A2 noun Neutral #5,500 most common 1 min read

embaraço

/ẽ.ba.ˈɾa.su/

Embaraço describes both the feeling of being awkward and the physical act of being hindered.

Word in 30 Seconds

  • A feeling of shyness or awkwardness in social situations.
  • A physical or abstract obstacle causing delay or complication.
  • Often used to describe minor social mistakes or bureaucratic hurdles.

Visão Geral

O substantivo 'embaraço' é uma palavra versátil na língua portuguesa, abrangendo tanto estados psicológicos internos quanto barreiras físicas ou lógicas externas. É um termo essencial para descrever interações humanas e problemas práticos.

Padrões de Uso

O uso mais comum está ligado ao estado emocional, frequentemente acompanhado por verbos como 'sentir', 'causar' ou 'passar por'. Quando se refere a obstáculos, é comum encontrar a palavra em contextos administrativos ou técnicos, onde algo 'causa embaraço' ao desenvolvimento de um projeto.

Contextos Comuns

No dia a dia, usamos 'embaraço' para descrever situações sociais, como quando alguém comete uma gafe ou se sente tímido ao falar em público. Em contextos formais ou jurídicos, pode significar um impedimento legal ou uma complicação financeira (como um 'embaraço judicial').

Comparação com Palavras Semelhantes

Diferente de 'vergonha', que é um sentimento mais profundo de humilhação, o 'embaraço' é geralmente mais passageiro e leve. Enquanto 'dificuldade' é um termo genérico para um problema, 'embaraço' implica algo que trava ou complica o caminho, quase como um nó que precisa ser desfeito.

Examples

1

Senti um grande embaraço ao tropeçar na frente de todos.

everyday

I felt great embarrassment when I tripped in front of everyone.

2

O embaraço burocrático atrasou a emissão do visto.

formal

The bureaucratic hindrance delayed the visa issuance.

3

Não quero causar nenhum embaraço para você.

informal

I don't want to cause any trouble/awkwardness for you.

4

A investigação enfrentou embaraços inesperados.

academic

The investigation faced unexpected obstacles.

Common Collocations

causar embaraço to cause embarrassment
sentir embaraço to feel embarrassed
embaraço judicial legal obstacle

Common Phrases

sem embaraço

without hindrance

situação de embaraço

embarrassing situation

desembaraçar-se

to free oneself from an obstacle

Often Confused With

embaraço vs Vergonha

Vergonha implies a stronger sense of shame or moral failing. Embaraço is strictly about social awkwardness or temporary confusion.

embaraço vs Embarazo (Spanish)

This is a false friend. In Spanish, it means pregnancy. In Portuguese, it strictly means embarrassment or obstacle.

Grammar Patterns

sentir embaraço por [algo] causar embaraço a [alguém] passar por um embaraço

How to Use It

Usage Notes

The word is neutral in register, suitable for both casual and professional settings. Use it when you want to sound slightly more precise than just saying 'problema' or 'vergonha'. It is very common in journalistic and formal writing to describe legal or administrative delays.


Common Mistakes

The most frequent mistake for Spanish speakers is using it to mean pregnancy. Also, beginners often overuse 'vergonha' when 'embaraço' would be more accurate for minor social awkwardness. Remember that 'embaraço' is a noun; you cannot use it as an adjective.

Tips

💡

Contextualize with verbs like sentir

Always pair 'embaraço' with 'sentir' to express your own feelings. For example, 'Senti um grande embaraço ao esquecer o nome dele'.

⚠️

Do not confuse with pregnancy

In Spanish, 'embarazo' means pregnancy, but in Portuguese, it means embarrassment or hindrance. Do not use this word to talk about having a baby!

🌍

Social etiquette and face-saving

Portuguese speakers value social harmony. Using 'embaraço' helps describe the discomfort caused by breaking social norms, showing awareness of others' feelings.

Word Origin

Derived from the verb 'embaraçar', which comes from the prefix 'em-' plus 'baraço' (noose or cord). It literally means to tie up or entangle, which evolved to mean both physical obstacles and mental confusion.

Cultural Context

In Brazilian and Portuguese culture, avoiding 'embaraço' is a key part of social etiquette. People often go to great lengths to avoid saying things that might cause someone else to feel uncomfortable.

Memory Tip

Think of a 'tangled' (embaraçado) situation where you feel awkward. If you are 'tangled' in a conversation, you feel an 'embaraço'.

Frequently Asked Questions

3 questions

O embaraço é mais leve e momentâneo, geralmente causado por uma situação social. A vergonha é um sentimento mais profundo e duradouro, ligado à culpa ou à desonra pessoal.

Sim, pode. Quando algo impede o progresso de uma tarefa, podemos dizer que houve um embaraço no processo.

Não, é uma palavra de uso comum tanto na fala cotidiana quanto na escrita formal. Ela é perfeitamente compreendida em todos os níveis de registro.

Test Yourself

fill blank

Fiquei com tanto ___ que não consegui dizer uma palavra.

Correct! Not quite. Correct answer: embaraço

O contexto de não conseguir falar indica um sentimento de desconforto ou timidez.

Score: /1

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!