavorado(a).

Se eu visse um fantasma, ficaria apavorado.

B2

[Subject], apavorado(a), [verb].

A criança, apavorada, correu para a mãe.

C1

Estando [subject] apavorado(a), [result].

Estando o passageiro apavorado, o piloto tentou acalmá-lo.

C2

O [noun] apavorado de [concept].

O silêncio apavorado da noite eterna.

Neutral

Não me deixe apavorado.

Não me deixe apavorado com essas histórias.

Informal

Tô apavorado!

Tô apavorado com o tamanho desse bicho!

Word Family

Nouns

pavor (dread/terror)
apavoramento (the act of being terrified)

Verbs

apavorar (to terrify)
apavorar-se (to become terrified)

Adjectives

apavorado (terrified)
apavorante (terrifying)

Related

pavoroso (dreadful/horrible)
pávido (fearful/timid - rare)
impávido (fearless/undounted)
assustado (scared)
medo (fear)

How to Use It

frequency

Common in drama, news, and storytelling; moderate in daily casual speech.

Common Mistakes
  • Eu estou apavorado (said by a woman). Eu estou apavorada.

    Adjectives must agree with the gender of the speaker/subject.

  • Estou apavorado em a prova. Estou apavorado com a prova.

    The preposition 'com' is standard after 'apavorado' to indicate the cause of fear.

  • Eles estão apavorado. Eles estão apavorados.

    The adjective must be plural to match the plural subject 'eles'.

  • Fiquei apavorado porque esqueci minha caneta. Fiquei preocupado porque esqueci minha caneta.

    Using 'apavorado' for minor things is an 'overuse' error; it's too dramatic for a pen.

  • Eu apavorei com o filme. Eu me apavorei com o filme / Eu fiquei apavorado com o filme.

    Without the reflexive 'me', 'apavorei' can sound like you terrified someone else.

Tips

Gender Check

Always look at the person you are describing. If it's a girl, it's 'apavorada'. If it's a boy, it's 'apavorado'. This is the most important rule for this word.

Level Up

Use 'apavorado' when you want to sound more advanced than just saying 'com muito medo'. It shows you know specific adjectives for intensity.

The Stress Rule

Remember to put the stress on 'RA': a-pa-vo-RA-do. If you stress the wrong part, native speakers might have trouble understanding you.

News Reports

When you see this word in a newspaper, pay attention to the surrounding words. It's a great way to learn collocations like 'população apavorada'.

Don't Overuse

Reserve 'apavorado' for truly scary things. If you use it for everything, it loses its power and you might sound like you're overreacting.

Telenovela Drama

Watch a Brazilian soap opera and wait for a dramatic scene. You'll almost certainly hear 'estou apavorada!' used with a lot of emotion.

Pavor = Panic

Both 'pavor' and 'panic' start with 'P' and describe intense fear. This can help you remember that 'apavorado' is a very strong word.

Descriptive Power

In your writing, use 'apavorado' to show, not just tell. Instead of 'he was very scared', 'ele estava apavorado' conveys the feeling much better.

Empathy

When someone tells you they were 'apavorado', respond with 'Sério? Que pavor!' to show you understand how intense their fear was.

Vs. Horrorizado

Remember: 'Apavorado' is for fear (like a monster), 'Horrorizado' is for shock/disgust (like a crime). Use them correctly to sound like a pro.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'PAVão' (peacock) that is suddenly 'apavorado' and loses all its feathers because it's so scared.

Visual Association

Imagine a person standing in front of a giant, scary 'PAVement' (pavement) that is cracking open—they are 'apavorado'.

Word Web

medo terror pânico pavor assustado grito tremer fugir

Challenge

Try to use 'apavorado' in a sentence about a movie you watched, making sure to use the correct gender agreement.

Word Origin

Derived from the Latin 'pavor, pavoris', which means 'trembling, terror, or dread'. The prefix 'a-' in Portuguese often functions as a verbalizer or intensifier when added to a noun base.

Original meaning: To be in a state of trembling or shaking due to intense fear.

Romance (Latin root)

Cultural Context

Be careful when using this word to describe victims of real-life tragedies, as it is a very strong and visceral term.

English speakers often over-rely on 'scared' (assustado). Learning 'apavorado' allows them to express the 'terrified' nuance common in English thrillers.

The film 'O Auto da Compadecida' features characters who are often 'apavorados' by the threat of hell or bandits. Classic horror stories by writers like Álvares de Azevedo use 'pavor' to set a Gothic mood. News headlines during the 2008 financial crisis often described investors as 'apavorados'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Watching a Horror Movie

  • Estou apavorado!
  • Que filme apavorante!
  • Não fique apavorada.
  • Ele saiu apavorado do cinema.

Natural Disasters

  • A cidade está apavorada.
  • Eles ficaram apavorados com o terremoto.
  • O povo fugiu apavorado.
  • Estamos apavorados com a enchente.

Personal Phobias

  • Tenho pavor de aranhas.
  • Fico apavorado em aviões.
  • Ela está apavorada com a injeção.
  • Sempre fico apavorado no escuro.

Academic/Work Stress

  • Estou apavorado com a prova de amanhã.
  • Ela ficou apavorada com a apresentação.
  • Não fique apavorado com o prazo.
  • O chefe deixou todo mundo apavorado.

News/Crime Reports

  • As vítimas estavam apavoradas.
  • A vizinhança ficou apavorada com o assalto.
  • Testemunhas apavoradas chamaram a polícia.
  • O motorista apavorado fugiu do local.

Conversation Starters

"Você já ficou apavorado com algum filme de terror que assistiu recentemente?"

"O que te deixa mais apavorado: aranhas, cobras ou altura?"

"Você ficaria apavorado se tivesse que saltar de paraquedas amanhã?"

"Qual foi a última vez que você se sentiu realmente apavorado com alguma notícia?"

"Você acha que as pessoas estão mais apavoradas com o futuro hoje em dia?"

Journal Prompts

Descreva uma situação em que você ficou completamente apavorado e como você lidou com isso.

Escreva sobre um medo de infância que te deixava apavorado e se você ainda o tem.

Imagine que você está em um lugar mal-assombrado. Como você descreveria o seu estado apavorado?

Por que você acha que algumas pessoas gostam de se sentir apavoradas assistindo a filmes de terror?

Fale sobre uma notícia recente que deixou a população apavorada e qual foi a sua reação.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it must agree with the gender. Use 'apavorado' for men and 'apavorada' for women. For groups, use 'apavorados' (men/mixed) or 'apavoradas' (women only).

You can, but it sounds hyperbolic (exaggerated). It's like saying 'I'm dying of fear' when you just saw a small spider. It's better to use 'assustado' for small scares.

They are almost the same. 'Aterrorizado' is slightly more formal and emphasizes 'terror', while 'apavorado' emphasizes 'pavor' (dread). Both mean 'terrified'.

The most common is 'com' (with/by). For example, 'apavorado com o barulho'. You can also use 'de' before a verb, like 'apavorado de cair'.

Yes, the verb is 'apavorar' (to terrify). You can say 'Isso me apavora' (That terrifies me) or use the reflexive 'Eu me apavorei' (I got terrified).

It is a single flap or tap 'r', similar to the 'tt' in the American English word 'butter'. It is not the rolled 'rr' or the French 'r'.

Yes, it is very common in both Brazil and Portugal, though the pronunciation of the vowels will differ slightly between the two countries.

Generally, no. It is strictly related to fear. If you are 'shocked' by something good, use 'maravilhado' or 'surpreso' instead.

The noun is 'pavor' (dread/terror). Another related noun is 'apavoramento', which refers to the state of being terrified.

It is neutral. It can be used in formal writing, news reports, and casual conversation, depending on the context and the intensity of the situation.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Portuguese using 'apavorado' to describe a man seeing a spider.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'apavorada' to describe a woman in a storm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a terrifying movie scene using the word 'apavorados'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the conditional form 'ficaria apavorado' in a sentence about a ghost.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'assustado' and 'apavorado' in your own words (in Portuguese).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a news headline using 'população apavorada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'apavoradamente' in a sentence describing how someone ran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a child being terrified of the dark.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am terrified of losing you.' (Female speaker)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ficar apavorado à toa' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a character's internal state using 'apavorado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the word 'pavor'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'apavorado' to describe a collective panic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'sentir-se apavorado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The terrified witnesses called the police.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'apavorado' in a sentence about an exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short story (3 sentences) using 'apavorado' twice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'apavorado' as a sentence opener (literary style).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a dog being terrified of fireworks.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't be terrified, everything will be fine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'apavorado' clearly, stressing the 'ra' syllable.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am terrified' in Portuguese (match your gender).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend if they are terrified: 'Are you terrified?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't be terrified' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are terrified' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a scary movie experience: 'I was terrified by the movie.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice the flapping 'r' in 'apavorado'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a dread of spiders' using 'pavor'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone: 'He is terrified of losing his job.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You just saw a ghost. Tell your friend how you feel.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The children were terrified of the clown.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain to a friend why you are 'apavorado' about an exam.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She ran terrifiedly' using the adverb.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss a news event: 'The people are terrified of the war.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the conditional: 'If I saw a shark, I would be terrified.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He turned white with dread.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Why are you so terrified?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I felt terrified in that house.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The dog is terrified of thunder.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'm terrified of snakes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Ela está apavorada com a barata.' Is the speaker talking about a man or a woman?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ficamos apavorados com o barulho.' How many people are involved (one or more)?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Não fique apavorado.' Is this a command or a statement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'O menino apavorado correu.' Where did the boy go?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Estou apavorado de perder o voo.' What is the person afraid of?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the intensity: 'Ele está assustado' vs 'Ele está apavorado'. Which one is stronger?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'A população ficou apavorada.' Who is scared?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ele gritou apavoradamente.' How did he scream?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Se eu visse, ficaria apavorado.' Is this happening now?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'O pavor tomou conta dele.' What took over him?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'As crianças apavoradas choravam.' What were the children doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'O silêncio apavorado da noite.' What was the night like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ele ficou branco de pavor.' What happened to his color?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Não se apavore.' Is this reflexive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'O investidor apavorado vendeu tudo.' What did the investor do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!