At the A1 level, you should learn 'chateado' as a basic adjective to express how you feel. It's like 'sad' or 'happy.' You mostly use it in the phrase 'Eu estou chateado' (I am upset). At this stage, don't worry too much about complex prepositions. Just focus on the gender agreement: 'chateado' for boys and 'chateada' for girls. It's a very useful word for basic social interactions. You might use it when you don't like a meal or when it's raining. Think of it as a step up from 'triste' (sad) when something specifically bothers you. Practice saying 'Estou chateado' with a frowning face to remember the meaning. You will hear this word in simple cartoons and basic classroom dialogues. It is one of the first 'emotion' words students learn after 'bem' and 'mal'. Even at this beginner level, try to use it with 'muito' (very) to say 'Estou muito chateado.' This helps you practice building three-word sentences. Remember, it's always 'estou' (temporary), never 'sou' (permanent) when talking about your feelings! If you say 'eu sou chateado,' people might think you are calling yourself a boring person, which is a common funny mistake for beginners. So, keep it simple: Subject + Estar + Chateado/a.
At the A2 level, you start to expand how you use 'chateado' by adding reasons. You will learn to use the preposition 'com' (with). For example, 'Estou chateado com o tempo' (I am upset with the weather) or 'Estou chateado com você' (I am upset with you). You also begin to use the past tense: 'Eu fiquei chateado' (I got upset). This is important for telling simple stories about your day. At this level, you should also recognize the plural forms: 'Nós estamos chateados.' You might start to notice the difference between 'chateado' and 'aborrecido.' In Brazil, 'aborrecido' can mean bored, while 'chateado' is upset. You should be able to use 'chateado' in a short paragraph describing a bad day. For example: 'Ontem eu perdi meu ônibus e fiquei muito chateado.' (Yesterday I missed my bus and got very upset). You are also learning to ask others about their feelings: 'Por que você está chateada?' (Why are you upset?). This allows for basic two-way emotional exchange. You should also be aware that in Portugal, 'chateado' is often used when you are 'cross' with someone specifically. Practice the pronunciation of the 'ch' sound, which is like 'sh' in English. It's a soft, breathy sound that shouldn't be too hard for English speakers.
At the B1 level, you should be comfortable using 'chateado' in various tenses and more complex sentence structures. You can use it with the conditional: 'Eu ficaria chateado se você não viesse' (I would be upset if you didn't come). You also start to use it with the subjunctive: 'Espero que você não esteja chateado' (I hope you aren't upset). At this stage, you should understand the nuance that 'chateado' can sometimes imply being bored in specific contexts, though you'll mostly use 'entediado' for that. You can also start using the superlative form 'chateadíssimo' to show extreme annoyance. Your ability to explain *why* you are chateado becomes more sophisticated, using 'por causa de' or 'devido a'. You'll also encounter the word in more varied media, like news snippets about public dissatisfaction or more complex movie dialogues. You should be able to distinguish 'chateado' from 'magoado' (hurt feelings) and 'irritado' (irritated). For instance, you can now say: 'Não estou irritado, só estou um pouco chateado com a situação.' (I'm not irritated, I'm just a bit upset with the situation). This level of nuance is what separates an intermediate speaker from a beginner. You should also be able to use the verb form 'chatear' (to annoy): 'Isso me chateia muito' (That annoys me a lot).
At the B2 level, you use 'chateado' with precision and can handle its use in idiomatic expressions or more formal contexts. You understand that while it's a common word, it has a certain 'weight' and you might choose 'contrariado' or 'insatisfeito' in a formal report or a serious business meeting to sound more professional. You are also proficient in using the reflexive or passive-like structures with the verb 'chatear-se' (to get annoyed). For example: 'Ele se chateia por qualquer coisa' (He gets annoyed over anything). You can discuss the cultural implications of the word—how Brazilians might use it more loosely than the Portuguese. You are also able to use it in the 'Se' clauses (Conditionals) effortlessly: 'Se eu soubesse que você ia se sentir chateado, eu teria agido de outra forma.' (If I had known you would feel upset, I would have acted differently). At this level, you are also aware of regional slang related to 'chateado,' such as 'estar na bad' (a Brazilian slang for being upset/sad). You can write a detailed complaint or a personal letter expressing your feelings using 'chateado' and its synonyms to avoid repetition and to show a wide range of vocabulary. You understand that the word can carry a sense of 'bothered' that isn't just about anger, but also about mental fatigue or social weariness.
At the C1 level, your use of 'chateado' is indistinguishable from a native speaker's. You understand the subtle irony or sarcasm when someone says 'Estou super chateado' (I'm super upset) about something trivial. You can use the word in literary or high-level journalistic contexts, though you often opt for more sophisticated synonyms like 'amofinado,' 'agastado,' or 'desalentado' to provide more color to your prose. You are fully aware of the etymological roots (from 'chato' - flat/boring) and how that history informs its modern usage. You can participate in complex debates about emotions and use 'chateado' to describe collective social moods. For example: 'A população está visivelmente chateada com as novas medidas econômicas.' (The population is visibly upset with the new economic measures). You can switch between 'chateado' and its more formal counterparts depending on the 'registro' (register) of the conversation. You also master the use of 'chateado' in the 'Infinitivo Pessoal' or complex 'Gerúndio' constructions: 'Mesmo estando chateado, ele continuou o trabalho.' (Even being upset, he continued the work). Your understanding of the word includes its use in Brazilian music (Samba, MPB) and Portuguese literature, where it might take on more existential or poetic meanings.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'chateado' and its entire lexical family. You can analyze the word's role in the 'sociolinguistics' of Portuguese-speaking countries. You understand how its frequency and usage have evolved over decades. You can use it in highly technical linguistic discussions or in creative writing where you might play with its meanings. You can detect the slightest hint of 'chateação' in a person's tone even if they don't use the word. You are able to translate the word into English or other languages while capturing the exact cultural 'flavor'—knowing when it means 'upset,' when it means 'annoyed,' and when it means 'pissed off.' You can write essays on the 'phenomenology of being chateado' in the modern world. You are also aware of the most obscure synonyms and can use them correctly in a mock-archaic or highly academic style. For you, 'chateado' is not just a vocabulary word; it's a window into the Lusophone psyche. You can explain to others the 'untranslatable' aspects of being 'chateado' compared to the English 'upset' or the French 'fâché.' You are a master of the emotional landscape of the language, and 'chateado' is just one of many precisely calibrated tools in your linguistic arsenal.

chateado در ۳۰ ثانیه

  • Chateado is a common Portuguese adjective meaning 'upset,' 'annoyed,' or 'bothered.' It describes temporary emotional states rather than permanent personality traits.
  • It must agree in gender and number with the person feeling the emotion: chateado (male), chateada (female), chateados (plural male/mixed), chateadas (plural female).
  • Always use 'chateado' with the verb 'estar' or 'ficar.' Using it with 'ser' incorrectly implies that you are a boring or annoying person.
  • The most common preposition used with this word is 'com' (with), as in 'estou chateado com você' (I am upset with you).

The Portuguese word chateado is one of those versatile emotional descriptors that every learner needs to master early on. At its core, it translates to being 'annoyed,' 'upset,' or 'bothered.' However, its emotional weight can shift depending on the context, the tone of voice, and the specific region where it is spoken. In Brazil, it is arguably the most common way to express that someone is unhappy about a specific situation or person. In Portugal, while understood, you might also hear 'aborrecido' used in similar contexts, though 'chateado' remains perfectly valid and frequent. It is the past participle of the verb chatear, which means to annoy or to bore someone. When you describe yourself as 'chateado,' you are essentially saying you have been 'annoyed' by something external.

Interpersonal Conflict
When a friend forgets your birthday or a partner says something insensitive, you feel chateado. It implies a mix of hurt feelings and irritation. It is less intense than 'com raiva' (angry) but more specific than 'triste' (sad).
Situational Frustration
If your car breaks down or your flight is delayed, you are chateado. Here, it reflects the annoyance of an inconvenience that disrupts your plans or peace of mind.
Social Boredom
In some contexts, especially in older Portuguese usage or specific regional dialects, being chateado can lean toward being bored or weary of a repetitive task, though 'entediado' is the more modern and precise term for boredom.

"Eu fiquei muito chateado porque você não me ligou ontem conforme prometido."

Translation: I was very upset because you didn't call me yesterday as promised.

Understanding the nuances of chateado requires looking at the verb 'estar' vs. 'ser'. Almost exclusively, you will use chateado with estar (to be in a state). Saying 'Eu sou chateado' would imply that your permanent personality trait is being an annoying person, which is definitely not what you want to communicate! Instead, 'Eu estou chateado' describes your current temporary emotional state. This distinction is crucial for English speakers who use 'to be' for both permanent and temporary conditions.

"Ela está chateada com o resultado do exame de motorista."

Translation: She is upset with the result of the driving test.

"Não fique chateado, nós podemos tentar novamente amanhã cedo."

Translation: Don't be upset, we can try again tomorrow morning.
Grammar Note: Gender Agreement
Remember that as an adjective, it must agree with the person feeling the emotion. A man says 'estou chateado,' while a woman says 'estou chateada.' If a group of people is upset, they are 'chateados' (mixed or male) or 'chateadas' (all female).

"Os torcedores saíram do estádio chateados com a derrota do time."

Translation: The fans left the stadium upset with the team's defeat.

In professional settings, chateado might be a bit too informal for a formal email to a boss, where 'descontente' (discontent) or 'insatisfeito' (unsatisfied) might be preferred. However, in the office kitchen or during a casual meeting with colleagues, chateado is perfectly acceptable to express frustration about a project or a missed deadline. It captures that human element of being bothered without necessarily being aggressively angry.

"O gerente ficou chateado com o atraso na entrega do relatório mensal."

Translation: The manager was annoyed with the delay in the delivery of the monthly report.
Degrees of Intensity
You can modify the intensity easily. 'Um pouco chateado' (a bit upset), 'muito chateado' (very upset), or the slangier 'chateadíssimo' (extremely upset). This flexibility makes it a staple of the Portuguese emotional vocabulary.

Mastering the use of chateado involves understanding its grammatical pairings, primarily with the verb estar and specific prepositions. Because it describes a state of mind or a reaction to an event, it is almost never permanent. You aren't a 'chateado' person; you are 'chateado' right now because of something that happened. This section will break down the structural patterns you need to construct natural-sounding sentences in Portuguese.

Using with 'Estar'
This is the standard construction. [Subject] + [conjugated form of estar] + [chateado/a/os/as]. For example: 'Eu estou chateado' (I am upset). 'Nós estamos chateados' (We are upset).
Using with 'Ficar'
The verb ficar is used to describe the transition into the state of being upset. It translates to 'to become' or 'to get'. Example: 'Eu fiquei chateado quando vi a notícia' (I got upset when I saw the news).

"Por que você está chateado comigo? Eu não fiz nada de errado!"

Translation: Why are you upset with me? I didn't do anything wrong!

Prepositions are the connectors that explain the 'why' or 'who' behind the emotion. The most common preposition used with chateado is com (with). You are upset with someone or with a situation. Another common one is por (because of/for), often used when explaining the reason for the feeling. Finally, por causa de (because of) is used for more complex reasons.

"Ela ficou chateada por não ter sido convidada para a festa de formatura."

Translation: She was upset for not being invited to the graduation party.

"Meu pai ficou muito chateado com a bagunça que deixamos na sala."

Translation: My father was very upset with the mess we left in the living room.
Negatives and Questions
To say you are NOT upset, simply add 'não' before the verb: 'Eu não estou chateado.' For questions, the word order remains the same, but the intonation rises: 'Você está chateado?' (Are you upset?).

"Não precisa ficar chateado; foi apenas um mal-entendido bobo."

Translation: You don't need to be upset; it was just a silly misunderstanding.

In more advanced usage, you can use chateado as an attributive adjective (placed before or after a noun), though it is less common than the predicative use (after the verb). For example, 'Um homem chateado não pensa com clareza' (An upset man doesn't think clearly). Here, it describes the state of the man as a defining characteristic in that specific moment.

"A criança chateada começou a chorar no meio do supermercado."

Translation: The upset child started to cry in the middle of the supermarket.

If you spend a day in a Portuguese-speaking country, especially Brazil, you will likely hear the word chateado dozens of times. It is a fundamental building block of daily emotional expression. From the high-stakes drama of a telenovela to the mundane frustrations of a morning commute, this word is everywhere. Understanding the environments where it thrives will help you grasp its true social utility.

The World of Telenovelas
Soap operas are the ultimate laboratory for emotional language. You'll hear characters exclaiming 'Estou muito chateada com você!' after a betrayal. It’s the go-to word for the 'hurt' stage of a relationship conflict before it escalates into full-blown 'ódio' (hatred) or 'raiva' (anger).
Social Media and Texting
On Twitter (X) or Instagram, you'll see users posting 'Tô chateado' (using the shortened 'tô' for 'estou') followed by a sad emoji. It’s used to vent about everything from a favorite TV show ending to a political decision or a rainy day ruining beach plans.

"Cara, eu tô muito chateado que o show foi cancelado na última hora."

Translation: Man, I'm really upset that the show was canceled at the last minute.

In the workplace, chateado is the bridge between professional and personal. When a project doesn't go as planned, a colleague might say, 'Fiquei chateado com o feedback do cliente' (I was upset with the client's feedback). It expresses a professional disappointment that has a personal emotional impact. It's more common in the casual office cultures of Rio or São Paulo than in very formal legal or financial settings in Lisbon, but it's never out of place in a conversation between work friends.

"Nossa equipe ficou chateada por não termos batido a meta este mês."

Translation: Our team was upset because we didn't hit the goal this month.

You will also hear this word in the context of sports. Brazilian and Portuguese football fans are famously passionate. When their team loses, the word chateado is the mildest term used; often it's the word players use in post-match interviews to remain professional while acknowledging their disappointment. 'Estamos chateados com o resultado, mas vamos trabalhar para o próximo jogo' (We are upset with the result, but we will work for the next game).

"O técnico parecia bem chateado na entrevista coletiva após o jogo."

Translation: The coach seemed quite upset in the press conference after the game.
Family Life
Parents use it with children constantly: 'A mamãe está chateada porque você não guardou os brinquedos' (Mommy is upset because you didn't put away the toys). It is a softer way to discipline than using words for anger.

"Vovô vai ficar chateado se você não comer toda a comida."

Translation: Grandpa will be upset if you don't eat all the food.

Finally, in pop culture, there was a very famous Brazilian meme 'Chatiado' (spelled with an 'i' to mimic a specific internet slang style) often accompanied by a photo of a grumpy-looking animal or person. This solidified the word's place in the digital lexicon of Portuguese speakers worldwide.

While chateado is a common word, it is also a minefield for English speakers due to its specific grammatical requirements and its proximity to other similar-looking or similar-meaning words. Avoiding these common pitfalls will make your Portuguese sound much more natural and precise.

The 'Ser' vs. 'Estar' Trap
The most frequent error is saying 'Eu sou chateado.' In Portuguese, 'ser' implies a permanent characteristic. If you say this, you are telling people 'I am an annoying person' or 'I am a boring person.' To say you are currently feeling upset, you must use 'estou chateado.'
Confusing with 'Bored'
While 'chatear' can mean to bore, 'chateado' in modern usage almost always means 'annoyed' or 'upset.' If you are bored because you have nothing to do, use 'entediado.' If you are bored because a movie is dull, you can use 'aborrecido' or 'entediado,' but 'chateado' might sound like you are actually angry at the movie.

"Erro comum: Eu sou chateado com o trânsito. Correto: Eu estou chateado com o trânsito."

Note: Using 'ser' changes the meaning to 'I am a boring person because of traffic,' which makes no sense.

Another common mistake involves gender and number agreement. English adjectives don't change, but Portuguese ones do. If you are a woman and you say 'estou chateado,' it sounds slightly jarring to native ears. Similarly, if you are talking about a group, you must use the plural 'chateados' or 'chateadas.'

"As meninas ficaram chateadas (não chateado) porque a aula foi cancelada."

Translation: The girls were upset because the class was canceled.
False Friends: 'Abatido'
Sometimes learners confuse 'chateado' with 'abatido.' While 'chateado' is annoyance, 'abatido' means feeling 'down,' 'dejected,' or 'physically exhausted.' If you say you are 'abatido' when you are just annoyed, people might think you are seriously ill or depressed.

"Não confunda: 'Estou chateado' (I'm annoyed) com 'Estou aborrecido' (I'm bored/annoyed - PT) ou 'Estou magoado' (My feelings are hurt)."

Lastly, be careful with the intensity. If you are extremely angry, 'chateado' is too weak. If someone crashes your car, saying 'estou chateado' sounds like an understatement. In that case, use 'bravo,' 'furioso,' or 'puto' (the latter is very informal/slang in Brazil). Using 'chateado' for major life catastrophes can sound weirdly calm or even sarcastic.

Portuguese is a rich language when it comes to expressing emotions. While chateado is a great all-rounder, using specific alternatives can help you convey the exact flavor of your annoyance or sadness. Here is a comparison of synonyms and related words to help you expand your vocabulary.

Aborrecido
In Brazil, this often means 'bored.' In Portugal, it is the direct equivalent of 'chateado' and is used very frequently for being upset or annoyed. If you are in Lisbon, 'aborrecido' is your best friend.
Irritado
This is 'irritated.' It is more active and 'itchy' than chateado. If 'chateado' is a heavy feeling in the chest, 'irritado' is a sharp feeling in the head. It implies you are losing your patience.
Magoado
This means 'hurt' (emotionally). While 'chateado' includes a bit of irritation, 'magoado' is pure sadness caused by someone's actions. Use this when your heart is involved.

"Eu não estou bravo, estou apenas magoado com o que você disse."

Translation: I'm not angry, I'm just hurt by what you said.

For higher levels of intensity, you can move to bravo (angry/mad) or zangado (cross/angry). In Brazil, 'bravo' is extremely common for 'mad.' In Portugal, 'zangado' is more frequent. If you want to say someone is 'pissed off' in an informal Brazilian context, the word is puto (be careful, as this has other meanings in Portugal!).

"O chefe ficou zangado com a falta de comprometimento da equipe."

Translation: The boss got cross with the team's lack of commitment.
Chateado vs. Triste
'Triste' is 'sad.' You can be 'triste' because of a tragedy. You are 'chateado' because of a disappointment. If your ice cream falls, you are 'chateado.' If your dog dies, you are 'triste.'

"Ele está contrariado porque teve que trabalhar no feriado."

Translation: He is vexed because he had to work on the holiday.

In summary, while chateado is your 'Swiss Army Knife' for negative emotions, don't be afraid to experiment with 'magoado' for deep feelings, 'irritado' for loss of patience, or 'contrariado' for situational annoyance. Expanding this specific area of your vocabulary will allow you to express your personality much more effectively in Portuguese.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The transition from 'flat' to 'annoying' happened because boring things (like a flat landscape or a flat conversation) were seen as tiresome, eventually leading to the feeling of being 'chateado.'

راهنمای تلفظ

UK /ʃæ.ti.ˈɑː.dəʊ/
US /ʃɑ.ti.ˈɑ.doʊ/
The primary stress is on the second-to-last syllable: cha-te-A-do.
هم‌قافیه با
cansado passado obrigado olhado falado gelado complicado animado
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ch' as 'tch' (like chair). It should be 'sh' (like shoe).
  • Stress on the first syllable.
  • Making the 'e' sound too much like an 'ee' (it should be 'eh').
  • Not changing the ending for gender.
  • Pronouncing the final 'o' too strongly like 'oh' instead of a soft 'u'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Very easy to recognize in text as it follows standard adjective rules.

نوشتن 3/5

Requires remembering gender and number agreement (-o, -a, -os, -as).

صحبت کردن 3/5

Need to master the 'sh' sound for 'ch' and the 'estar' vs 'ser' distinction.

گوش دادن 2/5

Very common word, usually easy to hear in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

estar ficar triste com por

بعداً یاد بگیرید

aborrecido magoado irritado zangado entediado

پیشرفته

amofinado agastado desalentado contrariado

گرامر لازم

Adjective-Noun Agreement

O menino chateado / As meninas chateadas.

Estar vs. Ser

Estou chateado (state) vs. Sou chato (trait).

Prepositional Government

Chateado + com (person/thing) / Chateado + por (reason).

Past Participle as Adjective

O verbo 'chatear' vira o adjetivo 'chateado'.

Superlative Formation

Chateado -> Chateadíssimo (very upset).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu estou chateado.

I am upset.

Subject + Estar + Adjective.

2

Ela está chateada.

She is upset.

Feminine ending -a for 'ela'.

3

Você está chateado?

Are you upset?

Question intonation.

4

Não estou chateado.

I am not upset.

Negative 'não' before the verb.

5

O menino está chateado.

The boy is upset.

Masculine agreement.

6

A menina está chateada.

The girl is upset.

Feminine agreement.

7

Estou muito chateado.

I am very upset.

Adverb 'muito' for intensity.

8

Eles estão chateados.

They are upset.

Plural ending -os.

1

Estou chateado com o trânsito.

I am upset with the traffic.

Preposition 'com' for the cause.

2

Ela ficou chateada com o amigo.

She got upset with her friend.

Verb 'ficar' for 'to get/become'.

3

Nós ficamos chateados ontem.

We got upset yesterday.

Preterite tense of 'ficar'.

4

Por que você ficou chateada?

Why did you get upset?

Question word 'Por que'.

5

Estou chateado por causa da chuva.

I am upset because of the rain.

Compound preposition 'por causa de'.

6

Eles não ficaram chateados com a notícia.

They didn't get upset with the news.

Negative past tense.

7

Minha mãe está chateada comigo.

My mother is upset with me.

Contraction 'comigo' (with me).

8

O professor está chateado com a turma.

The teacher is upset with the class.

Masculine agreement with 'professor'.

1

Eu ficaria chateado se você esquecesse meu nome.

I would be upset if you forgot my name.

Conditional 'ficaria' + Imperfect Subjunctive.

2

Espero que ela não esteja chateada.

I hope she isn't upset.

Present Subjunctive 'esteja' after 'espero que'.

3

Ele sempre se chateia com coisas bobas.

He always gets upset over silly things.

Reflexive verb 'chatear-se'.

4

Estou chateadíssimo com essa situação toda.

I am extremely upset with this whole situation.

Superlative suffix '-íssimo'.

5

Se eu soubesse, não teria ficado chateado.

If I had known, I wouldn't have been upset.

Third conditional structure.

6

Não vale a pena ficar chateado por isso.

It's not worth getting upset over that.

Idiomatic expression 'valer a pena'.

7

Ela parece chateada, mas não quer falar.

She seems upset, but doesn't want to talk.

Linking verb 'parecer'.

8

O resultado me deixou bastante chateado.

The result left me quite upset.

Verb 'deixar' (to leave/make someone feel).

1

É compreensível que você se sinta chateado.

It is understandable that you feel upset.

Subjunctive after impersonal expression.

2

Apesar de estar chateado, ele foi à festa.

Despite being upset, he went to the party.

Concessive clause with 'Apesar de'.

3

Não se chateie com o que as pessoas dizem na internet.

Don't get upset with what people say on the internet.

Negative Imperative (Subjunctive form).

4

Fiquei chateado por não ter sido consultado antes.

I was upset for not having been consulted before.

Compound infinitive 'ter sido'.

5

Ela costuma ficar chateada quando as coisas saem do controle.

She usually gets upset when things get out of control.

Habitual action with 'costumar'.

6

O público demonstrou estar chateado com as novas regras.

The public showed they were upset with the new rules.

Infinitive clause after 'demonstrou'.

7

Ele tentou esconder que estava chateado, mas não conseguiu.

He tried to hide that he was upset, but he couldn't.

Noun clause object of 'esconder'.

8

Sinto-me chateado por ter perdido essa oportunidade única.

I feel upset for having lost this unique opportunity.

Reflexive 'sentir-se'.

1

Houve um sentimento generalizado de estar chateado após a votação.

There was a widespread feeling of being upset after the vote.

Substantivized infinitive.

2

O autor parece chateado com a recepção crítica de sua obra.

The author seems upset with the critical reception of his work.

Adjective modifying the subject.

3

Não obstante estar chateado, manteve a compostura.

Notwithstanding being upset, he maintained his composure.

Formal connector 'Não obstante'.

4

A chateação dele era visível para todos na sala.

His annoyance was visible to everyone in the room.

Noun form 'chateação'.

5

É imperativo que não fiquemos chateados com pequenas divergências.

It is imperative that we do not get upset over small disagreements.

Impersonal expression requiring subjunctive.

6

Ele discorreu sobre o quão chateado se sentia com a injustiça social.

He spoke at length about how upset he felt about social injustice.

Indirect question structure 'o quão'.

7

A medida que o tempo passava, ela ficava mais chateada.

As time passed, she became more upset.

Proportional conjunction 'À medida que'.

8

O tom chateado de sua voz denunciava sua frustração.

The upset tone of his voice betrayed his frustration.

Adjective used to modify 'tom'.

1

A idiossincrasia do diretor deixava os funcionários permanentemente chateados.

The director's idiosyncrasy left the employees permanently upset.

Complex subject and object complement.

2

Poder-se-ia dizer que ele estava chateado, embora o termo seja redutor.

One could say he was upset, although the term is reductive.

Mesoclisis 'Poder-se-ia' and concessive clause.

3

Sua alma parecia chateada com o peso das responsabilidades mundanas.

His soul seemed upset with the weight of mundane responsibilities.

Metaphorical use.

4

O filósofo argumenta que estar chateado é uma condição inerente à modernidade.

The philosopher argues that being upset is a condition inherent to modernity.

Noun phrase as subject.

5

Quão chateado deve estar o diplomata com o fracasso das negociações!

How upset the diplomat must be with the failure of the negotiations!

Exclamatory sentence with 'Quão'.

6

Não há quem não fique chateado perante tamanha desfaçatez.

There is no one who doesn't get upset in the face of such gall.

Double negative for emphasis.

7

A despeito de quão chateado estivesse, ele agiu com diplomacia.

Regardless of how upset he was, he acted with diplomacy.

Concessive structure with 'A despeito de'.

8

O léxico das emoções, no qual 'chateado' se insere, é vasto e complexo.

The lexicon of emotions, in which 'chateado' is included, is vast and complex.

Relative clause with 'no qual'.

ترکیب‌های رایج

ficar chateado
estar chateado
muito chateado
chateado com
visivelmente chateado
um pouco chateado
chateado por
profundamente chateado
parecer chateado
sentir-se chateado

عبارات رایج

Tô chateado

— Informal way to say 'I'm upset'. Very common in texting.

Tô chateado com esse jogo.

Não fica chateado

— A way to comfort someone: 'Don't be upset'.

Não fica chateado, a gente resolve.

Fiquei chateado real

— Slang (Brazil): 'I was genuinely upset'.

Fiquei chateado real com o que ele fez.

Chateado com a vida

— Exaggerated way to say everything is going wrong.

Hoje eu acordei chateado com a vida.

Puta chateação

— Very informal/slang way to say something is a huge annoyance.

Que puta chateação esse barulho!

Tô chateadíssimo

— Expressing extreme annoyance.

Tô chateadíssimo com o banco.

Sem querer chatear

— Used before saying something that might bother someone: 'Not to annoy you, but...'.

Sem querer chatear, mas você pode me ajudar?

Cara de chateado

— An 'upset face'.

Por que você está com essa cara de chateado?

Motivo para estar chateado

— A reason to be upset.

Ele tem todo o motivo para estar chateado.

Deixar alguém chateado

— To make someone upset.

Não queria te deixar chateado.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

chateado vs chato

'Chato' means annoying or boring (as a trait). 'Chateado' means being upset (as a state).

chateado vs entediado

Use 'entediado' for boredom (nothing to do). Use 'chateado' for annoyance/upset.

chateado vs magoado

'Magoado' is for deep hurt feelings. 'Chateado' is more for general annoyance.

اصطلاحات و عبارات

"Encher o saco"

— To annoy someone so much they get 'chateado'.

Aquele vizinho vive enchendo o saco.

informal
"Dar o cano"

— To stand someone up, which makes them 'chateado'.

Ele me deu o cano e eu fiquei chateado.

informal
"Pisar na bola"

— To mess up or let someone down.

Você pisou na bola e ela ficou chateada.

informal
"Estar com a macaca"

— To be in a very bad mood or very upset/annoyed.

Hoje o chefe está com a macaca.

slang
"Falar pelos cotovelos"

— To talk too much, which can 'chatear' others.

Ele fala pelos cotovelos e me deixa chateado.

informal
"Virar a cara"

— To stop talking to someone because you are 'chateado'.

Ela virou a cara para mim no corredor.

informal
"Estar de bico"

— To be pouting because you are 'chateado'.

O menino está de bico porque não ganhou o doce.

informal
"Fazer pouco caso"

— To belittle someone, making them feel 'chateado'.

Ela fez pouco caso da minha ideia e eu fiquei chateado.

neutral
"Perder as estribeiras"

— To lose one's temper after being 'chateado' for too long.

Ele perdeu as estribeiras com o barulho.

informal
"Lavar a alma"

— To finally get over being 'chateado' by doing something cathartic.

Aquela vitória lavou a alma dos torcedores chateados.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

chateado vs aborrecido

Means 'bored' in Brazil but 'annoyed' in Portugal.

In Brazil, use 'chateado' for upset. In Portugal, use 'aborrecido' for both.

Estou aborrecido (I'm bored - BR / I'm upset - PT).

chateado vs bravo

Often translated as 'brave' in English.

In Brazil, 'bravo' means 'angry/mad'.

Ele está bravo com você.

chateado vs chato

Related root word.

Chato is the person who annoys. Chateado is the person who feels annoyed.

Aquele filme é chato. Eu estou chateado.

chateado vs irritado

Very similar meaning.

Irritado is a more 'sharp' or 'active' feeling of losing patience.

Estou irritado com esse zunido.

chateado vs triste

General negative emotion.

Triste is 'sad' (deep). Chateado is 'upset' (situational).

Estou triste com a morte dele. Estou chateado com o erro.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu estou [chateado/a].

Eu estou chateado.

A2

Eu estou [chateado/a] com [alguém/algo].

Estou chateado com o carro.

B1

Eu fiquei [chateado/a] porque [verbo].

Fiquei chateado porque você mentiu.

B2

É normal ficar [chateado/a] quando [situação].

É normal ficar chateado quando perdemos.

C1

Apesar de estar [chateado/a], eu [ação].

Apesar de estar chateado, eu sorri.

C2

O quão [chateado/a] ele está é [adjetivo].

O quão chateado ele está é evidente.

Mixed

Não me deixe [chateado/a].

Não me deixe chateada.

Mixed

Você parece [chateado/a].

Você parece chateado.

خانواده کلمه

اسم‌ها

chateação (annoyance/boredom)
chato (an annoying person)

فعل‌ها

chatear (to annoy/bore)
chatear-se (to get annoyed)

صفت‌ها

chateado (upset/annoyed)
chato (annoying/boring)
chateadiço (easily annoyed)

مرتبط

aborrecimento
irritação
desapontamento
frustração
incômodo

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation, movies, and social media.

اشتباهات رایج
  • Eu sou chateado. Eu estou chateado.

    'Ser' is for permanent traits. 'Estar' is for temporary feelings.

  • Estou chateado de você. Estou chateado com você.

    The correct preposition for being upset with someone is 'com'.

  • Ela está chateado. Ela está chateada.

    Adjectives must agree with the feminine subject 'Ela'.

  • Estou chateado para o filme. Estou chateado com o filme.

    Use 'com' for things/situations that cause the feeling.

  • Eu chateado. Eu estou chateado.

    Don't forget the verb! Portuguese requires the verb 'estar' to link the subject to the emotion.

نکات

Gender Check

Always match the ending to the speaker. Male: chateado. Female: chateada. This is the most common mistake for English speakers!

Ser vs Estar

Never say 'Eu sou chateado' unless you mean 'I am a boring person.' Use 'Eu estou chateado' for your feelings.

Synonym Power

Try 'aborrecido' if you are in Portugal and 'chateado' if you are in Brazil to sound more like a local.

The SH Sound

The 'ch' in Portuguese is always like 'sh' in English. Practice saying 'shoe' then 'chateado'.

Intensifiers

In Brazil, people say 'chateado pra caramba' to mean 'very upset' in a very informal way.

Social Softener

Using 'um pouco chateado' (a bit upset) is a polite way to bring up a problem without starting a big fight.

The Final U

In many regions, the final 'o' sounds like a soft 'u'. Don't be confused if you hear 'chateadu'.

Texting Style

In texts, Brazilians often write 'chateado' or use emojis like 😕 or 😒 to convey this specific feeling.

The Diminutive

Sometimes people say 'chateadinho' to be cute or sarcastic. Use it carefully!

Daily Emotion

Try to identify one thing every day that made you 'chateado' and say it out loud in Portuguese.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Chatty' person who won't stop talking. They are 'chatear'-ing you, and now you are 'chateado' (upset/annoyed).

تداعی تصویری

Imagine someone sitting on a 'flat' (chato) tire on their car. They look 'chateado' because their day is ruined.

شبکه واژگان

chato chatear chateação chateadíssimo estar chateado ficar chateado chateada chateados

چالش

Try to use 'chateado' in a sentence about something that happened today, and then find a synonym like 'aborrecido' to say the same thing.

ریشه کلمه

Derived from the Portuguese word 'chato,' which comes from the Greek 'platus' via Latin 'plattus,' meaning 'flat' or 'level.'

معنای اصلی: Originally, 'chato' referred to something flat. In a metaphorical sense, something 'flat' is 'uninteresting' or 'boring.'

Romance (Indo-European).

بافت فرهنگی

It is a safe, non-offensive word, but using it too much can make you sound like a 'reclamão' (a whiner).

English speakers often over-translate 'chateado' as 'angry.' In reality, it's closer to 'bummed out' or 'annoyed.'

The 'Chatiado' internet meme from the early 2010s in Brazil. The song 'Chateado' by various Brazilian artists in different genres. Commonly used by Brazilian football stars in post-match interviews.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Friendship

  • Estou chateado com você.
  • Não fique chateado comigo.
  • Por que você está chateado?
  • Ele ficou chateado com a brincadeira.

Work

  • O chefe está chateado.
  • Fiquei chateado com o feedback.
  • A equipe está chateada.
  • Não se chateie com o erro.

Travel

  • Estou chateado com o atraso do voo.
  • O hotel nos deixou chateados.
  • Ficamos chateados com o tempo.
  • Não fique chateado, vamos chegar lá.

Family

  • Papai está chateado.
  • Minha irmã ficou chateada.
  • Não quero deixar você chateada.
  • Eles estão chateados com a bagunça.

Self-Reflection

  • Ando meio chateado ultimamente.
  • Sinto-me chateado por nada.
  • Tentei não ficar chateado.
  • Estou chateado comigo mesmo.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você parece um pouco chateado hoje, quer conversar sobre isso?"

"Eu ficaria muito chateado se o nosso time perdesse hoje, e você?"

"O que mais te deixa chateado no seu trabalho atual?"

"Você já ficou chateado com algum amigo por um motivo bobo?"

"Como você lida com as situações quando está muito chateado?"

موضوعات نگارش

Escreva sobre a última vez que você ficou chateado. O que aconteceu e como você se sentiu?

Descreva uma situação em que você teve que esconder que estava chateado. Por que você fez isso?

Pense em algo que costumava te deixar chateado, mas que hoje não te incomoda mais. O que mudou?

Como você costuma reagir quando percebe que alguém está chateado com você?

Faça uma lista de cinco coisas que te deixam chateado e cinco coisas que te deixam feliz.

سوالات متداول

10 سوال

In Brazil, you would usually say the movie is 'chato' (boring). If you say you are 'chateado' with the movie, it means you are actually annoyed or upset by it. In Portugal, 'aborrecido' is more common for boredom.

Yes, it is a perfectly polite and neutral word. It is not slang or offensive. You can use it with your friends, family, or even in a professional setting if you are expressing a legitimate frustration.

You can say 'muito chateado' or use the superlative 'chateadíssimo' (or 'chateadíssima' for a woman). Both are very common.

'Chateado com' is usually followed by a person or a thing (the object of your annoyance). 'Chateado por' is usually followed by a reason or a verb (the cause of your annoyance). Example: 'Chateado com o João' vs 'Chateado por ter perdido'.

Yes, it is used in Portugal, but often it specifically means being 'cross' or 'angry' with someone. For general 'upset' or 'bored' feelings, Portuguese people often prefer 'aborrecido'.

No. A man must always say 'estou chateado'. Adjectives in Portuguese must agree with the gender of the person they describe, not the person they are talking to.

The noun form is 'chateação'. It means 'annoyance' or 'trouble'. Example: 'Que chateação!' (What a nuisance!).

Not exactly. It's more like 'upset' or 'bummed out'. While there is a hint of sadness, the main component is annoyance or disappointment.

It's better to use 'insatisfeito' (unsatisfied) or 'descontente' (discontent) in a very formal email. However, in a casual email to a colleague, 'chateado' is fine.

It is a closed 'e' sound, like the 'e' in 'they' but shorter, or like 'eh'. In many Brazilian accents, it sounds a bit like 'ee' (sha-tee-AH-du).

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Write a sentence in Portuguese saying you are upset with the rain.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'chateada' for a girl named Maria.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ficar' in the past tense with 'chateado'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Why are you upset with me?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'muito chateado'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We are upset with the result.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue (2 lines) between friends using 'chateado'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'chateadíssimo' in a sentence about a lost phone.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the subjunctive 'esteja' with 'chateado'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't be upset, everything will be fine.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a team (plural) being upset.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I would be upset if you didn't call.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'chato' person using 'chateado' in the same sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'contrariado' as a synonym.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She seems upset today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'chateação'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am not upset with you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'sentir-se chateado'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They (f) got upset with the delay.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'chateado por' + an infinitive verb.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am upset' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Are you upset with me?' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't be upset' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am very upset' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She is upset with the rain' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We got upset' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope you are not upset' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's not worth being upset' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I got upset because of the traffic' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He seems upset' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am a bit upset' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Why are they upset?' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm upset with myself' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't get upset with her' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'What an annoyance!' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I was upset yesterday' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She got upset with the joke' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm upset for being late' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Are you still upset?' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm genuinely upset' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Sha-te-AH-du'. What word is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Sha-te-AH-dah'. What is the gender?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Tô chateado'. What is 'tô' short for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Fiquei chateado com ele'. Who is the person upset with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Chateadíssimo'. Is the person happy or very upset?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Não fica chateado'. Is the speaker being mean or kind?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Que chateação!'. Is the speaker happy about the situation?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Estamos chateados'. How many people are upset?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ela parece chateada'. Is the speaker certain or just observing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Chateado com o quê?'. What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ando chateado'. Does this imply a current or recent state?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Não se chateie'. What tense is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Chateadinha'. What does the suffix imply?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Fiquei chateado por nada'. Why is the person upset?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ele está chateado real'. What does 'real' add?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!