At the A1 level, you should learn 'companhia' primarily as part of the phrase 'fazer companhia.' This means 'to keep company.' At this stage, don't worry about the business or military meanings. Focus on the idea of being with someone so they aren't alone. For example, if your friend is sad, you say 'Eu faço companhia a você.' Remember that the word is feminine: 'a companhia.' You might also see it in simple signs like 'Companhia Aérea' at the airport. Just remember that it looks like the English word 'company' and usually means the same thing in basic social situations. Think of it as 'togetherness.' You can use it to talk about your family or your dog. 'Meu cachorro é boa companhia.' (My dog is good company). This level is about building the basic association between the word and the concept of not being alone.
At the A2 level, you begin to use 'companhia' in more varied sentences. You should be comfortable with the structure 'fazer companhia a [alguém]' and start using possessive adjectives with it, like 'sua companhia' or 'minha companhia.' You will also encounter the word in more public contexts, such as 'companhia de eletricidade' or 'companhia de seguros.' You should notice that in Portuguese, we use 'fazer' (to make/do) while in English you 'keep' company. This is a key idiomatic difference. You might also start to see the word in the plural, 'companhias,' referring to the people someone spends time with. 'Ele tem boas companhias' (He has good company/friends). You are moving from just knowing the word to using it in common daily interactions and understanding it in the world around you.
At the B1 level, you should understand the nuance between 'companhia' and 'empresa.' While both can mean business, 'companhia' is often used for specific industries or larger entities. You will also start using the word in more formal prepositional phrases like 'em companhia de' (in the company of). For example, 'Ele viajou em companhia de seu pai.' This sounds more sophisticated than just saying 'com seu pai.' You should also be able to use the word to describe abstract things, like 'A companhia de um bom livro.' At this stage, your pronunciation of the 'nh' sound should be accurate, and you should be aware of the four syllables (com-pa-nhi-a). You can also start using the word in professional contexts, like discussing 'a política da companhia' (the company policy).
At the B2 level, you can use 'companhia' to express complex social and moral ideas. You might discuss the influence of 'más companhias' on teenagers or the philosophical importance of 'companhia' versus 'solidão.' You are expected to use the word fluently in business contexts, understanding terms like 'Companhia de Capital Aberto' (publicly traded company) or 'Companhia Siderúrgica.' You should be able to handle the indirect object pronouns smoothly with 'fazer companhia' (e.g., 'Eu lhe faria companhia se pudesse'). You also begin to recognize the word in literature and news, where it might be used to describe diplomatic delegations or artistic groups ('companhia de teatro'). Your vocabulary is now rich enough to choose 'companhia' over 'empresa' or 'amigos' to convey a specific tone of formality or intimacy.
At the C1 level, you use 'companhia' with total precision and awareness of its historical and legal weight. You understand its etymological roots (sharing bread) and can use this knowledge to appreciate literary metaphors. You are comfortable with legal and financial jargon where 'Companhia' has specific definitions under corporate law (like the Brazilian 'Lei das S.A.'). You can use the word in high-level academic or professional writing to describe social structures, group dynamics, or corporate governance. You notice the subtle difference between 'companhia' and 'convívio' in sociological discussions. Your use of the word in phrases like 'gozar da companhia de alguém' (to enjoy someone's company) adds a level of elegance to your speech. You can also identify regional variations in how the word is used across the Lusophone world.
At the C2 level, 'companhia' is a tool you wield with native-like mastery. You understand its use in archaic texts, complex legal contracts, and avant-garde poetry. You can discuss the evolution of the word from its Latin origins to its modern corporate and social meanings. You are aware of the most obscure idioms and can use the word to create subtle irony or deep emotional resonance. Whether you are analyzing a balance sheet of a 'Companhia Docas' or interpreting a line in a Camões poem about 'vossa companhia,' you handle the word with ease. You can also navigate the most formal protocols where 'companhia' is used to describe the entourage of heads of state. Your mastery includes the ability to play with the word's multiple meanings in puns or sophisticated rhetorical devices.

companhia in 30 Seconds

  • Companhia refers to social presence or being with others, often used in the common phrase 'fazer companhia' to mean keeping someone company.

The Portuguese word companhia is a beautiful and multifaceted noun that English speakers will find remarkably versatile. At its core, it refers to the state of being with someone else, but its applications stretch from the warmth of a social gathering to the cold efficiency of a corporate boardroom. Understanding this word requires looking at its two primary lives: as a social concept and as a legal/commercial entity. In a social context, it represents the presence of another person which provides comfort, entertainment, or simply the end of solitude. When you are with a friend, a partner, or even a pet, you are in their companhia. This usage is deeply rooted in the Latin 'companio,' literally meaning 'one who breaks bread with another.' This historical nuance still vibrates through the word today, suggesting a level of intimacy and shared experience that goes beyond mere physical proximity.

Social Presence
The act of being with someone to provide emotional support or social interaction. For example, 'Ele me fez companhia' (He kept me company).
Commercial Entity
A business organization or firm. In this sense, it is often synonymous with 'empresa' or 'firma,' though 'companhia' often carries a slightly more formal or large-scale connotation, especially in sectors like aviation or energy.
Military Unit
A specific subdivision of a battalion, typically commanded by a captain. While less common in daily conversation, it is essential in historical or news contexts.

In daily life, you will most frequently encounter companhia in the phrase 'fazer companhia.' This is the standard way to say 'to keep someone company.' If a friend is feeling lonely or has a long wait at a hospital, you might say, 'Eu vou lá para te fazer companhia.' This highlights the word's role in expressing empathy and solidarity. It is not just about being there; it is about the quality of the presence. Furthermore, the word is used to describe the type of people one associates with, as seen in the common proverb 'Diz-me com quem andas e dir-te-ei quem és,' which relates to the 'companhias' (associates) one keeps. Bad influences are referred to as 'más companhias,' a term parents often use when worrying about their children's social circles. This demonstrates that the word carries a moral weight, implying that the people we spend time with inevitably shape our character.

A sua companhia é muito agradável para todos nós nesta noite de festa.

On the business side, companhia is the standard term for specific types of industries. You will see it on the side of airplanes ('companhia aérea') and on utility bills ('companhia de eletricidade'). While 'empresa' is the generic term for any business, 'companhia' often feels more established or institutional. In legal terms, a 'Sociedade Anônima' (S.A.) is often referred to as a 'Companhia' in Brazilian law. This distinction is important for learners who might be working in professional environments. Using the word correctly in a business context shows a higher level of linguistic sophistication. It is also worth noting that in informal Brazilian Portuguese, people might shorten 'companhia' to 'cia' in writing, much like 'Co.' in English. However, in speech, the full four syllables (com-pa-nhi-a) are almost always pronounced clearly, with the nasal 'nh' sound being a key marker of native-like fluency.

Finally, the word appears in several abstract expressions. 'Em companhia de' is a formal way to say 'accompanied by.' You might read this in a newspaper: 'O presidente chegou em companhia de seus ministros.' This adds a layer of formality and structure to the sentence that 'com' (with) lacks. The word also appears in the context of 'companionship' as a virtue. To be a 'bom companheiro' or 'boa companheira' is to be someone who is reliable and pleasant to be around. This adjectival form stems directly from the noun and reinforces the positive social value attached to the concept. Whether you are discussing the latest airline merger or the simple joy of a quiet evening with a friend, companhia is the linguistic bridge that connects our social needs with our organized societal structures.

Eles fundaram uma nova companhia de tecnologia no centro da cidade de São Paulo.

Etymology
From the Late Latin 'compania,' which combines 'cum' (with) and 'panis' (bread). It literally describes those who share a meal.

Using companhia correctly involves mastering a few key grammatical patterns and idiomatic collocations. Because the word transitions between social and professional meanings, the context surrounding it will dictate how it functions in a sentence. For beginners (A1-A2), the most important structure to learn is 'fazer companhia a alguém.' This uses the indirect object. For example, 'Eu faço companhia à minha avó' (I keep my grandmother company). Note the use of the crasis (à) because 'fazer companhia' requires the preposition 'a,' and 'a avó' has a feminine article. If you are keeping company with a 'him' or 'her,' you would use 'lhe': 'Eu lhe faço companhia' or 'Eu faço companhia a ele.'

Verb Collocations
Common verbs that pair with companhia include: Fazer (to keep), Procurar (to seek), Desfrutar (to enjoy), and Evitar (to avoid).
Prepositional Phrases
'Em companhia de' (in the company of) and 'Na sua companhia' (in your company) are standard ways to express togetherness in a slightly more elevated register than just using 'com'.

In the business realm, companhia acts as a standard noun that can be modified by adjectives or other nouns to specify the industry. 'Companhia aérea' (airline), 'Companhia de seguros' (insurance company), and 'Companhia das Índias' (historical reference to the East India Company) are all common. When used this way, it follows standard Portuguese noun-adjective agreement. For example, 'As grandes companhias aéreas estão em crise' (The large airlines are in crisis). Here, 'grandes' and 'aéreas' both agree with the feminine plural 'companhias.' If you are referring to a specific company name, you might say 'A Companhia Vale do Rio Doce,' where the word is part of the proper title. This is a very common way to see the word in newspapers and financial reports.

Nós sempre buscamos a companhia de pessoas que compartilham nossos valores e sonhos.

Another advanced usage involves the word in the context of 'companionship' as an abstract state. You might say, 'A solidão é suportável quando temos a companhia dos livros.' (Solitude is bearable when we have the company of books). This personification of objects like books or music using 'companhia' is a common literary device in Portuguese. It elevates the object to the status of a living presence. Similarly, in religious or spiritual contexts, one might speak of 'a companhia de Deus' or 'a companhia dos anjos.' In these cases, the word transcends the physical and enters the metaphysical, describing a presence that is felt rather than seen. This versatility is what makes 'companhia' such an essential word for reaching B1 and B2 levels of proficiency.

When discussing social circles, 'companhia' is often used in the plural. 'Ele tem andado em más companhias' means he has been hanging out with the wrong crowd. Here, 'companhias' refers to the people themselves, not just the state of being with them. This metonymy (where the state of being together stands for the people involved) is a common feature of the word. You can also use it to describe a guest: 'Minha companhia para o jantar será o João.' (My companion for dinner will be João). This is slightly more formal and elegant than saying 'Vou jantar com o João.' It highlights the social arrangement. Whether in the singular or plural, the word consistently points toward the human need for connection and the structures we build around those connections.

A companhia de seguros recusou o pagamento da indenização após o acidente de carro.

Formal Usage
'Solicitamos a sua companhia no evento' (We request your presence/company at the event). Very common in wedding invitations or formal galas.

Finally, let's look at the negative space. 'Falta de companhia' is the standard way to describe loneliness or being alone when one doesn't want to be. 'Sinto falta de companhia' (I miss having company). This uses the 'sentir falta de' (to miss) construction. In more poetic settings, you might hear 'A minha única companhia é a lua' (My only companion is the moon). These sentences show how 'companhia' is the essential counterpoint to 'solidão' (solitude). By mastering these various sentence patterns, you move from simply knowing a definition to being able to express complex human emotions and professional realities with ease.

In the Portuguese-speaking world, you will hear companhia in a variety of settings, ranging from the domestic to the highly public. In a typical Brazilian or Portuguese home, the word is often used during meal times or social gatherings. If someone is sitting alone in the kitchen, another family member might walk in and say, 'Vim aqui te fazer companhia.' This is a very warm, colloquial usage that emphasizes family bonds. You'll also hear it in the context of pets; people often say they got a dog 'para ter companhia,' highlighting the emotional role animals play in our lives. In these settings, the word is pronounced with a soft, melodic tone, emphasizing the 'nhi' (the palatal nasal sound) which is so characteristic of the language.

At the Airport
You will hear announcements like 'A companhia aérea informa...' (The airline informs...). This is perhaps the most common public use of the word.
In Literature and Music
Fado and Bossa Nova lyrics frequently use 'companhia' to describe the presence of a lover or the lack thereof, often paired with 'saudade'.

If you turn on the news, companhia appears in the 'Economia' section constantly. Reporters discuss the 'Companhia Siderúrgica Nacional' or 'Companhias de Capital Aberto' (publicly traded companies). In this context, the word is formal and precise. It's often used interchangeably with 'empresa,' but 'companhia' carries a weight of tradition and scale. For instance, you wouldn't usually call a small corner shop a 'companhia'; that would be a 'loja' or 'comércio.' 'Companhia' is reserved for entities with a more complex structure. You might also hear it in legal dramas or news about court cases, especially regarding 'responsabilidade da companhia' (company liability). Hearing the word in these different registers helps a learner understand the social hierarchy of Portuguese vocabulary.

Senhores passageiros, a companhia agradece a preferência e deseja a todos um excelente voo.

In social media and modern digital life, 'companhia' has found a new home. Captions on Instagram or Facebook often feature the word: 'Melhor companhia para um domingo de sol' (Best company for a sunny Sunday), usually accompanied by a photo of friends or a partner. Here, the word is used to express gratitude and happiness. It's a 'keyword' for lifestyle content. Interestingly, in the world of theater and dance, a group of performers is called a 'companhia de teatro' or 'companhia de dança.' If you are in Lisbon or Rio de Janeiro looking at event posters, you will see this usage everywhere. It implies a collective of artists working together, reinforcing the 'togetherness' aspect of the word's etymology.

Finally, you might hear the word in more somber contexts. In a hospital or during a period of mourning, the presence of others is described as 'uma companhia necessária.' People might say, 'Obrigado pela companhia neste momento difícil.' This shows the word's capacity for deep empathy. It is one of those essential words that covers the entire spectrum of human experience—from the mundane act of flying on a plane to the profound act of supporting a friend in grief. By listening for 'companhia' in these varied environments, you'll start to feel the 'texture' of the word and how it shifts its meaning slightly to fit the emotional or professional landscape of the conversation.

Esta companhia de dança contemporânea é famosa por suas apresentações inovadoras.

Public Utilities
In many Brazilian states, the water company starts with 'Companhia,' such as SABESP (Companhia de Saneamento Básico do Estado de São Paulo).

For English speakers, the word companhia presents a few common pitfalls, ranging from pronunciation to gender agreement and semantic confusion with related words. The first and most obvious challenge is the pronunciation of the 'nh' sound. English speakers often try to pronounce it as a hard 'n' or a 'ny' like in 'canyon,' but in Portuguese, 'nh' is a palatal nasal (like the 'ñ' in Spanish). If you mispronounce this, the word can become unrecognizable. Another common error is the 'i-a' ending. It is a hiatus, meaning both vowels are pronounced separately (com-pa-nhi-a), not as a diphthong. Students often rush through the end of the word, losing the clarity of the four syllables.

Gender Confusion
Mistake: 'O companhia' or 'Meu companhia'. Correction: Always 'A companhia' or 'Minha companhia'. The noun is feminine regardless of who is being referred to.
Confusion with 'Empresa'
While often interchangeable, 'companhia' is more specific. You wouldn't call a small startup a 'companhia' in casual conversation; 'empresa' is the safer, more common choice for general business.

A subtle but frequent mistake involves the phrase 'fazer companhia.' English speakers often want to translate 'to keep company' literally, perhaps using 'manter' (to maintain) or 'guardar' (to keep/save). However, in Portuguese, the only correct verb for this idiomatic expression is fazer (to make/do). Saying 'manter companhia' sounds unnatural and robotic to a native ear. Additionally, when using 'fazer companhia,' remember the preposition 'a.' Beginners often forget it: 'Vou fazer companhia você' (incorrect) vs. 'Vou fazer companhia a você' (correct). In Brazil, 'pra' is used as a substitute for 'a,' so 'Vou fazer companhia pra você' is also acceptable in speech.

Não diga 'Eu guardo sua companhia'; o correto é 'Eu lhe faço companhia'.

Another area of confusion is the difference between 'companhia' and 'companheiro.' While 'companhia' is the state of being together or a firm, 'companheiro' is the person (companion/partner). English speakers sometimes use the noun 'companhia' when they mean the person. For example, 'Ele é uma boa companhia' is correct if you mean 'His presence is good,' but 'Ele é meu companhia' is incorrect; it should be 'Ele é meu companheiro.' This distinction between the abstract state/entity and the person is crucial for clear communication. Furthermore, in the context of business, 'companhia' is often used for joint-stock companies (S.A.), whereas 'sociedade' might be used for partnerships. Using the wrong term in a legal or business contract can have specific implications.

Lastly, learners sometimes struggle with the plural 'companhias.' In English, 'companies' almost always refers to businesses. In Portuguese, 'companhias' can refer to businesses OR to the people you hang out with. If a teacher says 'Cuidado com as suas companhias,' they aren't talking about your investments; they are talking about your friends. Context is king here. Also, avoid the false cognate trap with 'companion' (the person) and 'companhia' (the presence). If you want to say 'He was my companion on the trip,' you say 'Ele foi meu companheiro de viagem,' not 'Ele foi minha companhia de viagem' (though the latter is sometimes used to mean 'he was the one who kept me company,' it's less common for the person themselves).

A companhia das crianças trouxe muita alegria para a casa dos avós.

Preposition Pitfall
Remember: 'Em companhia de' (In the company of). Do not say 'Na companhia de' unless referring to a specific physical presence in a more localized way, though both are often heard, 'em' is the traditional standard.

To truly master companhia, you need to understand the words that surround it in the semantic web of Portuguese. Depending on whether you mean 'social presence' or 'business entity,' there are several alternatives you should know. For the social meaning, the most direct synonym is presença (presence). While 'companhia' implies interaction or support, 'presença' is more neutral. You might say 'A sua presença é importante' (Your presence is important), which is similar to 'A sua companhia é importante,' but slightly less intimate. Another related word is convívio, which refers to social interaction or living together. 'O convívio com os amigos' is the act of spending time with them, whereas 'a companhia dos amigos' is the state of they being with you.

Empresa vs. Companhia
'Empresa' is the generic term for any business. 'Companhia' is often used for larger, more traditional, or publicly traded corporations. You would say 'minha empresa' for your small business, but 'Companhia Vale' for a massive mining corp.
Sociedade vs. Companhia
'Sociedade' refers to the legal partnership or the society at large. In business, 'Sociedade Anônima' is the legal structure that a 'Companhia' usually takes.
Acompanhamento vs. Companhia
'Acompanhamento' usually refers to a side dish in a meal or the act of following/monitoring something. You wouldn't say 'fazer acompanhamento' to mean 'keep company' in a social sense.

In the context of 'companions,' you have words like companheiro (partner/companion), parceiro (partner, often in business or dance), and sócio (business partner). If you are talking about a romantic partner, 'companheiro/a' is very common in Brazil to describe a long-term relationship that isn't necessarily a legal marriage. If you use 'companhia' in this context, you are talking about the *state* of being with them, not the person themselves. For example, 'Eu gosto da companhia da minha parceira' (I like the company of my partner). Knowing when to switch from the noun 'companhia' to the noun 'companheiro' is a key sign of intermediate proficiency.

Embora empresa seja mais comum, companhia soa mais formal em relatórios anuais.

For the military or organizational sense, you might hear unidade (unit) or pelotão (platoon). While a 'companhia' is a specific size of unit, 'unidade' is a more general term. In the arts, a 'companhia de teatro' can also be called a trupe (troupe) or elenco (cast), though 'companhia' implies the entire organization including the business side, while 'elenco' refers specifically to the actors. Understanding these nuances allows you to choose the word that fits the specific 'flavor' of the situation. For instance, 'trupe' sounds a bit more bohemian or old-fashioned, while 'companhia' sounds professional and established.

Finally, let's consider the word firma. In Brazil, 'firma' is often used colloquially to mean 'the office' or 'the workplace.' Someone might say 'Vou lá na firma' (I'm going to the office/company). This is much more informal than 'companhia.' If you use 'companhia' in that sentence, it would sound very stiff. However, in the name of a business, like 'Souza & Cia,' the 'Cia' stands for 'Companhia,' showing how the word bridges the gap between formal legal titles and everyday references. By learning these alternatives, you gain the ability to adjust your register—speaking formally when necessary and colloquially when appropriate.

A sociedade entre os dois irmãos resultou em uma companhia de grande sucesso.

Summary of Alternatives
Social: Presença, convívio, acompanhamento (rare). Business: Empresa, firma, sociedade, corporação. Arts: Trupe, grupo, elenco.

Examples by Level

1

Eu gosto da sua companhia.

I like your company.

Simple subject-verb-object structure.

2

Você quer companhia?

Do you want company?

Direct question using the noun.

3

O gato é uma boa companhia.

The cat is good company.

Using 'companhia' to describe a pet.

4

Eu faço companhia para você.

I keep you company.

Use of 'fazer companhia para'.

5

Ela está sem companhia hoje.

She is without company today.

'Sem companhia' means alone.

6

Obrigado pela companhia!

Thanks for the company!

Common expression of gratitude.

7

A companhia aérea é boa.

The airline is good.

Basic business usage.

8

Eles são ótima companhia.

They are great company.

Plural subject with singular 'companhia'.

1

Vou fazer companhia à minha mãe no hospital.

I'm going to keep my mother company at the hospital.

Indirect object with crasis (à).

2

Qual é a sua companhia de celular?

Which is your cell phone company?

Common way to ask about a service provider.

3

Não gosto de viajar sem companhia.

I don't like traveling without company.

Using 'sem companhia' as an adverbial phrase.

4

Ela trabalha em uma companhia de seguros.

She works at an insurance company.

Standard business context.

5

Ele sempre busca a companhia dos amigos.

He always seeks the company of his friends.

Verb 'buscar' (to seek) with 'companhia'.

6

As crianças precisam de companhia para brincar.

The children need company to play.

The noun 'companhia' as a requirement.

7

Esta companhia aérea tem voos baratos.

This airline has cheap flights.

Adjective 'aérea' modifying 'companhia'.

8

Sinto falta da sua companhia nas manhãs.

I miss your company in the mornings.

Expression 'sentir falta de'.

1

Ele chegou ao evento em companhia de sua esposa.

He arrived at the event in the company of his wife.

Formal phrase 'em companhia de'.

2

A solidão dói quando não temos boa companhia.

Loneliness hurts when we don't have good company.

Abstract social reflection.

3

A companhia de eletricidade cortou a luz ontem.

The electricity company cut the power yesterday.

Utility company context.

4

Desfruto muito da companhia dos meus livros.

I greatly enjoy the company of my books.

Personification of objects.

5

Eles fundaram uma companhia de teatro experimental.

They founded an experimental theater company.

Artistic collective context.

6

É perigoso andar em más companhias nesta idade.

It is dangerous to hang out with bad company at this age.

Idiomatic use of 'más companhias'.

7

A companhia investiu milhões em novas tecnologias.

The company invested millions in new technologies.

Corporate/Financial context.

8

Ela prefere a própria companhia ao barulho das festas.

She prefers her own company to the noise of parties.

'Própria companhia' (own company).

1

A companhia aérea foi multada por atrasos excessivos.

The airline was fined for excessive delays.

Passive voice with business noun.

2

Sua companhia é o melhor remédio para a minha tristeza.

Your company is the best medicine for my sadness.

Metaphorical usage.

3

O relatório da companhia indica um crescimento de 10%.

The company's report indicates a 10% growth.

Formal business reporting.

4

Ele foi expulso da escola por causa de suas companhias.

He was expelled from school because of his associates.

'Companhias' meaning 'the people he associated with'.

5

A companhia de Jesus teve um papel crucial na colonização.

The Society of Jesus had a crucial role in colonization.

Historical/Religious proper noun.

6

Gostaria de solicitar a sua companhia para o jantar de gala.

I would like to request your company for the gala dinner.

High-register social request.

7

A gestão da companhia mudou após a fusão das empresas.

The company's management changed after the merger of the firms.

Professional management terminology.

8

Não há nada como a companhia de um velho amigo.

There is nothing like the company of an old friend.

Common sentimental expression.

1

A companhia de capital aberto deve publicar seus balanços.

The publicly traded company must publish its balance sheets.

Legal/Financial terminology.

2

A solidão é o preço da genialidade, segundo alguns, mas a companhia é o sustento da alma.

Solitude is the price of genius, according to some, but company is the soul's sustenance.

Philosophical contrast.

3

O réu agiu em companhia de dois cúmplices não identificados.

The defendant acted in the company of two unidentified accomplices.

Legal/Journalistic register.

4

A companhia das Índias Orientais dominou o comércio global por séculos.

The East India Company dominated global trade for centuries.

Historical proper noun.

5

O autor explora a dicotomia entre a companhia física e a presença espiritual.

The author explores the dichotomy between physical company and spiritual presence.

Literary analysis register.

6

A responsabilidade civil da companhia está sendo questionada no tribunal.

The company's civil liability is being questioned in court.

Advanced legal Portuguese.

7

Ele é um homem que preza muito a companhia da família acima de tudo.

He is a man who values his family's company above all else.

The verb 'prezar' (to value highly).

8

A companhia de dança contemporânea recebeu críticas elogiosas.

The contemporary dance company received rave reviews.

Artistic professional context.

1

A governança corporativa da companhia reflete uma ética inabalável.

The company's corporate governance reflects an unwavering ethics.

High-level corporate jargon.

2

Em sua companhia, o tempo parece adquirir uma elasticidade metafísica.

In your company, time seems to acquire a metaphysical elasticity.

Poetic/Philosophical register.

3

A dissolução da companhia foi um marco na história econômica do país.

The dissolution of the company was a milestone in the country's economic history.

Macroeconomic historical analysis.

4

O monarca viajava sempre em companhia de um séquito de nobres.

The monarch always traveled in the company of a retinue of nobles.

Archaic/Historical formal register.

5

A companhia das musas é o que todo poeta busca no silêncio da noite.

The company of the muses is what every poet seeks in the silence of the night.

Mythological/Literary metaphor.

6

A reestruturação da companhia visava mitigar os riscos de mercado.

The company's restructuring aimed to mitigate market risks.

Advanced financial strategy.

7

Não se pode negligenciar a companhia do silêncio na busca pelo autoconhecimento.

One cannot neglect the company of silence in the search for self-knowledge.

Abstract philosophical construction.

8

A companhia de seguros alegou força maior para não cobrir os danos.

The insurance company claimed force majeure to not cover the damages.

Legal 'force majeure' concept.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!