chateado
chateado in 30 Seconds
- Chateado is a common Portuguese adjective meaning 'upset,' 'annoyed,' or 'bothered.' It describes temporary emotional states rather than permanent personality traits.
- It must agree in gender and number with the person feeling the emotion: chateado (male), chateada (female), chateados (plural male/mixed), chateadas (plural female).
- Always use 'chateado' with the verb 'estar' or 'ficar.' Using it with 'ser' incorrectly implies that you are a boring or annoying person.
- The most common preposition used with this word is 'com' (with), as in 'estou chateado com você' (I am upset with you).
The Portuguese word chateado is one of those versatile emotional descriptors that every learner needs to master early on. At its core, it translates to being 'annoyed,' 'upset,' or 'bothered.' However, its emotional weight can shift depending on the context, the tone of voice, and the specific region where it is spoken. In Brazil, it is arguably the most common way to express that someone is unhappy about a specific situation or person. In Portugal, while understood, you might also hear 'aborrecido' used in similar contexts, though 'chateado' remains perfectly valid and frequent. It is the past participle of the verb chatear, which means to annoy or to bore someone. When you describe yourself as 'chateado,' you are essentially saying you have been 'annoyed' by something external.
- Interpersonal Conflict
- When a friend forgets your birthday or a partner says something insensitive, you feel chateado. It implies a mix of hurt feelings and irritation. It is less intense than 'com raiva' (angry) but more specific than 'triste' (sad).
- Situational Frustration
- If your car breaks down or your flight is delayed, you are chateado. Here, it reflects the annoyance of an inconvenience that disrupts your plans or peace of mind.
- Social Boredom
- In some contexts, especially in older Portuguese usage or specific regional dialects, being chateado can lean toward being bored or weary of a repetitive task, though 'entediado' is the more modern and precise term for boredom.
"Eu fiquei muito chateado porque você não me ligou ontem conforme prometido."
Understanding the nuances of chateado requires looking at the verb 'estar' vs. 'ser'. Almost exclusively, you will use chateado with estar (to be in a state). Saying 'Eu sou chateado' would imply that your permanent personality trait is being an annoying person, which is definitely not what you want to communicate! Instead, 'Eu estou chateado' describes your current temporary emotional state. This distinction is crucial for English speakers who use 'to be' for both permanent and temporary conditions.
"Ela está chateada com o resultado do exame de motorista."
"Não fique chateado, nós podemos tentar novamente amanhã cedo."
- Grammar Note: Gender Agreement
- Remember that as an adjective, it must agree with the person feeling the emotion. A man says 'estou chateado,' while a woman says 'estou chateada.' If a group of people is upset, they are 'chateados' (mixed or male) or 'chateadas' (all female).
"Os torcedores saíram do estádio chateados com a derrota do time."
In professional settings, chateado might be a bit too informal for a formal email to a boss, where 'descontente' (discontent) or 'insatisfeito' (unsatisfied) might be preferred. However, in the office kitchen or during a casual meeting with colleagues, chateado is perfectly acceptable to express frustration about a project or a missed deadline. It captures that human element of being bothered without necessarily being aggressively angry.
"O gerente ficou chateado com o atraso na entrega do relatório mensal."
- Degrees of Intensity
- You can modify the intensity easily. 'Um pouco chateado' (a bit upset), 'muito chateado' (very upset), or the slangier 'chateadíssimo' (extremely upset). This flexibility makes it a staple of the Portuguese emotional vocabulary.
Mastering the use of chateado involves understanding its grammatical pairings, primarily with the verb estar and specific prepositions. Because it describes a state of mind or a reaction to an event, it is almost never permanent. You aren't a 'chateado' person; you are 'chateado' right now because of something that happened. This section will break down the structural patterns you need to construct natural-sounding sentences in Portuguese.
- Using with 'Estar'
- This is the standard construction. [Subject] + [conjugated form of estar] + [chateado/a/os/as]. For example: 'Eu estou chateado' (I am upset). 'Nós estamos chateados' (We are upset).
- Using with 'Ficar'
- The verb ficar is used to describe the transition into the state of being upset. It translates to 'to become' or 'to get'. Example: 'Eu fiquei chateado quando vi a notícia' (I got upset when I saw the news).
"Por que você está chateado comigo? Eu não fiz nada de errado!"
Prepositions are the connectors that explain the 'why' or 'who' behind the emotion. The most common preposition used with chateado is com (with). You are upset with someone or with a situation. Another common one is por (because of/for), often used when explaining the reason for the feeling. Finally, por causa de (because of) is used for more complex reasons.
"Ela ficou chateada por não ter sido convidada para a festa de formatura."
"Meu pai ficou muito chateado com a bagunça que deixamos na sala."
- Negatives and Questions
- To say you are NOT upset, simply add 'não' before the verb: 'Eu não estou chateado.' For questions, the word order remains the same, but the intonation rises: 'Você está chateado?' (Are you upset?).
"Não precisa ficar chateado; foi apenas um mal-entendido bobo."
In more advanced usage, you can use chateado as an attributive adjective (placed before or after a noun), though it is less common than the predicative use (after the verb). For example, 'Um homem chateado não pensa com clareza' (An upset man doesn't think clearly). Here, it describes the state of the man as a defining characteristic in that specific moment.
"A criança chateada começou a chorar no meio do supermercado."
If you spend a day in a Portuguese-speaking country, especially Brazil, you will likely hear the word chateado dozens of times. It is a fundamental building block of daily emotional expression. From the high-stakes drama of a telenovela to the mundane frustrations of a morning commute, this word is everywhere. Understanding the environments where it thrives will help you grasp its true social utility.
- The World of Telenovelas
- Soap operas are the ultimate laboratory for emotional language. You'll hear characters exclaiming 'Estou muito chateada com você!' after a betrayal. It’s the go-to word for the 'hurt' stage of a relationship conflict before it escalates into full-blown 'ódio' (hatred) or 'raiva' (anger).
- Social Media and Texting
- On Twitter (X) or Instagram, you'll see users posting 'Tô chateado' (using the shortened 'tô' for 'estou') followed by a sad emoji. It’s used to vent about everything from a favorite TV show ending to a political decision or a rainy day ruining beach plans.
"Cara, eu tô muito chateado que o show foi cancelado na última hora."
In the workplace, chateado is the bridge between professional and personal. When a project doesn't go as planned, a colleague might say, 'Fiquei chateado com o feedback do cliente' (I was upset with the client's feedback). It expresses a professional disappointment that has a personal emotional impact. It's more common in the casual office cultures of Rio or São Paulo than in very formal legal or financial settings in Lisbon, but it's never out of place in a conversation between work friends.
"Nossa equipe ficou chateada por não termos batido a meta este mês."
You will also hear this word in the context of sports. Brazilian and Portuguese football fans are famously passionate. When their team loses, the word chateado is the mildest term used; often it's the word players use in post-match interviews to remain professional while acknowledging their disappointment. 'Estamos chateados com o resultado, mas vamos trabalhar para o próximo jogo' (We are upset with the result, but we will work for the next game).
"O técnico parecia bem chateado na entrevista coletiva após o jogo."
- Family Life
- Parents use it with children constantly: 'A mamãe está chateada porque você não guardou os brinquedos' (Mommy is upset because you didn't put away the toys). It is a softer way to discipline than using words for anger.
"Vovô vai ficar chateado se você não comer toda a comida."
Finally, in pop culture, there was a very famous Brazilian meme 'Chatiado' (spelled with an 'i' to mimic a specific internet slang style) often accompanied by a photo of a grumpy-looking animal or person. This solidified the word's place in the digital lexicon of Portuguese speakers worldwide.
While chateado is a common word, it is also a minefield for English speakers due to its specific grammatical requirements and its proximity to other similar-looking or similar-meaning words. Avoiding these common pitfalls will make your Portuguese sound much more natural and precise.
- The 'Ser' vs. 'Estar' Trap
- The most frequent error is saying 'Eu sou chateado.' In Portuguese, 'ser' implies a permanent characteristic. If you say this, you are telling people 'I am an annoying person' or 'I am a boring person.' To say you are currently feeling upset, you must use 'estou chateado.'
- Confusing with 'Bored'
- While 'chatear' can mean to bore, 'chateado' in modern usage almost always means 'annoyed' or 'upset.' If you are bored because you have nothing to do, use 'entediado.' If you are bored because a movie is dull, you can use 'aborrecido' or 'entediado,' but 'chateado' might sound like you are actually angry at the movie.
"Erro comum: Eu sou chateado com o trânsito. Correto: Eu estou chateado com o trânsito."
Another common mistake involves gender and number agreement. English adjectives don't change, but Portuguese ones do. If you are a woman and you say 'estou chateado,' it sounds slightly jarring to native ears. Similarly, if you are talking about a group, you must use the plural 'chateados' or 'chateadas.'
"As meninas ficaram chateadas (não chateado) porque a aula foi cancelada."
- False Friends: 'Abatido'
- Sometimes learners confuse 'chateado' with 'abatido.' While 'chateado' is annoyance, 'abatido' means feeling 'down,' 'dejected,' or 'physically exhausted.' If you say you are 'abatido' when you are just annoyed, people might think you are seriously ill or depressed.
"Não confunda: 'Estou chateado' (I'm annoyed) com 'Estou aborrecido' (I'm bored/annoyed - PT) ou 'Estou magoado' (My feelings are hurt)."
Lastly, be careful with the intensity. If you are extremely angry, 'chateado' is too weak. If someone crashes your car, saying 'estou chateado' sounds like an understatement. In that case, use 'bravo,' 'furioso,' or 'puto' (the latter is very informal/slang in Brazil). Using 'chateado' for major life catastrophes can sound weirdly calm or even sarcastic.
Portuguese is a rich language when it comes to expressing emotions. While chateado is a great all-rounder, using specific alternatives can help you convey the exact flavor of your annoyance or sadness. Here is a comparison of synonyms and related words to help you expand your vocabulary.
- Aborrecido
- In Brazil, this often means 'bored.' In Portugal, it is the direct equivalent of 'chateado' and is used very frequently for being upset or annoyed. If you are in Lisbon, 'aborrecido' is your best friend.
- Irritado
- This is 'irritated.' It is more active and 'itchy' than chateado. If 'chateado' is a heavy feeling in the chest, 'irritado' is a sharp feeling in the head. It implies you are losing your patience.
- Magoado
- This means 'hurt' (emotionally). While 'chateado' includes a bit of irritation, 'magoado' is pure sadness caused by someone's actions. Use this when your heart is involved.
"Eu não estou bravo, estou apenas magoado com o que você disse."
For higher levels of intensity, you can move to bravo (angry/mad) or zangado (cross/angry). In Brazil, 'bravo' is extremely common for 'mad.' In Portugal, 'zangado' is more frequent. If you want to say someone is 'pissed off' in an informal Brazilian context, the word is puto (be careful, as this has other meanings in Portugal!).
"O chefe ficou zangado com a falta de comprometimento da equipe."
- Chateado vs. Triste
- 'Triste' is 'sad.' You can be 'triste' because of a tragedy. You are 'chateado' because of a disappointment. If your ice cream falls, you are 'chateado.' If your dog dies, you are 'triste.'
"Ele está contrariado porque teve que trabalhar no feriado."
In summary, while chateado is your 'Swiss Army Knife' for negative emotions, don't be afraid to experiment with 'magoado' for deep feelings, 'irritado' for loss of patience, or 'contrariado' for situational annoyance. Expanding this specific area of your vocabulary will allow you to express your personality much more effectively in Portuguese.
How Formal Is It?
Fun Fact
The transition from 'flat' to 'annoying' happened because boring things (like a flat landscape or a flat conversation) were seen as tiresome, eventually leading to the feeling of being 'chateado.'
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ch' as 'tch' (like chair). It should be 'sh' (like shoe).
- Stress on the first syllable.
- Making the 'e' sound too much like an 'ee' (it should be 'eh').
- Not changing the ending for gender.
- Pronouncing the final 'o' too strongly like 'oh' instead of a soft 'u'.
Difficulty Rating
Very easy to recognize in text as it follows standard adjective rules.
Requires remembering gender and number agreement (-o, -a, -os, -as).
Need to master the 'sh' sound for 'ch' and the 'estar' vs 'ser' distinction.
Very common word, usually easy to hear in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective-Noun Agreement
O menino chateado / As meninas chateadas.
Estar vs. Ser
Estou chateado (state) vs. Sou chato (trait).
Prepositional Government
Chateado + com (person/thing) / Chateado + por (reason).
Past Participle as Adjective
O verbo 'chatear' vira o adjetivo 'chateado'.
Superlative Formation
Chateado -> Chateadíssimo (very upset).
Examples by Level
Eu estou chateado.
I am upset.
Subject + Estar + Adjective.
Ela está chateada.
She is upset.
Feminine ending -a for 'ela'.
Você está chateado?
Are you upset?
Question intonation.
Não estou chateado.
I am not upset.
Negative 'não' before the verb.
O menino está chateado.
The boy is upset.
Masculine agreement.
A menina está chateada.
The girl is upset.
Feminine agreement.
Estou muito chateado.
I am very upset.
Adverb 'muito' for intensity.
Eles estão chateados.
They are upset.
Plural ending -os.
Estou chateado com o trânsito.
I am upset with the traffic.
Preposition 'com' for the cause.
Ela ficou chateada com o amigo.
She got upset with her friend.
Verb 'ficar' for 'to get/become'.
Nós ficamos chateados ontem.
We got upset yesterday.
Preterite tense of 'ficar'.
Por que você ficou chateada?
Why did you get upset?
Question word 'Por que'.
Estou chateado por causa da chuva.
I am upset because of the rain.
Compound preposition 'por causa de'.
Eles não ficaram chateados com a notícia.
They didn't get upset with the news.
Negative past tense.
Minha mãe está chateada comigo.
My mother is upset with me.
Contraction 'comigo' (with me).
O professor está chateado com a turma.
The teacher is upset with the class.
Masculine agreement with 'professor'.
Eu ficaria chateado se você esquecesse meu nome.
I would be upset if you forgot my name.
Conditional 'ficaria' + Imperfect Subjunctive.
Espero que ela não esteja chateada.
I hope she isn't upset.
Present Subjunctive 'esteja' after 'espero que'.
Ele sempre se chateia com coisas bobas.
He always gets upset over silly things.
Reflexive verb 'chatear-se'.
Estou chateadíssimo com essa situação toda.
I am extremely upset with this whole situation.
Superlative suffix '-íssimo'.
Se eu soubesse, não teria ficado chateado.
If I had known, I wouldn't have been upset.
Third conditional structure.
Não vale a pena ficar chateado por isso.
It's not worth getting upset over that.
Idiomatic expression 'valer a pena'.
Ela parece chateada, mas não quer falar.
She seems upset, but doesn't want to talk.
Linking verb 'parecer'.
O resultado me deixou bastante chateado.
The result left me quite upset.
Verb 'deixar' (to leave/make someone feel).
É compreensível que você se sinta chateado.
It is understandable that you feel upset.
Subjunctive after impersonal expression.
Apesar de estar chateado, ele foi à festa.
Despite being upset, he went to the party.
Concessive clause with 'Apesar de'.
Não se chateie com o que as pessoas dizem na internet.
Don't get upset with what people say on the internet.
Negative Imperative (Subjunctive form).
Fiquei chateado por não ter sido consultado antes.
I was upset for not having been consulted before.
Compound infinitive 'ter sido'.
Ela costuma ficar chateada quando as coisas saem do controle.
She usually gets upset when things get out of control.
Habitual action with 'costumar'.
O público demonstrou estar chateado com as novas regras.
The public showed they were upset with the new rules.
Infinitive clause after 'demonstrou'.
Ele tentou esconder que estava chateado, mas não conseguiu.
He tried to hide that he was upset, but he couldn't.
Noun clause object of 'esconder'.
Sinto-me chateado por ter perdido essa oportunidade única.
I feel upset for having lost this unique opportunity.
Reflexive 'sentir-se'.
Houve um sentimento generalizado de estar chateado após a votação.
There was a widespread feeling of being upset after the vote.
Substantivized infinitive.
O autor parece chateado com a recepção crítica de sua obra.
The author seems upset with the critical reception of his work.
Adjective modifying the subject.
Não obstante estar chateado, manteve a compostura.
Notwithstanding being upset, he maintained his composure.
Formal connector 'Não obstante'.
A chateação dele era visível para todos na sala.
His annoyance was visible to everyone in the room.
Noun form 'chateação'.
É imperativo que não fiquemos chateados com pequenas divergências.
It is imperative that we do not get upset over small disagreements.
Impersonal expression requiring subjunctive.
Ele discorreu sobre o quão chateado se sentia com a injustiça social.
He spoke at length about how upset he felt about social injustice.
Indirect question structure 'o quão'.
A medida que o tempo passava, ela ficava mais chateada.
As time passed, she became more upset.
Proportional conjunction 'À medida que'.
O tom chateado de sua voz denunciava sua frustração.
The upset tone of his voice betrayed his frustration.
Adjective used to modify 'tom'.
A idiossincrasia do diretor deixava os funcionários permanentemente chateados.
The director's idiosyncrasy left the employees permanently upset.
Complex subject and object complement.
Poder-se-ia dizer que ele estava chateado, embora o termo seja redutor.
One could say he was upset, although the term is reductive.
Mesoclisis 'Poder-se-ia' and concessive clause.
Sua alma parecia chateada com o peso das responsabilidades mundanas.
His soul seemed upset with the weight of mundane responsibilities.
Metaphorical use.
O filósofo argumenta que estar chateado é uma condição inerente à modernidade.
The philosopher argues that being upset is a condition inherent to modernity.
Noun phrase as subject.
Quão chateado deve estar o diplomata com o fracasso das negociações!
How upset the diplomat must be with the failure of the negotiations!
Exclamatory sentence with 'Quão'.
Não há quem não fique chateado perante tamanha desfaçatez.
There is no one who doesn't get upset in the face of such gall.
Double negative for emphasis.
A despeito de quão chateado estivesse, ele agiu com diplomacia.
Regardless of how upset he was, he acted with diplomacy.
Concessive structure with 'A despeito de'.
O léxico das emoções, no qual 'chateado' se insere, é vasto e complexo.
The lexicon of emotions, in which 'chateado' is included, is vast and complex.
Relative clause with 'no qual'.
Common Collocations
Common Phrases
— Slang (Brazil): 'I was genuinely upset'.
Fiquei chateado real com o que ele fez.
— Exaggerated way to say everything is going wrong.
Hoje eu acordei chateado com a vida.
— Very informal/slang way to say something is a huge annoyance.
Que puta chateação esse barulho!
— Used before saying something that might bother someone: 'Not to annoy you, but...'.
Sem querer chatear, mas você pode me ajudar?
Often Confused With
'Chato' means annoying or boring (as a trait). 'Chateado' means being upset (as a state).
Use 'entediado' for boredom (nothing to do). Use 'chateado' for annoyance/upset.
'Magoado' is for deep hurt feelings. 'Chateado' is more for general annoyance.
Idioms & Expressions
— To annoy someone so much they get 'chateado'.
Aquele vizinho vive enchendo o saco.
informal— To stand someone up, which makes them 'chateado'.
Ele me deu o cano e eu fiquei chateado.
informal— To be in a very bad mood or very upset/annoyed.
Hoje o chefe está com a macaca.
slang— To talk too much, which can 'chatear' others.
Ele fala pelos cotovelos e me deixa chateado.
informal— To stop talking to someone because you are 'chateado'.
Ela virou a cara para mim no corredor.
informal— To be pouting because you are 'chateado'.
O menino está de bico porque não ganhou o doce.
informal— To belittle someone, making them feel 'chateado'.
Ela fez pouco caso da minha ideia e eu fiquei chateado.
neutral— To lose one's temper after being 'chateado' for too long.
Ele perdeu as estribeiras com o barulho.
informal— To finally get over being 'chateado' by doing something cathartic.
Aquela vitória lavou a alma dos torcedores chateados.
informalEasily Confused
Means 'bored' in Brazil but 'annoyed' in Portugal.
In Brazil, use 'chateado' for upset. In Portugal, use 'aborrecido' for both.
Estou aborrecido (I'm bored - BR / I'm upset - PT).
Often translated as 'brave' in English.
In Brazil, 'bravo' means 'angry/mad'.
Ele está bravo com você.
Related root word.
Chato is the person who annoys. Chateado is the person who feels annoyed.
Aquele filme é chato. Eu estou chateado.
Very similar meaning.
Irritado is a more 'sharp' or 'active' feeling of losing patience.
Estou irritado com esse zunido.
General negative emotion.
Triste is 'sad' (deep). Chateado is 'upset' (situational).
Estou triste com a morte dele. Estou chateado com o erro.
Sentence Patterns
Eu estou [chateado/a].
Eu estou chateado.
Eu estou [chateado/a] com [alguém/algo].
Estou chateado com o carro.
Eu fiquei [chateado/a] porque [verbo].
Fiquei chateado porque você mentiu.
É normal ficar [chateado/a] quando [situação].
É normal ficar chateado quando perdemos.
Apesar de estar [chateado/a], eu [ação].
Apesar de estar chateado, eu sorri.
O quão [chateado/a] ele está é [adjetivo].
O quão chateado ele está é evidente.
Não me deixe [chateado/a].
Não me deixe chateada.
Você parece [chateado/a].
Você parece chateado.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation, movies, and social media.
-
Eu sou chateado.
→
Eu estou chateado.
'Ser' is for permanent traits. 'Estar' is for temporary feelings.
-
Estou chateado de você.
→
Estou chateado com você.
The correct preposition for being upset with someone is 'com'.
-
Ela está chateado.
→
Ela está chateada.
Adjectives must agree with the feminine subject 'Ela'.
-
Estou chateado para o filme.
→
Estou chateado com o filme.
Use 'com' for things/situations that cause the feeling.
-
Eu chateado.
→
Eu estou chateado.
Don't forget the verb! Portuguese requires the verb 'estar' to link the subject to the emotion.
Tips
Gender Check
Always match the ending to the speaker. Male: chateado. Female: chateada. This is the most common mistake for English speakers!
Ser vs Estar
Never say 'Eu sou chateado' unless you mean 'I am a boring person.' Use 'Eu estou chateado' for your feelings.
Synonym Power
Try 'aborrecido' if you are in Portugal and 'chateado' if you are in Brazil to sound more like a local.
The SH Sound
The 'ch' in Portuguese is always like 'sh' in English. Practice saying 'shoe' then 'chateado'.
Intensifiers
In Brazil, people say 'chateado pra caramba' to mean 'very upset' in a very informal way.
Social Softener
Using 'um pouco chateado' (a bit upset) is a polite way to bring up a problem without starting a big fight.
The Final U
In many regions, the final 'o' sounds like a soft 'u'. Don't be confused if you hear 'chateadu'.
Texting Style
In texts, Brazilians often write 'chateado' or use emojis like 😕 or 😒 to convey this specific feeling.
The Diminutive
Sometimes people say 'chateadinho' to be cute or sarcastic. Use it carefully!
Daily Emotion
Try to identify one thing every day that made you 'chateado' and say it out loud in Portuguese.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Chatty' person who won't stop talking. They are 'chatear'-ing you, and now you are 'chateado' (upset/annoyed).
Visual Association
Imagine someone sitting on a 'flat' (chato) tire on their car. They look 'chateado' because their day is ruined.
Word Web
Challenge
Try to use 'chateado' in a sentence about something that happened today, and then find a synonym like 'aborrecido' to say the same thing.
Word Origin
Derived from the Portuguese word 'chato,' which comes from the Greek 'platus' via Latin 'plattus,' meaning 'flat' or 'level.'
Original meaning: Originally, 'chato' referred to something flat. In a metaphorical sense, something 'flat' is 'uninteresting' or 'boring.'
Romance (Indo-European).Cultural Context
It is a safe, non-offensive word, but using it too much can make you sound like a 'reclamão' (a whiner).
English speakers often over-translate 'chateado' as 'angry.' In reality, it's closer to 'bummed out' or 'annoyed.'
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Friendship
- Estou chateado com você.
- Não fique chateado comigo.
- Por que você está chateado?
- Ele ficou chateado com a brincadeira.
Work
- O chefe está chateado.
- Fiquei chateado com o feedback.
- A equipe está chateada.
- Não se chateie com o erro.
Travel
- Estou chateado com o atraso do voo.
- O hotel nos deixou chateados.
- Ficamos chateados com o tempo.
- Não fique chateado, vamos chegar lá.
Family
- Papai está chateado.
- Minha irmã ficou chateada.
- Não quero deixar você chateada.
- Eles estão chateados com a bagunça.
Self-Reflection
- Ando meio chateado ultimamente.
- Sinto-me chateado por nada.
- Tentei não ficar chateado.
- Estou chateado comigo mesmo.
Conversation Starters
"Você parece um pouco chateado hoje, quer conversar sobre isso?"
"Eu ficaria muito chateado se o nosso time perdesse hoje, e você?"
"O que mais te deixa chateado no seu trabalho atual?"
"Você já ficou chateado com algum amigo por um motivo bobo?"
"Como você lida com as situações quando está muito chateado?"
Journal Prompts
Escreva sobre a última vez que você ficou chateado. O que aconteceu e como você se sentiu?
Descreva uma situação em que você teve que esconder que estava chateado. Por que você fez isso?
Pense em algo que costumava te deixar chateado, mas que hoje não te incomoda mais. O que mudou?
Como você costuma reagir quando percebe que alguém está chateado com você?
Faça uma lista de cinco coisas que te deixam chateado e cinco coisas que te deixam feliz.
Frequently Asked Questions
10 questionsIn Brazil, you would usually say the movie is 'chato' (boring). If you say you are 'chateado' with the movie, it means you are actually annoyed or upset by it. In Portugal, 'aborrecido' is more common for boredom.
Yes, it is a perfectly polite and neutral word. It is not slang or offensive. You can use it with your friends, family, or even in a professional setting if you are expressing a legitimate frustration.
You can say 'muito chateado' or use the superlative 'chateadíssimo' (or 'chateadíssima' for a woman). Both are very common.
'Chateado com' is usually followed by a person or a thing (the object of your annoyance). 'Chateado por' is usually followed by a reason or a verb (the cause of your annoyance). Example: 'Chateado com o João' vs 'Chateado por ter perdido'.
Yes, it is used in Portugal, but often it specifically means being 'cross' or 'angry' with someone. For general 'upset' or 'bored' feelings, Portuguese people often prefer 'aborrecido'.
No. A man must always say 'estou chateado'. Adjectives in Portuguese must agree with the gender of the person they describe, not the person they are talking to.
The noun form is 'chateação'. It means 'annoyance' or 'trouble'. Example: 'Que chateação!' (What a nuisance!).
Not exactly. It's more like 'upset' or 'bummed out'. While there is a hint of sadness, the main component is annoyance or disappointment.
It's better to use 'insatisfeito' (unsatisfied) or 'descontente' (discontent) in a very formal email. However, in a casual email to a colleague, 'chateado' is fine.
It is a closed 'e' sound, like the 'e' in 'they' but shorter, or like 'eh'. In many Brazilian accents, it sounds a bit like 'ee' (sha-tee-AH-du).
Test Yourself 190 questions
Write a sentence in Portuguese saying you are upset with the rain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chateada' for a girl named Maria.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ficar' in the past tense with 'chateado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you upset with me?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'muito chateado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are upset with the result.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) between friends using 'chateado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'chateadíssimo' in a sentence about a lost phone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the subjunctive 'esteja' with 'chateado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be upset, everything will be fine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a team (plural) being upset.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I would be upset if you didn't call.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'chato' person using 'chateado' in the same sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'contrariado' as a synonym.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She seems upset today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chateação'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not upset with you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sentir-se chateado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They (f) got upset with the delay.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chateado por' + an infinitive verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am upset' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are you upset with me?' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be upset' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am very upset' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is upset with the rain' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We got upset' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you are not upset' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's not worth being upset' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I got upset because of the traffic' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He seems upset' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a bit upset' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why are they upset?' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm upset with myself' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't get upset with her' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What an annoyance!' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was upset yesterday' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She got upset with the joke' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm upset for being late' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are you still upset?' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm genuinely upset' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Sha-te-AH-du'. What word is this?
Listen and identify: 'Sha-te-AH-dah'. What is the gender?
Listen: 'Tô chateado'. What is 'tô' short for?
Listen: 'Fiquei chateado com ele'. Who is the person upset with?
Listen: 'Chateadíssimo'. Is the person happy or very upset?
Listen: 'Não fica chateado'. Is the speaker being mean or kind?
Listen: 'Que chateação!'. Is the speaker happy about the situation?
Listen: 'Estamos chateados'. How many people are upset?
Listen: 'Ela parece chateada'. Is the speaker certain or just observing?
Listen: 'Chateado com o quê?'. What is being asked?
Listen: 'Ando chateado'. Does this imply a current or recent state?
Listen: 'Não se chateie'. What tense is this?
Listen: 'Chateadinha'. What does the suffix imply?
Listen: 'Fiquei chateado por nada'. Why is the person upset?
Listen: 'Ele está chateado real'. What does 'real' add?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'chateado' is the essential 'go-to' term for expressing everyday annoyance and disappointment in Portuguese. For example: 'Estou chateado porque perdi meu celular' (I'm upset because I lost my phone). Always remember to match the ending to the speaker's gender!
- Chateado is a common Portuguese adjective meaning 'upset,' 'annoyed,' or 'bothered.' It describes temporary emotional states rather than permanent personality traits.
- It must agree in gender and number with the person feeling the emotion: chateado (male), chateada (female), chateados (plural male/mixed), chateadas (plural female).
- Always use 'chateado' with the verb 'estar' or 'ficar.' Using it with 'ser' incorrectly implies that you are a boring or annoying person.
- The most common preposition used with this word is 'com' (with), as in 'estou chateado com você' (I am upset with you).
Gender Check
Always match the ending to the speaker. Male: chateado. Female: chateada. This is the most common mistake for English speakers!
Ser vs Estar
Never say 'Eu sou chateado' unless you mean 'I am a boring person.' Use 'Eu estou chateado' for your feelings.
Synonym Power
Try 'aborrecido' if you are in Portugal and 'chateado' if you are in Brazil to sound more like a local.
The SH Sound
The 'ch' in Portuguese is always like 'sh' in English. Practice saying 'shoe' then 'chateado'.
Example
Fiquei chateado com o atraso do comboio.
Related Content
Related Phrases
More emotions words
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.