Embaraço describes both the feeling of being awkward and the physical act of being hindered.
Word in 30 Seconds
- A feeling of shyness or awkwardness in social situations.
- A physical or abstract obstacle causing delay or complication.
- Often used to describe minor social mistakes or bureaucratic hurdles.
Visão Geral
O substantivo 'embaraço' é uma palavra versátil na língua portuguesa, abrangendo tanto estados psicológicos internos quanto barreiras físicas ou lógicas externas. É um termo essencial para descrever interações humanas e problemas práticos.
Padrões de Uso
O uso mais comum está ligado ao estado emocional, frequentemente acompanhado por verbos como 'sentir', 'causar' ou 'passar por'. Quando se refere a obstáculos, é comum encontrar a palavra em contextos administrativos ou técnicos, onde algo 'causa embaraço' ao desenvolvimento de um projeto.
Contextos Comuns
No dia a dia, usamos 'embaraço' para descrever situações sociais, como quando alguém comete uma gafe ou se sente tímido ao falar em público. Em contextos formais ou jurídicos, pode significar um impedimento legal ou uma complicação financeira (como um 'embaraço judicial').
Comparação com Palavras Semelhantes
Diferente de 'vergonha', que é um sentimento mais profundo de humilhação, o 'embaraço' é geralmente mais passageiro e leve. Enquanto 'dificuldade' é um termo genérico para um problema, 'embaraço' implica algo que trava ou complica o caminho, quase como um nó que precisa ser desfeito.
Examples
Senti um grande embaraço ao tropeçar na frente de todos.
everydayI felt great embarrassment when I tripped in front of everyone.
O embaraço burocrático atrasou a emissão do visto.
formalThe bureaucratic hindrance delayed the visa issuance.
Não quero causar nenhum embaraço para você.
informalI don't want to cause any trouble/awkwardness for you.
A investigação enfrentou embaraços inesperados.
academicThe investigation faced unexpected obstacles.
Common Collocations
Common Phrases
sem embaraço
without hindrance
situação de embaraço
embarrassing situation
desembaraçar-se
to free oneself from an obstacle
Often Confused With
Vergonha implies a stronger sense of shame or moral failing. Embaraço is strictly about social awkwardness or temporary confusion.
This is a false friend. In Spanish, it means pregnancy. In Portuguese, it strictly means embarrassment or obstacle.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The word is neutral in register, suitable for both casual and professional settings. Use it when you want to sound slightly more precise than just saying 'problema' or 'vergonha'. It is very common in journalistic and formal writing to describe legal or administrative delays.
Common Mistakes
The most frequent mistake for Spanish speakers is using it to mean pregnancy. Also, beginners often overuse 'vergonha' when 'embaraço' would be more accurate for minor social awkwardness. Remember that 'embaraço' is a noun; you cannot use it as an adjective.
Tips
Contextualize with verbs like sentir
Always pair 'embaraço' with 'sentir' to express your own feelings. For example, 'Senti um grande embaraço ao esquecer o nome dele'.
Do not confuse with pregnancy
In Spanish, 'embarazo' means pregnancy, but in Portuguese, it means embarrassment or hindrance. Do not use this word to talk about having a baby!
Social etiquette and face-saving
Portuguese speakers value social harmony. Using 'embaraço' helps describe the discomfort caused by breaking social norms, showing awareness of others' feelings.
Word Origin
Derived from the verb 'embaraçar', which comes from the prefix 'em-' plus 'baraço' (noose or cord). It literally means to tie up or entangle, which evolved to mean both physical obstacles and mental confusion.
Cultural Context
In Brazilian and Portuguese culture, avoiding 'embaraço' is a key part of social etiquette. People often go to great lengths to avoid saying things that might cause someone else to feel uncomfortable.
Memory Tip
Think of a 'tangled' (embaraçado) situation where you feel awkward. If you are 'tangled' in a conversation, you feel an 'embaraço'.
Frequently Asked Questions
3 questionsO embaraço é mais leve e momentâneo, geralmente causado por uma situação social. A vergonha é um sentimento mais profundo e duradouro, ligado à culpa ou à desonra pessoal.
Sim, pode. Quando algo impede o progresso de uma tarefa, podemos dizer que houve um embaraço no processo.
Não, é uma palavra de uso comum tanto na fala cotidiana quanto na escrita formal. Ela é perfeitamente compreendida em todos os níveis de registro.
Test Yourself
Fiquei com tanto ___ que não consegui dizer uma palavra.
O contexto de não conseguir falar indica um sentimento de desconforto ou timidez.
Score: /1
Summary
Embaraço describes both the feeling of being awkward and the physical act of being hindered.
- A feeling of shyness or awkwardness in social situations.
- A physical or abstract obstacle causing delay or complication.
- Often used to describe minor social mistakes or bureaucratic hurdles.
Contextualize with verbs like sentir
Always pair 'embaraço' with 'sentir' to express your own feelings. For example, 'Senti um grande embaraço ao esquecer o nome dele'.
Do not confuse with pregnancy
In Spanish, 'embarazo' means pregnancy, but in Portuguese, it means embarrassment or hindrance. Do not use this word to talk about having a baby!
Social etiquette and face-saving
Portuguese speakers value social harmony. Using 'embaraço' helps describe the discomfort caused by breaking social norms, showing awareness of others' feelings.
Examples
4 of 4Senti um grande embaraço ao tropeçar na frente de todos.
I felt great embarrassment when I tripped in front of everyone.
O embaraço burocrático atrasou a emissão do visto.
The bureaucratic hindrance delayed the visa issuance.
Não quero causar nenhum embaraço para você.
I don't want to cause any trouble/awkwardness for you.
A investigação enfrentou embaraços inesperados.
The investigation faced unexpected obstacles.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More emotions words
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.