embaraço
You might think "embaraço" sounds like "embarrassment" in English, and you'd be right! It means a feeling of being shy, awkward, or ashamed. For example, if you trip and fall in public, you might feel "embaraço."
However, "embaraço" can also mean a hindrance or an obstacle. Imagine you're trying to walk through a crowded market; the crowd could be an "embaraço" to your movement.
So, depending on the context, "embaraço" can describe an awkward feeling or something that gets in your way. Keep an eye on the surrounding words to understand which meaning is intended.
When you're learning Portuguese at an A2 level, understanding 'embaraço' is really useful. It means embarrassment, or sometimes a hindrance. Think of it as that awkward feeling when something doesn't go as planned, or when you feel a bit shy in a social situation. It's a common word, so knowing it helps you talk about everyday feelings and small difficulties. You might use it to describe a moment where you felt a little uncomfortable or when something got in your way.
When you're learning Portuguese, understanding words like "embaraço" can be a little tricky because they don't always have a direct one-to-one translation. While it definitely means embarrassment, it can also mean a hindrance or an obstacle. Think of it as a feeling of awkwardness or shyness, or even a situation that's causing a problem. This flexibility makes it a useful word to know for more nuanced conversations. You'll often hear it in contexts where something is creating difficulty or a moment of social awkwardness.
When you're at a B2 level, you're ready for more nuanced vocabulary. Let's look at embaraço. It can mean embarrassment, much like in English. However, it also extends to a hindrance or an obstacle.
Think of it as something that causes a difficulty or an awkward situation. For example, if you have a lot of bags, they could be an embaraço. Or, if you're shy about speaking Portuguese, that shyness can be an embaraço.
When we talk about "embaraço," we're often dealing with situations that cause a bit of a snag or complication. It's not just about feeling shy, though that's part of it. Think of it more broadly as something that gets in the way or creates an awkward situation.
For instance, if you're trying to carry too many bags and they're all tangled, you could say you're experiencing an "embaraço." Or, if a social situation becomes a bit cringeworthy or difficult to navigate, that's also an "embaraço." It carries that sense of a minor obstacle or a moment of discomfort that you wish you weren't in.
When we talk about "embaraço," we're looking at a word with a bit more depth than a simple translation might suggest. While it certainly covers the feeling of embarrassment or awkwardness, it can also refer to an obstacle or a hindrance, something that gets in the way.
Imagine a situation where you're trying to walk through a crowded market; the crowd itself could be an "embaraço." It's that sense of being tangled up, either emotionally or literally, that this word conveys.
embaraço 30초 만에
- Feeling of shame or awkwardness.
- Something that makes things difficult.
- Can be a social discomfort or an obstruction.
§ What 'embaraço' means
The Portuguese word 'embaraço' is a useful noun to know. It generally means 'embarrassment' or 'hindrance.' It describes a feeling of being shy, awkward, or ashamed, or a situation that causes such feelings or makes things difficult. It's an A2-level word, so it's good to get familiar with it early on in your Portuguese learning journey.
- Definition
- Embarrassment, hindrance; a state of feeling shy, awkward, or ashamed.
§ How to use 'embaraço' in sentences
Let's look at some examples to see how 'embaraço' is used in different situations. You'll notice it can be used for both personal feelings and external obstacles.
Senti um grande embaraço quando caí no palco.
I felt a great embarrassment when I fell on stage.
O trânsito causou um embaraço na entrega.
The traffic caused a hindrance (delay, complication) in the delivery.
Ela falou com algum embaraço sobre o assunto.
She spoke with some embarrassment (shyness, awkwardness) about the subject.
§ Where you actually hear this word
You'll encounter 'embaraço' in various contexts. It's a versatile word. Here are some common situations:
- At work: When discussing project delays or unexpected difficulties.
- In school: When someone is shy or struggling with a task.
- In the news: When reporting on bureaucratic hurdles or social awkwardness.
- Everyday conversations: When people talk about feeling awkward or facing a small obstacle.
Imagine a scenario where a colleague missed a deadline because of a technical issue. They might say, "Houve um pequeno embaraço com o sistema, por isso não consegui terminar a tempo." (There was a small hindrance/problem with the system, so I couldn't finish on time.) Here, 'embaraço' refers to the technical difficulty, not a feeling.
Or, let's say a student is presenting in class and is visibly nervous. A teacher might comment, "Ela mostrou algum embaraço ao falar em público." (She showed some embarrassment/awkwardness when speaking in public.) In this case, it's about the feeling.
You might also hear it in news reports. For example, if there's a new regulation making it harder for businesses to operate, a journalist might write, "A nova lei está a causar embaraço para as pequenas empresas." (The new law is causing hindrance/difficulty for small businesses.)
Houve algum embaraço nas negociações.
There was some hindrance (complication) in the negotiations.
Ele sentiu embaraço ao confessar o erro.
He felt embarrassment (awkwardness) when confessing the mistake.
§ Don't Confuse 'Embaraço' with Other Words
Many English speakers learning Portuguese often confuse 'embaraço' with similar-sounding words or try to directly translate English concepts, leading to some common errors. Let's clear these up so you can use 'embaraço' correctly and sound more natural.
§ Mistake 1: Using 'Embaraço' when you mean 'Problem' or 'Difficulty'
While 'embaraço' can mean 'hindrance' or 'difficulty' in a specific context (like an impediment), it's not a general substitute for 'problem' or 'difficulty'.
- Incorrect Usage
- Tenho um embaraço no carro. (I have an embarrassment/hindrance in the car.)
This sounds very strange in Portuguese. You'd typically use 'problema' (problem) or 'dificuldade' (difficulty).
- Correct Usage
- Tenho um problema no carro. (I have a problem with the car.)
O trânsito causou um grande embaraço na estrada. (The traffic caused a big hindrance on the road.)
Here, 'embaraço' works because traffic is literally blocking or impeding movement. Think of 'hindrance' or 'impediment' when using 'embaraço' in this sense, not just a general 'problem'.
§ Mistake 2: Using 'Embaraço' when you mean 'Embarrassing Situation' (as an adjective)
'Embaraço' is a noun. You can't use it directly as an adjective to describe something as 'embarrassing'.
- Incorrect Usage
- Foi uma situação muito embaraço. (It was a very embarrassment situation.)
Instead, you need the adjective 'embaraçoso/a' (embarrassing) or a phrase like 'que causa embaraço' (that causes embarrassment).
- Correct Usage
- Foi uma situação muito embaraçosa. (It was a very embarrassing situation.)
O discurso dele causou um grande embaraço. (His speech caused great embarrassment.)
Here, 'embaraço' is the noun, the thing that was caused. It's not describing the speech itself as 'embarrassing'.
§ Mistake 3: Overusing 'Embaraço' for 'Shyness' or 'Awkwardness'
While 'embaraço' can describe a state of shyness or awkwardness, especially in more formal contexts or when it's a deep-seated feeling, for everyday shyness or a fleeting moment of awkwardness, other words might be more common.
- Possible Overuse
- Ele sentiu embaraço ao falar com ela pela primeira vez. (He felt embarrassment/shyness when talking to her for the first time.)
This isn't necessarily wrong, but for simple 'shyness', you might hear:
- Vergonha: This is often used for a sense of shame or shyness.
- Timidez: This specifically means shyness.
- More Common Alternatives
- Ele sentiu vergonha/timidez ao falar com ela pela primeira vez. (He felt shyness when talking to her for the first time.)
§ How to Avoid These Mistakes
The key is to remember the core meanings of 'embaraço':
- Embarrassment: A feeling of being shy, awkward, or ashamed.
- Hindrance/Impediment: Something that blocks or makes progress difficult.
Always consider the context. If you're talking about a general problem, use 'problema'. If something is just 'difficult', use 'difícil'. If someone is just 'shy', consider 'tímido/a' or 'com vergonha'.
Senti um grande embaraço quando esqueci o nome dela. (I felt great embarrassment when I forgot her name.)
Houve um embaraço na comunicação entre as equipes. (There was a hindrance/blockage in the communication between the teams.)
By focusing on these specific meanings, you'll use 'embaraço' much more accurately and confidently in Portuguese. Keep practicing, and don't be afraid to make a few 'embaraços' along the way – it's how we learn!
§ "Embaraço" vs. "Vergonha"
When learning Portuguese, it's easy to confuse words that seem to have similar meanings in English. "Embaraço" and "vergonha" are two such words. While both can relate to feelings of discomfort, they are used in different contexts.
- DEFINITION
- Embaraço: A state of feeling shy, awkward, or ashamed, often due to a minor social faux pas or an unexpected situation. It can also mean a hindrance or obstacle.
- DEFINITION
- Vergonha: Shame, disgrace, or embarrassment that is typically more intense and often involves a moral or ethical transgression, or a deep sense of humiliation.
Think of it this way:
- You feel embaraço when you trip and fall in public, spill coffee on your shirt, or forget someone's name. It's a light, temporary feeling.
- You feel vergonha when you've done something morally wrong, been caught in a lie, or brought disgrace upon yourself or your family. It's a much stronger, more profound emotion.
Fiquei com embaraço quando percebi que tinha falado alto demais. (I felt embarrassed when I realized I had spoken too loudly.)
Ele sentiu vergonha de suas ações. (He felt shame for his actions.)
§ "Embaraço" as a Hindrance
Beyond social awkwardness, "embaraço" also means a hindrance or an obstacle. This is another key usage you should know.
O trânsito foi um grande embaraço para chegar a tempo. (The traffic was a big hindrance to arriving on time.)
Ele superou os embaraços burocráticos. (He overcame the bureaucratic obstacles.)
§ Other Related Words: "Constrangimento" and "Situação Embaraçosa"
While "embaraço" itself is a noun, you'll also hear related terms. Understanding these will further broaden your vocabulary.
- DEFINITION
- Constrangimento: A feeling of awkwardness, discomfort, or embarrassment, often caused by a difficult or uncomfortable situation. It's very close in meaning to the "embarrassment" sense of "embaraço."
Houve um momento de constrangimento quando ninguém sabia a resposta. (There was a moment of awkwardness/embarrassment when no one knew the answer.)
- DEFINITION
- Situação embaraçosa: An embarrassing situation. This is a common phrase to describe an awkward moment.
Aquela foi uma situação embaraçosa. (That was an embarrassing situation.)
§ Key Takeaways for Using "Embaraço"
To sum up, here's when to use "embaraço" and how it fits with other words:
- Use embaraço for mild social awkwardness, shyness, or minor blunders.
- Also use embaraço to mean a hindrance or an inconvenience.
- Reserve vergonha for deeper feelings of shame, disgrace, or humiliation.
- You can often use constrangimento interchangeably with embaraço for social discomfort.
- Use the phrase situação embaraçosa for an embarrassing event.
Practicing with examples and paying attention to context will help you master these nuances. Don't be afraid to make mistakes – it's all part of the learning process!
How Formal Is It?
"Senti um profundo constrangimento ao falar em público pela primeira vez. (I felt a deep embarrassment when speaking in public for the first time.)"
"Que vergonha! Esqueci o nome dela. (How embarrassing! I forgot her name.)"
"Ele me colocou em uma saia justa com aquela pergunta. (He put me in an awkward situation with that question.)"
"Paguei o maior mico quando caí na frente de todo mundo. (I made a total fool of myself when I fell in front of everyone.)"
"Foi um perrengue ter que apresentar o trabalho sem ensaiar. (It was a tough/embarrassing situation to have to present the work without rehearsing.)"
재미있는 사실
The English word 'embarrass' shares the same root, showing a common linguistic heritage in Romance languages.
발음 가이드
- mispronouncing the 'ç' as an 's' sound, instead of a soft 's' sound (like in 'festa')
- stressing the wrong syllable
난이도
short
short
short
short
다음에 무엇을 배울까
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
The word "embaraço" is a masculine noun. This means it will always be preceded by masculine articles (e.g., "o embaraço," "um embaraço") and its adjectives will agree in gender.
O embaraço dele era evidente. (His embarrassment was evident.)
It can be used to describe a feeling of shyness or awkwardness. You often use it with verbs like "sentir" (to feel) or "causar" (to cause).
Ela sentiu um grande embaraço. (She felt a great embarrassment.)
"Embaraço" can also refer to a hindrance, obstacle, or complication, similar to the English 'impediment' or 'trouble'.
O trânsito causou um embaraço no nosso plano. (The traffic caused a hindrance in our plan.)
The plural form is "embaraços." It follows the standard Portuguese rule for nouns ending in -o, where you add an -s to form the plural.
Tivemos alguns embaraços com a burocracia. (We had some hindrances with the bureaucracy.)
While similar in sound to the English 'embarrassment', be aware of the false cognate "embaraçar" (to tangle, to confuse, to hinder), which is the verb form. The noun "embaraço" directly translates to 'embarrassment' or 'hindrance'.
Não quero causar-lhe embaraço. (I don't want to cause you embarrassment.)
수준별 예문
Que embaraço! Derramei café na minha camisa nova.
How embarrassing! I spilled coffee on my new shirt.
Here, 'Que embaraço!' is an exclamation expressing embarrassment.
Ele sentiu um grande embaraço ao falar em público pela primeira vez.
He felt great embarrassment when speaking in public for the first time.
'Um grande embaraço' means 'great embarrassment'.
Foi um embaraço para ela ter esquecido o nome do colega.
It was an embarrassment for her to have forgotten her colleague's name.
'Foi um embaraço' means 'it was an embarrassment'.
O trânsito causou um grande embaraço no meu caminho para o trabalho.
The traffic caused a great hindrance on my way to work.
Here, 'embaraço' means 'hindrance' or 'obstruction'.
Não quero ser um embaraço para você, então vou ajudar.
I don't want to be a hindrance to you, so I will help.
'Ser um embaraço para' means 'to be a hindrance to'.
Ela ficou vermelha de embaraço.
She turned red with embarrassment.
'De embaraço' indicates the cause of her blushing.
Superar o embaraço é importante para crescer.
Overcoming embarrassment is important for growth.
'Superar o embaraço' means 'to overcome embarrassment'.
Pedi desculpas pelo embaraço que causei.
I apologized for the embarrassment I caused.
'O embaraço que causei' means 'the embarrassment that I caused'.
Senti um grande embaraço quando caí na rua.
I felt a great embarrassment when I fell on the street.
Here, 'embaraço' refers to the feeling of embarrassment.
Ele causou um embaraço para a família com suas ações.
He caused an embarrassment for the family with his actions.
In this context, 'embaraço' means a source of shame or awkwardness for others.
A situação foi um embaraço para todos os presentes.
The situation was an embarrassment for everyone present.
Here, 'embaraço' describes the awkwardness of a situation.
O trânsito foi um embaraço, cheguei tarde.
The traffic was a hindrance, I arrived late.
In this case, 'embaraço' means an obstacle or hindrance.
Não quero ser um embaraço para você.
I don't want to be a burden/hindrance to you.
'Ser um embaraço' can mean to be a burden or cause trouble.
Ela corou de embaraço.
She blushed with embarrassment.
Here, 'embaraço' is directly tied to the physical reaction of blushing.
O problema técnico causou um grande embaraço.
The technical problem caused a great hindrance/inconvenience.
'Embaraço' can also mean an inconvenience or difficulty.
Superamos o embaraço e continuamos o trabalho.
We overcame the hindrance and continued the work.
Here, 'embaraço' refers to an obstacle that was overcome.
Senti um grande embaraço quando caí na frente de todos.
I felt great embarrassment when I fell in front of everyone.
Here, 'embaraço' is a direct object of the verb 'sentir' (to feel).
O trânsito causou um embaraço significativo na minha chegada ao trabalho.
The traffic caused a significant hindrance in my arrival at work.
'Embaraço' is used here to mean 'hindrance' or 'obstacle'.
Ela disfarçou o embaraço com um sorriso.
She hid her embarrassment with a smile.
The verb 'disfarçar' means 'to disguise' or 'to hide'.
Houve um embaraço burocrático que atrasou o processo.
There was a bureaucratic hindrance that delayed the process.
'Burocrático' is an adjective modifying 'embaraço', indicating the type of hindrance.
Para evitar qualquer embaraço, cheguei cedo à festa.
To avoid any awkwardness/embarrassment, I arrived early to the party.
The phrase 'para evitar' means 'to avoid'.
Ele sentiu embaraço ao ser elogiado publicamente.
He felt shy/awkward when praised publicly.
'Ao ser elogiado' is a gerund phrase meaning 'upon being praised'.
O pequeno embaraço com as malas não estragou a viagem.
The small hindrance with the luggage didn't spoil the trip.
'Pequeno' is an adjective meaning 'small'.
Ela não demonstrou embaraço algum, mesmo com a situação inesperada.
She showed no embarrassment at all, even with the unexpected situation.
'Não demonstrou embaraço algum' emphasizes the complete lack of embarrassment.
Senti um grande embaraço quando tropecei na frente de toda a gente.
I felt great embarrassment when I tripped in front of everyone.
O embaraço da situação fez com que eu quisesse desaparecer.
The awkwardness of the situation made me want to disappear.
Ela corou de embaraço ao receber o elogio inesperado.
She blushed with embarrassment upon receiving the unexpected compliment.
Houve um certo embaraço na conversa depois da discussão.
There was some awkwardness in the conversation after the argument.
O tráfego causou um grande embaraço no meu caminho para o trabalho.
The traffic caused a great hindrance on my way to work.
Pediu desculpa pelo embaraço que causou com a sua chegada tardia.
He apologized for the inconvenience (hindrance) he caused with his late arrival.
O problema técnico foi um embaraço para a apresentação.
The technical problem was a hindrance to the presentation.
Superar o embaraço inicial de falar uma nova língua é essencial.
Overcoming the initial embarrassment of speaking a new language is essential.
O embaraço da situação era palpável, ninguém sabia como reagir à notícia inesperada.
The awkwardness of the situation was palpable, nobody knew how to react to the unexpected news.
Sentiu um grande embaraço ao perceber que tinha esquecido o nome da pessoa com quem estava a falar.
He felt great embarrassment when he realized he had forgotten the name of the person he was talking to.
Apesar do embaraço inicial, ela conseguiu apresentar o projeto com confiança.
Despite the initial shyness/awkwardness, she managed to present the project with confidence.
Para evitar qualquer embaraço, decidi sair da festa antes que as coisas ficassem mais complicadas.
To avoid any embarrassment, I decided to leave the party before things got more complicated.
O seu embaraço era evidente quando os colegas começaram a cantar 'Parabéns a Você' para ele.
His embarrassment was evident when his colleagues started singing 'Happy Birthday' to him.
A falta de resposta do público causou um certo embaraço ao orador.
The lack of audience response caused a certain awkwardness for the speaker.
Ela corou de embaraço quando tropeçou e caiu em frente a todos.
She blushed with embarrassment when she tripped and fell in front of everyone.
O embaraço de ter que pedir dinheiro emprestado a um amigo era quase insuportável.
The awkwardness/shame of having to borrow money from a friend was almost unbearable.
O embaraço da situação era evidente, ninguém sabia como reagir à notícia inesperada.
The awkwardness of the situation was evident, nobody knew how to react to the unexpected news.
Sentiu um grande embaraço ao perceber que tinha esquecido o nome da pessoa com quem estava a falar.
He felt great embarrassment when he realized he had forgotten the name of the person he was talking to.
A sua timidez causava-lhe um embaraço constante em eventos sociais, onde preferia observar a participar.
His shyness caused him constant awkwardness at social events, where he preferred to observe rather than participate.
A burocracia excessiva tem sido um embaraço para o desenvolvimento de novos projetos na região.
Excessive bureaucracy has been a hindrance to the development of new projects in the region.
Para evitar qualquer embaraço, ela preparou-se meticulosamente para a apresentação.
To avoid any embarrassment, she prepared meticulously for the presentation.
A sua presença no evento causou-lhe um embaraço considerável, já que não esperava encontrar tantas pessoas que conhecia.
His presence at the event caused him considerable awkwardness, as he didn't expect to meet so many people he knew.
A falta de recursos financeiros tornou-se um embaraço significativo para a continuação das obras.
The lack of financial resources became a significant hindrance to the continuation of the works.
Ele conseguiu superar o embaraço inicial e fez um discurso muito aplaudido.
He managed to overcome the initial embarrassment and gave a much-applauded speech.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
Ele sentiu um grande embaraço.
He felt a great embarrassment.
Isso causou um embaraço para a empresa.
This caused a hindrance for the company.
Tentei disfarçar o meu embaraço.
I tried to hide my embarrassment.
Foi um momento de embaraço para todos.
It was a moment of embarrassment for everyone.
Ela ficou vermelha de embaraço.
She turned red with embarrassment.
Não quero causar nenhum embaraço.
I don't want to cause any embarrassment.
Superamos o embaraço rapidamente.
We overcame the embarrassment quickly.
A situação gerou um embaraço político.
The situation created a political hindrance.
Ele falou com algum embaraço.
He spoke with some embarrassment.
Isso foi um embaraço total.
That was a total embarrassment.
자주 혼동되는 단어
This is the direct translation for 'ashamed' or 'embarrassed' (feeling). 'Estou envergonhado' (I am embarrassed).
A good synonym for 'hindrance' or 'obstacle' in a more formal sense. For example, 'Um impedimento legal' (a legal impediment).
Similar to 'embaraço' when referring to a complex or difficult situation. 'A complicação do problema' (the complication of the problem).
문법 패턴
혼동하기 쉬운
Often confused with the English word 'embarrassment,' but in Portuguese, 'embaraço' also means hindrance or entanglement, not just a feeling.
'Embaraço' can refer to a physical obstruction or a complicated situation, in addition to the emotional state. For example, a traffic jam can be an 'embaraço'.
O trânsito causou um grande embaraço na minha viagem. (The traffic caused a big hindrance to my trip.)
Sounds like 'gracious' but often means graceful or funny/witty.
While it can mean 'gracious' in some contexts, 'gracioso' more commonly describes something as graceful, charming, or amusing. It's not typically used to describe someone's polite behavior in the same way 'gracious' is in English.
Ela tinha um jeito muito gracioso de dançar. (She had a very graceful way of dancing.)
Often mistaken for 'attend' (to go to), but it means to answer, assist, or serve.
If you want to say 'attend a meeting,' you would use 'comparecer' or 'participar.' 'Atender' is for answering the phone, serving a customer, or meeting a need.
Por favor, atenda o telefone. (Please answer the phone.)
Sounds like 'pretend,' but it means to intend or plan.
To 'pretend' in Portuguese, you would use 'fingir.' 'Pretender' is about having an intention or goal.
Ele pretende viajar para o Brasil no próximo ano. (He intends to travel to Brazil next year.)
Looks like 'constipate,' but it means to catch a cold.
If you want to talk about constipation, you would use 'prisão de ventre' or 'obstipação.' 'Constipar' is exclusively for getting a cold.
Eu me constipei porque saí sem casaco. (I caught a cold because I went out without a coat.)
문장 패턴
Eu sinto embaraço.
Eu sinto muito embaraço quando falo em público. (I feel a lot of embarrassment when I speak in public.)
Que embaraço!
Ele deixou cair a bandeja cheia de comida. Que embaraço! (He dropped the tray full of food. How embarrassing!)
Isso me causa embaraço.
Quando ele canta, isso me causa embaraço. (When he sings, it causes me embarrassment.)
Ter/Sentir embaraço por...
Eu sinto embaraço por ter esquecido o seu nome. (I feel embarrassed for having forgotten your name.)
É um embaraço para a situação.
A falta de informações é um embaraço para a situação. (The lack of information is a hindrance to the situation.)
Superar o embaraço.
Ela conseguiu superar o embaraço e falar com a plateia. (She managed to overcome the embarrassment and speak to the audience.)
Embaraço perante a lei.
O processo legal causou-lhe grande embaraço perante a lei. (The legal process caused him great embarrassment before the law.)
Criar embaraços.
As burocracias podem criar embaraços no andamento do projeto. (Bureaucracies can create hindrances in the progress of the project.)
어휘 가족
명사
동사
형용사
사용법
When you're talking about feeling embarrassed in Portuguese, you'll use "embaraço." It can describe that awkward feeling you get when something socially uncomfortable happens. It can also refer to a hindrance or an obstacle, like a tangled situation or a problem. The context usually makes it clear which meaning is intended.
A common mistake is confusing "embaraço" with the English word "embarrassment" when it refers to a financial difficulty. In Portuguese, for financial difficulties, you would typically use words like "dificuldade financeira" or "aperto financeiro." While "embaraço" can mean a hindrance, it's not the primary word for financial distress. Another mistake is using it as a verb directly; instead, you'd use a verb like "sentir embaraço" (to feel embarrassment) or "causar embaraço" (to cause embarrassment).
팁
Pronunciation Practice: 'Embaraço'
The 'ç' in 'embaraço' is pronounced like an 's' in 'cats'. The 'o' at the end is a soft 'oo' sound, similar to 'book'.
Contextual Use of 'Embaraço'
While often meaning embarrassment, 'embaraço' can also refer to a hindrance or obstacle. Pay attention to the surrounding words.
Common Phrase: 'Ficar com embaraço'
To express feeling embarrassed, you often say 'ficar com embaraço' (to become with embarrassment) or 'ter embaraço' (to have embarrassment).
Related Verb: 'Embaraçar'
The verb 'embaraçar' means to embarrass, to hinder, or to tangle. For example, 'Ele me embaraçou' (He embarrassed me).
Distinguishing 'Embaraço' from 'Vergonha'
While 'embaraço' (embarrassment) is a temporary feeling, 'vergonha' (shame) often implies a deeper, more enduring feeling of guilt or disgrace. Think of 'embaraço' as feeling awkward, and 'vergonha' as feeling ashamed.
Example: Social Awkwardness
If you spill a drink in public, you might feel 'embaraço'. 'Senti um grande embaraço quando derramei o café.' (I felt a lot of embarrassment when I spilled the coffee.)
Example: A Hindrance
If a tangled rope is stopping you from doing something, it's an 'embaraço'. 'O embaraço do cabo me impediu de terminar.' (The hindrance of the cable prevented me from finishing.)
False Friend Alert!
Be careful! 'Embaraço' in Portuguese does NOT mean 'embarrassment' in the sense of pregnancy, which is 'gravidez'.
Cultural Nuance: Expressing Embarrassment
Portuguese speakers are often quite open about expressing feelings of 'embaraço' in social situations. It's a very common and accepted emotion to share, often with a shrug and a smile, indicating 'Oh well!'
Formal vs. Informal Use
'Embaraço' is a standard term usable in both formal and informal contexts. There aren't significantly different words for these levels when discussing this specific feeling or concept. It's broadly understood. It's akin to saying 'difficulty' or 'awkwardness' in English.
암기하기
기억법
Imagine you're trying to tie your shoes and the laces are 'in a 'barrass' (embarrass) of knots – a real hindrance and quite embarrassing!
시각적 연상
Picture a person tripping over their own feet in a crowded room, their face turning bright red. They are experiencing 'embaraço.'
Word Web
챌린지
Describe a time you felt 'embaraço' in Portuguese. For example: 'Uma vez, eu senti embaraço quando...'
어원
Late Latin 'imbaraculum' (entanglement, hindrance) or Vulgar Latin '*imbrazzare' (to block, to impede), ultimately from 'barra' (bar, barrier).
원래 의미: Entanglement, hindrance.
Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Portuguese.문화적 맥락
In Portuguese-speaking cultures, 'embaraço' can refer to a wider range of situations than just personal shame. It can also describe a logistical problem, an obstacle, or a general feeling of awkwardness in a social situation. It's a versatile word that captures nuances of both personal discomfort and external difficulties.
자주 묻는 질문
10 질문While both relate to feeling awkward, embaraço often refers to a temporary, less intense feeling of awkwardness or shyness due to a situation. Think of it like a minor social gaffe. Vergonha, on the other hand, is a stronger feeling of shame or deep embarrassment, often associated with moral or social transgressions.
Example:
Embaraço: Senti um embaraço quando caí na frente de todos. (I felt awkward when I fell in front of everyone.)
Vergonha: Ele sentiu vergonha de ter mentido para os pais. (He felt shame for having lied to his parents.)
You can use embaraço to describe something that obstructs or complicates a situation.
Example: A burocracia era um grande embaraço para o projeto. (The bureaucracy was a great hindrance to the project.)
Yes, embaraço is quite common, especially when talking about awkward social situations or small inconveniences. You'll hear it frequently.
While less common than 'embaraçar' (the verb), embaraço can sometimes refer to a physical tangle or entanglement, though 'emaranhado' is more specific for that.
Example (less common): Havia um embaraço de fios na gaveta. (There was a tangle of wires in the drawer.)
Some synonyms for embaraço when referring to embarrassment include timidez (shyness), constrangimento (constraint, embarrassment), and sometimes acanhamento (bashfulness). They all have slightly different nuances, but can be used in similar contexts.
You would typically say Estou com embaraço or Sinto embaraço. You can also use the verb 'embaraçar-se': Eu me embaraço facilmente. (I get embarrassed easily.)
The word embaraço comes from the verb 'embaraçar', which derives from the Latin 'imbarricare', meaning 'to block with a bar' or 'to hinder'. This origin clearly links to its meaning of hindrance or obstruction, which then evolved to include feelings of being 'blocked' socially or emotionally.
Yes, the plural form of embaraço is embaraços.
Example: Ele passou por muitos embaraços durante a viagem. (He went through many hindrances/awkward situations during the trip.)
While you wouldn't say 'ele é um embaraço' (he is an embarrassment), you can say ele tem muito embaraço (he has a lot of shyness/is easily embarrassed) or use the adjective embaraçado (embarrassed, shy) to describe the person.
Example: Ele ficou embaraçado com o elogio. (He became embarrassed by the compliment.)
A common expression is sair de um embaraço, which means 'to get out of a difficult or awkward situation'.
Example: Ele soube sair do embaraço com um bom humor. (He knew how to get out of the awkward situation with good humor.)
셀프 테스트 180 질문
Ele sentiu um grande ___ quando esqueceu as palavras no palco.
The sentence describes a feeling of awkwardness or shame after forgetting words on stage, which aligns with 'embaraço'.
Para ela, foi um ___ ter que pedir dinheiro emprestado.
Asking for money can cause a feeling of shame or discomfort, hence 'embaraço'.
A situação causou um ___ para todos os presentes.
A difficult or awkward situation would typically cause 'embaraço' (embarrassment).
Ela ficou vermelha de ___ quando ele a elogiou.
Blushing is a common sign of embarrassment, making 'embaraço' the correct choice.
O ___ da situação a fez querer desaparecer.
Wanting to disappear suggests a strong feeling of shame or awkwardness, which is 'embaraço'.
Senti um grande ___ ao perceber que estava no lugar errado.
Realizing one is in the wrong place often leads to a feeling of 'embaraço' (embarrassment).
Choose the word that means 'embarrassment' or 'hindrance' in Portuguese.
'Embaraço' directly translates to embarrassment or hindrance.
In which situation might someone feel 'embaraço'?
Forgetting someone's name can cause a feeling of awkwardness or embarrassment.
Which of these is NOT a meaning of 'embaraço'?
'Embaraço' is related to negative feelings like embarrassment, not happiness.
You can use 'embaraço' to describe feeling shy.
Yes, 'embaraço' can describe a state of feeling shy or awkward.
If you feel 'embaraço', you are probably very confident.
No, 'embaraço' indicates a lack of confidence or awkwardness.
Getting a high score on a test would typically cause 'embaraço'.
No, getting a high score is usually a source of pride, not embarrassment.
Listen for 'I feel embarrassment.'
Listen for 'This causes embarrassment.'
Listen for 'She has embarrassment.'
Read this aloud:
Eu sinto embaraço.
Focus: em-ba-RA-sso
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Isso causa embaraço.
Focus: CAU-sa
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ela tem embaraço.
Focus: E-la
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence using 'embaraço' to describe feeling shy or awkward in a simple situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu sinto um pouco de embaraço quando falo em público. (I feel a little embarrassment when I speak in public.)
Imagine you dropped something in a store. Write a simple sentence using 'embaraço' to express how you felt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Quando derramei o café, senti um grande embaraço. (When I spilled the coffee, I felt a great embarrassment.)
Write a sentence using 'embaraço' to describe a small problem or hindrance in a plan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Houve um pequeno embaraço no meu plano de viagem. (There was a small hindrance in my travel plan.)
Como a menina se sentiu?
Read this passage:
A menina ficou vermelha de embaraço quando todos olharam para ela. Ela não queria falar. Ela só queria sair dali.
Como a menina se sentiu?
The passage says 'ficou vermelha de embaraço' (became red with embarrassment).
The passage says 'ficou vermelha de embaraço' (became red with embarrassment).
O que meu amigo sentiu?
Read this passage:
Meu amigo esqueceu a letra da música e sentiu um embaraço. Ele riu e começou de novo. Foi engraçado.
O que meu amigo sentiu?
The passage states 'sentiu um embaraço' (felt an embarrassment).
The passage states 'sentiu um embaraço' (felt an embarrassment).
O que aconteceu com a entrega?
Read this passage:
Havia um pequeno embaraço com a entrega, mas tudo chegou bem no final. Não foi um grande problema.
O que aconteceu com a entrega?
The passage clearly says 'Havia um pequeno embaraço com a entrega' (There was a small hindrance with the delivery).
The passage clearly says 'Havia um pequeno embaraço com a entrega' (There was a small hindrance with the delivery).
This sentence translates to 'I feel embarrassment.' The order follows a typical subject-verb-object structure in Portuguese.
This sentence means 'He causes embarrassment.' The structure is Subject-Verb-Object.
This sentence translates to 'That is an embarrassment.' 'Isso' is the subject, 'é' is the verb 'to be', and 'um embaraço' is the predicate.
Ele sentiu um grande ___ quando esqueceu as palavras no palco. (He felt a great ___ when he forgot the words on stage.)
The context implies a feeling of awkwardness or shame, which is what 'embaraço' means here.
Para ela, o maior ___ era falar em público. (For her, the biggest ___ was speaking in public.)
Speaking in public can cause a feeling of awkwardness or shyness, fitting the meaning of 'embaraço'.
A situação causou-lhe um ___ que o fez corar. (The situation caused him an ___ that made him blush.)
Blushing is a common physical reaction to embarrassment or awkwardness, which 'embaraço' conveys.
O ___ de não saber a resposta era evidente em seu rosto. (The ___ of not knowing the answer was evident on his face.)
Not knowing an answer can lead to a feeling of awkwardness or shame, which is 'embaraço'.
Ela tentou esconder o ___ dela, mas era impossível. (She tried to hide her ___, but it was impossible.)
People often try to hide feelings of embarrassment or awkwardness, which is what 'embaraço' refers to.
O ___ da pergunta inesperada deixou-o sem palavras. (The ___ of the unexpected question left him speechless.)
An unexpected question can cause a moment of awkwardness or shyness, making 'embaraço' the correct choice.
Choose the best translation for 'embaraço' in the sentence: 'Senti um grande embaraço quando caí.'
In this context, 'embaraço' refers to the feeling of embarrassment or awkwardness after falling.
Which word is a synonym for 'embaraço' when referring to a hindrance or obstacle?
'Embaraço' can also mean an obstacle or hindrance, making 'obstáculo' a suitable synonym.
Completa a frase: 'Ela corou de ___ quando ele a elogiou.'
Blushing is a common reaction to embarrassment, especially when receiving unexpected praise.
Se algo causa 'embaraço', significa que é algo que ajuda a resolver um problema.
If something causes 'embaraço', it means it creates a hindrance or difficulty, not that it helps solve a problem.
É comum sentir 'embaraço' ao cometer um erro em público.
Feeling embarrassed when making a mistake in public is a very common reaction.
A palavra 'embaraço' nunca pode ser usada para descrever uma situação difícil.
'Embaraço' can indeed be used to describe a difficult or hindering situation, making this statement false.
She felt something when she fell. (embarrassment)
The traffic caused a big something on the road. (hindrance)
He blushed from something when he received the compliment. (embarrassment)
Read this aloud:
Evite qualquer embaraço na sua apresentação.
Focus: em-ba-RA-sso
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
A situação foi um completo embaraço para todos.
Focus: com-PLE-to em-ba-RA-sso
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Não quero causar nenhum embaraço.
Focus: ne-NHUM em-ba-RA-sso
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You forgot your friend's birthday. Write a short apology message. Mention your 'embaraço' (embarrassment).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Oi [Nome do Amigo], desculpa! Eu esqueci completamente o seu aniversário. Estou com muito embaraço. Prometo compensar!
Imagine you are at a party and you spill a drink. Describe how you feel using 'embaraço'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Na festa, eu derramei minha bebida. Que embaraço! Todos olharam para mim.
Write a sentence describing a situation where someone might feel 'embaraço' due to shyness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ele sentiu embaraço quando teve que falar em público por causa da sua timidez.
Por que Ana sentiu embaraço?
Read this passage:
Ana estava no seu primeiro dia de trabalho. Ela não sabia como usar a máquina de café. Quando tentou, fez um barulho estranho e a água espirrou. Ela sentiu um grande embaraço.
Por que Ana sentiu embaraço?
Ana sentiu embaraço porque ela não sabia como usar a máquina de café, e fez um barulho estranho e a água espirrou.
Ana sentiu embaraço porque ela não sabia como usar a máquina de café, e fez um barulho estranho e a água espirrou.
O que João fez depois de sentir embaraço?
Read this passage:
João estava na aula de dança. Ele era novo e não sabia os passos. Quando todos dançavam, ele ficou parado. Sentiu um pouco de embaraço, mas decidiu tentar de novo.
O que João fez depois de sentir embaraço?
Depois de sentir embaraço, João 'decidiu tentar de novo'.
Depois de sentir embaraço, João 'decidiu tentar de novo'.
Qual foi a reação de Maria ao embaraço?
Read this passage:
Maria comprou uma camisa nova e foi à festa. Lá, ela viu que outra pessoa tinha uma camisa igual. Ela sentiu um pequeno embaraço, mas depois riu da situação.
Qual foi a reação de Maria ao embaraço?
O texto diz que Maria 'depois riu da situação', mostrando sua reação ao embaraço.
O texto diz que Maria 'depois riu da situação', mostrando sua reação ao embaraço.
This sentence correctly orders the words to mean: 'She felt embarrassment when speaking in public.'
This sentence correctly orders the words to mean: 'The problem caused great embarrassment for him.'
This sentence correctly orders the words to mean: 'I don't want to cause you any embarrassment.'
O discurso do político foi um completo ___ para ele. (The politician's speech was a complete ___ for him.)
Neste contexto, 'embaraço' significa que o discurso foi constrangedor ou causou vergonha ao político.
Ela sentiu um grande ___ ao descobrir que esqueceu a carteira em casa. (She felt a great ___ when she realized she'd forgotten her wallet at home.)
Aqui, 'embaraço' indica uma sensação de vergonha ou desconforto pela situação.
A situação causou um ___ para toda a família. (The situation caused an ___ for the entire family.)
A palavra 'embaraço' descreve uma situação que causa constrangimento ou vergonha a alguém ou a um grupo.
Para evitar qualquer ___, ele revisou o relatório várias vezes. (To avoid any ___, he reviewed the report several times.)
Neste caso, 'embaraço' se refere a uma situação vergonhosa ou um erro que poderia causar constrangimento.
O ___ de perder o equilíbrio em público foi grande. (The ___ of losing balance in public was great.)
Perder o equilíbrio em público pode causar um sentimento de vergonha, que é o 'embaraço'.
Ela sentiu um certo ___ ao ter que pedir ajuda. (She felt a certain ___ when she had to ask for help.)
Pedir ajuda pode ser constrangedor para algumas pessoas, o que é o sentido de 'embaraço' aqui.
Choose the best translation for 'embaraço' in the sentence: 'Senti um grande embaraço quando caí na frente de todos.'
'Embaraço' in this context means 'embarrassment,' a feeling of shame or awkwardness. The person felt awkward after falling in front of everyone.
Qual destas frases usa a palavra 'embaraço' corretamente?
'Embaraço' refers to a state of awkwardness or difficulty. The other options use the word incorrectly.
Se uma pessoa está com 'embaraço' para falar em público, o que ela está sentindo?
To feel 'embaraço' when speaking in public means to feel shy, awkward, or ashamed.
A palavra 'embaraço' pode ser usada para descrever uma situação embaraçosa ou uma dificuldade.
Yes, 'embaraço' can refer to both a feeling of embarrassment and a hindrance or difficulty.
Se alguém diz 'Estou com um grande embaraço na garganta', isso significa que a pessoa está envergonhada com algo que disse.
No, 'estar com um embaraço na garganta' idiomatically means having a lump in your throat, often due to emotion, not embarrassment from something said.
A frase 'Não quero causar embaraço' significa que a pessoa não quer atrapalhar ou incomodar.
In this context, 'causar embaraço' means to cause a hindrance, difficulty, or awkwardness for someone.
She felt a great embarrassment when she tripped on stage.
The awkwardness of the situation was evident to everyone.
I didn't want to cause any embarrassment to my friends.
Read this aloud:
O embaraço dela era visível no rosto.
Focus: em-ba-RA-sso
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Para evitar embaraços, cheguei cedo.
Focus: em-ba-RA-ssos
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Sua timidez causa muito embaraço.
Focus: ti-mi-DEZ cau-sa mui-to em-ba-RA-sso
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You accidentally swapped your coffee order with a stranger at a cafe. Describe the brief moment of confusion and then your 'embaraço' when you realized what happened. What did you say or do next?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu estava no café e, sem querer, troquei o meu pedido com o de um estranho. Por um momento, houve confusão. Então, senti um grande embaraço. Pedi desculpas rapidamente e nós rimos da situação.
Imagine you are trying to learn a new dance, but you keep stepping on your partner's feet. Write about your 'embaraço' and how you might try to overcome it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Estou a aprender a dançar, mas é um embaraço porque não paro de pisar nos pés do meu parceiro. Sinto-me um pouco desajeitado. Vou tentar concentrar-me mais nos passos e na música.
You are giving a presentation, and suddenly your notes fall to the floor. Describe your initial feeling of 'embaraço' and how you manage to continue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Durante a minha apresentação, as minhas notas caíram todas no chão. Senti um momento de embaraço, mas respirei fundo. Peguei nas folhas rapidamente e continuei a falar com calma, como se nada tivesse acontecido.
Qual foi a emoção principal de Maria quando esqueceu a letra?
Read this passage:
Ontem, na festa de aniversário, Maria tentou cantar uma música em público. Ela nunca tinha cantado antes e estava muito nervosa. No meio da canção, esqueceu a letra e parou. Sentiu um grande embaraço, mas os amigos aplaudiram e riram com ela.
Qual foi a emoção principal de Maria quando esqueceu a letra?
O texto diz que ela 'Sentiu um grande embaraço' quando esqueceu a letra, indicando que ficou envergonhada ou sem jeito.
O texto diz que ela 'Sentiu um grande embaraço' quando esqueceu a letra, indicando que ficou envergonhada ou sem jeito.
O que causou o embaraço de João?
Read this passage:
João estava a tentar cozinhar um prato novo para o jantar. Seguiu a receita, mas esqueceu-se de um ingrediente importante. Quando a família provou, notaram que algo estava errado. João sentiu um leve embaraço, mas todos acharam graça e comeram outra coisa.
O que causou o embaraço de João?
O texto menciona que ele 'esqueceu-se de um ingrediente importante', o que levou ao 'leve embaraço' quando a família provou o prato.
O texto menciona que ele 'esqueceu-se de um ingrediente importante', o que levou ao 'leve embaraço' quando a família provou o prato.
Porque é que Ana sentiu embaraço durante a reunião?
Read this passage:
Durante a reunião online, a conexão de internet de Ana começou a falhar. A sua imagem congelava e a voz cortava. Ela tentou várias vezes, mas a situação não melhorou. Ana pediu desculpa pelo embaraço técnico e decidiu desligar a câmara.
Porque é que Ana sentiu embaraço durante a reunião?
O texto indica que a 'conexão de internet de Ana começou a falhar', o que a fez sentir 'embaraço técnico'.
O texto indica que a 'conexão de internet de Ana começou a falhar', o que a fez sentir 'embaraço técnico'.
The correct order is to start with the definite article, followed by the noun, the possessive pronoun, the verb 'to be', and finally the adjective.
The sentence begins with the verb, followed by the object 'situations', and then the phrase 'de embaraço' describing the type of situations, ending with the idiom 'a todo custo'.
The sentence starts with the impersonal verb 'Houve', followed by the indefinite article, the adjective, the noun 'embaraço', and then the prepositional phrase 'com os documentos'.
O discurso do político foi um completo ___ para ele, cheio de erros e gagueira.
The politician's speech was a complete embarrassment for him, full of mistakes and stuttering. 'Embaraço' fits the context of a difficult and awkward situation.
Sua timidez causou-lhe um grande ___ ao ter que apresentar o projeto para a equipe.
His shyness caused him great embarrassment when he had to present the project to the team. 'Embaraço' here refers to the feeling of shyness and awkwardness.
A falta de comunicação clara criou um ___ desnecessário na resolução do problema.
The lack of clear communication created an unnecessary hindrance in solving the problem. 'Embaraço' can also mean an obstacle or hindrance.
Ela sentiu um enorme ___ quando percebeu que havia derramado vinho na roupa do chefe.
She felt enormous embarrassment when she realized she had spilled wine on her boss's clothes. This describes a classic embarrassing situation.
A burocracia excessiva tem sido um grande ___ para o desenvolvimento econômico do país.
Excessive bureaucracy has been a great hindrance to the country's economic development. Here, 'embaraço' refers to an obstacle or difficulty.
Para evitar qualquer ___ durante a cerimônia, todos os detalhes foram planejados com antecedência.
To avoid any embarrassment during the ceremony, all details were planned in advance. 'Embaraço' implies an awkward or difficult situation that was avoided.
Choose the best synonym for 'embaraço' in the context of feeling awkward.
'Vergonha' directly translates to shame or embarrassment, fitting the 'feeling awkward' aspect of 'embaraço'.
Qual das frases a seguir usa 'embaraço' para descrever uma situação embaraçosa?
This sentence uses 'embaraço' to describe an embarrassing situation, causing a physical reaction (blushing), which aligns with the meaning of the word.
Se alguém está a sentir 'embaraço' numa reunião social, o que é mais provável que esteja a sentir?
Feeling 'embaraço' in a social setting typically involves anxiety and shyness, rather than comfort or happiness.
A palavra 'embaraço' pode ser usada para descrever um obstáculo ou impedimento físico.
Yes, 'embaraço' can also refer to a hindrance or an obstacle, such as a traffic jam or a complication.
Quando alguém diz 'Que embaraço!', está sempre a expressar alegria.
No, 'Que embaraço!' usually expresses a feeling of awkwardness, shame, or a troublesome situation, not joy.
Sentir 'embaraço' é o mesmo que sentir orgulho.
No, 'embaraço' is the opposite of feeling pride. It implies discomfort, shame, or awkwardness.
The awkwardness of the situation was evident to everyone in the room.
She felt great embarrassment when she tripped in front of everyone.
The bureaucracy caused a great hindrance for the project.
Read this aloud:
Eu sinto um certo embaraço em falar em público.
Focus: em-ba-RA-ço
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
O engarrafamento causou um grande embaraço na minha viagem.
Focus: em-ba-RA-ço
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Para evitar qualquer embaraço, ele preferiu não ir à festa.
Focus: em-ba-RA-ço
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are at a social event and something slightly awkward happens. Describe the situation and your 'embaraço' (embarrassment) in a short paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ontem, durante o jantar, derramei vinho tinto na camisa do meu chefe. Senti um enorme embaraço e não sabia onde me esconder. Pedi desculpas várias vezes.
You are trying to learn a new skill, but you keep making mistakes, causing a 'hindrance' (embaraço) to your progress. Explain what happened and how you felt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Estou a tentar aprender a tocar guitarra, mas os meus dedos não cooperam. A cada acorde errado, sinto um embaraço com a minha falta de destreza. É um embaraço para o meu progresso.
Describe a time when you or someone you know faced a significant 'embaraço' (hindrance or embarrassment) in a public setting. What was the outcome?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
No outro dia, a minha amiga tropeçou e caiu no meio da praça cheia de gente. O embaraço dela foi visível, mas felizmente ela se levantou e rimos da situação depois.
Porque é que a Maria sentiu 'embaraço'?
Read this passage:
A Maria sentiu um grande embaraço quando se apercebeu que tinha ido trabalhar com os sapatos trocados. Tentou escondê-los debaixo da secretária o dia todo, mas o colega ao lado acabou por reparar e ela corou de vergonha. Foi um dia difícil para ela, cheio de constrangimento.
Porque é que a Maria sentiu 'embaraço'?
O texto diz que ela 'tinha ido trabalhar com os sapatos trocados', o que significa que cada pé tinha um sapato diferente, causando embaraço.
O texto diz que ela 'tinha ido trabalhar com os sapatos trocados', o que significa que cada pé tinha um sapato diferente, causando embaraço.
Neste contexto, 'embaraço' refere-se a quê?
Read this passage:
O projeto de lei enfrentou um embaraço inesperado no parlamento. Muitos deputados expressaram preocupações sobre a sua viabilidade económica, o que levou a um atraso significativo na sua aprovação. A oposição usou esta situação para criticar o governo.
Neste contexto, 'embaraço' refere-se a quê?
O texto descreve como o projeto de lei 'enfrentou um embaraço inesperado' que 'levou a um atraso significativo na sua aprovação', indicando que 'embaraço' aqui significa um impedimento ou dificuldade.
O texto descreve como o projeto de lei 'enfrentou um embaraço inesperado' que 'levou a um atraso significativo na sua aprovação', indicando que 'embaraço' aqui significa um impedimento ou dificuldade.
O que causou o 'embaraço' do orador?
Read this passage:
Durante a sua apresentação, o orador teve um momento de embaraço quando o seu microfone deixou de funcionar. A sala ficou em silêncio e ele não sabia como continuar. Felizmente, um técnico resolveu o problema rapidamente, mas o constrangimento inicial foi evidente.
O que causou o 'embaraço' do orador?
O texto afirma claramente que 'o seu microfone deixou de funcionar', o que levou ao 'embaraço' do orador.
O texto afirma claramente que 'o seu microfone deixou de funcionar', o que levou ao 'embaraço' do orador.
This sentence describes how the 'embarrassment' of the situation was visible on someone's face. The order follows a standard Portuguese sentence structure.
Here, 'embaraço' refers to a temporary hindrance that prevented a quick response. The word order specifies 'that momentary embarrassment' and its effect.
This sentence speaks about overcoming initial embarrassment as a step towards confidence. The order emphasizes 'overcoming' as the main action.
Aquele comentário causou-lhe um grande ___ na frente de todos.
The context implies a negative feeling caused by the comment, making 'embaraço' (embarrassment) the most suitable word. 'Desembaraço' means ease, 'alívio' means relief, and 'prazer' means pleasure, none of which fit the sentence.
O ___ da situação era evidente, ninguém sabia como reagir.
The phrase 'ninguém sabia como reagir' suggests an awkward or difficult situation, which aligns with the meaning of 'embaraço' (hindrance/awkwardness). 'Sucesso' (success), 'clímax' (climax), and 'esclarecimento' (clarification) do not fit.
Ele sentiu um ___ profundo ao perceber que tinha esquecido o nome da pessoa.
Forgetting someone's name typically causes a feeling of 'embaraço' (embarrassment). 'Orgulho' (pride), 'entusiasmo' (enthusiasm), and 'desprezo' (contempt) are inappropriate for this situation.
A falta de preparação causou um ___ significativo na apresentação.
In this context, 'embaraço' refers to a hindrance or difficulty caused by lack of preparation, fitting the meaning of 'hindrance'. 'Avanço' (advance), 'obstáculo' (obstacle - while somewhat similar, 'embaraço' here better captures the awkwardness), and 'melhora' (improvement) are not suitable.
Ela não conseguiu esconder o ___ quando todos a olharam.
Being stared at by everyone often leads to 'embaraço' (embarrassment or shyness). 'Contentamento' (contentment), 'confiança' (confidence), and 'diversão' (amusement) are contrary to the feeling described.
O atraso no voo foi um grande ___ para os planos de viagem.
A flight delay would be a 'embaraço' (hindrance) to travel plans. 'Facilitador' (facilitator), 'impulso' (impetus), and 'benefício' (benefit) suggest a positive outcome, which is incorrect.
Choose the most appropriate synonym for "embaraço" in the context of a social blunder.
"Constrangimento" directly translates to embarrassment or constraint, fitting the social blunder context better than the other options.
Which sentence uses "embaraço" to describe a physical obstruction?
In this sentence, "embaraço" refers to a hindrance or delay, acting as a physical obstruction or bureaucratic issue.
Identify the sentence where "embaraço" refers to a feeling of awkwardness.
Here, "embaraço" clearly describes an emotional state of awkwardness or shyness when under scrutiny.
If someone is experiencing "embaraço" in a social situation, they are likely feeling very comfortable.
Feeling "embaraço" in a social situation implies discomfort, shyness, or awkwardness, not comfort.
A "embaraço" can refer to a logistical difficulty or a hindrance.
Yes, "embaraço" can describe a hindrance or difficulty, such as a traffic jam or a bureaucratic obstacle.
Using "embaraço" to describe a physical object that is blocking a path is incorrect.
"Embaraço" can indeed be used to describe something that causes an obstruction or tangle, like tangled wires.
The awkwardness of the situation was palpable.
She felt great embarrassment when praised publicly by her boss.
Bureaucracy became a hindrance to the project's progress.
Read this aloud:
Descreva uma situação em que você sentiu um grande embaraço.
Focus: embaraço
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Fale sobre como superar o embaraço em ambientes sociais.
Focus: superar, sociais
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Explique como um pequeno embaraço pode se tornar um grande obstáculo.
Focus: obstáculo
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are giving a speech and completely forget your lines. Describe your feeling of 'embaraço' and how you overcame it in three to five sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
No meio do discurso, um branco total. Senti um grande embaraço, as bochechas coraram e as palavras simplesmente sumiram. Respirei fundo, forcei um sorriso e decidi improvisar, transformando o momento constrangedor em algo mais leve e divertido. Consegui superar o nervosismo e terminar a apresentação com sucesso.
Describe a social situation where you witnessed someone experiencing 'embaraço' due to an unexpected event. What happened, and how did others react? Write three to five sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Durante um jantar formal, um amigo acidentalmente derramou vinho tinto na camisa de seda de outro convidado. Vi o embaraço no rosto dele, que ficou vermelho e começou a pedir desculpas incessantemente. Os outros convidados tentaram acalmá-lo, dizendo que era um acidente comum e que não havia problema, ajudando a diminuir a tensão da situação.
You are writing an email to a friend, explaining why you couldn't attend an important event. You need to politely convey that a personal 'embaraço' prevented you from going. Explain the situation without revealing too many details, in three to five sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Olá [Nome do Amigo], Sinto muito por não ter conseguido ir ao evento de ontem. Infelizmente, surgiu um embaraço pessoal que me impediu de comparecer. Preferiria não entrar em detalhes agora, mas espero que compreendas a minha ausência. Lamento muito ter perdido e espero ver-te em breve.
Qual era a principal dificuldade da estagiária nas reuniões?
Read this passage:
A nova estagiária, apesar de muito competente, sentia um enorme embaraço ao apresentar suas ideias em reuniões com a diretoria. Sua voz tremia e ela evitava o contato visual, o que por vezes fazia com que suas excelentes sugestões passassem despercebidas. O gerente percebeu a situação e decidiu ajudá-la, oferecendo-lhe um curso de oratória para superar essa dificuldade.
Qual era a principal dificuldade da estagiária nas reuniões?
O texto afirma claramente que ela sentia um enorme embaraço ao apresentar suas ideias, e que isso a impedia de ser notada.
O texto afirma claramente que ela sentia um enorme embaraço ao apresentar suas ideias, e que isso a impedia de ser notada.
O que causou o 'embaraço' na comunidade neste contexto?
Read this passage:
Em um pequeno vilarejo, um homem rico decidiu construir uma ponte para facilitar o acesso à sua propriedade. Contudo, o projeto causou um grande embaraço na comunidade, pois a ponte bloquearia o caminho tradicional dos agricultores até o rio. A situação gerou protestos e uma longa discussão, mostrando como uma iniciativa individual pode criar obstáculos coletivos.
O que causou o 'embaraço' na comunidade neste contexto?
O texto descreve que 'a ponte bloquearia o caminho tradicional dos agricultores até o rio', causando o embaraço e os protestos.
O texto descreve que 'a ponte bloquearia o caminho tradicional dos agricultores até o rio', causando o embaraço e os protestos.
Qual foi a principal consequência do 'embaraço' do candidato na entrevista?
Read this passage:
A entrevista de emprego era para um cargo de grande responsabilidade, e o candidato sentia um profundo embaraço ao responder a certas perguntas sobre sua experiência anterior. Ele sabia que algumas de suas qualificações não eram totalmente alinhadas com o perfil desejado, e essa insegurança transparecia em suas respostas. No final, a empresa optou por outro candidato, mais confiante e com um currículo mais compatível.
Qual foi a principal consequência do 'embaraço' do candidato na entrevista?
O texto diz que 'a empresa optou por outro candidato', indicando que o embaraço e a insegurança do primeiro contribuíram para ele não ser escolhido.
O texto diz que 'a empresa optou por outro candidato', indicando que o embaraço e a insegurança do primeiro contribuíram para ele não ser escolhido.
This sentence describes how the 'embaraço' (embarrassment/awkwardness) of the moment prevented someone from speaking.
This sentence illustrates the feeling of 'embaraço' (embarrassment) when caught red-handed.
Here, 'embaraço' refers to hindrance or difficulty caused by bureaucracy in legal processes.
O seu discurso estava repleto de gagueiras e um certo ___ que o impedia de ser fluente.
Neste contexto, 'embaraço' refere-se à dificuldade ou constrangimento que atrapalhou a fluência do discurso, um sentimento de desconforto.
A inesperada pergunta do professor causou um visível ___ no aluno, que corou intensamente.
A vermelhidão (corar) é um sinal claro de vergonha ou constrangimento, indicando 'embaraço' como a resposta apropriada.
A situação financeira da empresa era um verdadeiro ___, dificultando a tomada de decisões estratégicas.
Aqui, 'embaraço' é usado no sentido de obstáculo ou dificuldade que atrapalha o progresso, descrevendo a situação financeira da empresa.
Após o incidente, o silêncio na sala era tão denso que se podia sentir o ___ coletivo pairando no ar.
Um silêncio denso após um incidente sugere um constrangimento ou desconforto geral, encaixando-se no significado de 'embaraço'.
Ela sentiu um ___ ao ter que admitir seu erro em público, mas sabia que era o certo a fazer.
Admitir um erro publicamente geralmente causa um sentimento de vergonha ou desconforto, que é o significado de 'embaraço'.
O excesso de burocracia tornou-se um grande ___ para o desenvolvimento de novos projetos na instituição.
Neste contexto, 'embaraço' refere-se a uma dificuldade ou obstáculo que impede o progresso, que é o que a burocracia excessiva causa.
Após o discurso, ele sentiu um grande ___ por ter gaguejado tanto.
A frase descreve uma sensação de desconforto ou vergonha após gaguejar, que 'embaraço' captura perfeitamente.
A presença inesperada do ex-chefe causou-lhe um ___ que o deixou sem palavras.
O encontro inesperado com o ex-chefe provavelmente causou uma sensação de desconforto ou constrangimento, que é o significado de 'embaraço'.
O projeto estava a progredir bem, mas a falta de fundos tornou-se um grande ___ para a equipa.
Neste contexto, 'embaraço' refere-se a um obstáculo ou impedimento, o que a falta de fundos representava para o projeto.
Sentir embaraço é sempre uma emoção negativa e nunca pode levar a crescimento pessoal.
Embora o embaraço seja geralmente desconfortável, ele pode ser um catalisador para a auto-reflexão e o crescimento pessoal, levando a mudanças de comportamento ou a uma maior autoconsciência.
Em 'Ela teve um grande embaraço ao tropeçar na frente de todos', a palavra 'embaraço' refere-se a um sentimento de vergonha ou constrangimento.
Neste contexto, 'embaraço' é usado para descrever o sentimento de vergonha ou desconforto que alguém experimentaria ao tropeçar publicamente.
A expressão 'tirar de um embaraço' significa ajudar alguém a sair de uma situação financeira difícil.
A expressão 'tirar de um embaraço' significa, de fato, livrar alguém de uma dificuldade ou problema, que pode incluir situações financeiras.
The awkwardness of the situation was palpable, everyone felt it.
Overcoming the initial shyness is crucial for making new friends.
His intervention caused great embarrassment to the speaker.
Read this aloud:
Apesar do embaraço, ele conseguiu apresentar seu projeto com clareza.
Focus: Embaraço, clareza
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Evitar qualquer embaraço em eventos sociais exige prática e confiança.
Focus: Evitar, embaraço, exige
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
O embaraço de não saber a resposta era evidente em seu rosto.
Focus: Embaraço, evidente
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a situation where you felt a profound sense of embaraço due to a cultural misunderstanding. How did you navigate the situation?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Numa viagem ao Japão, durante um jantar formal, cometi o embaraço de usar os pauzinhos de forma incorreta para apontar, o que é considerado rude. A sensação de constrangimento foi imediata. Tentei mitigar a situação pedindo desculpa prontamente e observando atentamente como os outros convidados utilizavam os seus. Aprendi a importância de pesquisar os costumes locais para evitar futuros embaraços.
You are a character in a novel. Write a diary entry detailing an experience where a significant 'embaraço' led to an unexpected personal growth or revelation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Diário, 15 de Outubro: Hoje vivi o maior embaraço da minha vida profissional. Durante uma apresentação crucial, esqueci-me completamente do meu discurso. O silêncio na sala era ensurdecedor, a vergonha imensa. Contudo, essa falha forçou-me a improvisar, a ser mais autêntico. Descobri uma força interior que não sabia que possuía. O embaraço inicial transformou-se numa lição valiosa sobre resiliência e a arte de pensar rapidamente.
Compose a short reflective essay discussing the role of 'embaraço' in social dynamics and personal development. Can it be a positive force?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
O embaraço, frequentemente percebido como uma emoção negativa, desempenha um papel paradoxal nas dinâmicas sociais e no desenvolvimento pessoal. Embora possa causar desconforto e vergonha, é através dele que somos confrontados com as nossas falhas e limites. Esta confrontação pode levar à humildade, ao autoaperfeiçoamento e a uma maior sensibilidade cultural. Assim, o embaraço, ao nos tirar da nossa zona de conforto, pode ser um catalisador potente para o crescimento, incentivando a reflexão e a adaptação a novas situações sociais.
Qual foi a reação inicial do jovem diplomata ao embaraço?
Read this passage:
Numa noite de gala, o jovem diplomata, inexperiente e ansioso, derrubou acidentalmente uma taça de vinho tinto sobre o vestido da embaixatriz. O embaraço foi tão palpável que o silêncio na sala se tornou quase ensurdecedor. Ele sentiu o rosto queimar, as palavras fugindo-lhe da boca. No entanto, a embaixatriz, com uma graciosidade inesperada, sorriu e disse: 'Não se preocupe, meu caro. A vida é feita de pequenos acidentes e grandes aprendizados.' Este gesto de compreensão aliviou a tensão, mas a memória do embaraço permaneceu como uma lição valiosa sobre a importância da calma sob pressão.
Qual foi a reação inicial do jovem diplomata ao embaraço?
O texto afirma que ele 'sentiu o rosto queimar, as palavras fugindo-lhe da boca', indicando sua reação inicial de vergonha e choque.
O texto afirma que ele 'sentiu o rosto queimar, as palavras fugindo-lhe da boca', indicando sua reação inicial de vergonha e choque.
Como a atriz principal lidou com o embaraço do colega?
Read this passage:
A peça de teatro estava a decorrer sem problemas, até que, no auge do drama, um dos atores esqueceu-se completamente das suas falas. O embaraço era evidente não só no palco, mas também entre o público, que sentiu a tensão. A pausa prolongada parecia uma eternidade. Contudo, a atriz principal, com anos de experiência, improvisou habilmente, transformando o momento de constrangimento numa oportunidade para uma interação inesperada e hilariante com o público, salvando a representação. Este incidente, que poderia ter sido um desastre, tornou-se o ponto alto da noite para muitos.
Como a atriz principal lidou com o embaraço do colega?
O texto descreve que a atriz 'improvisou habilmente, transformando o momento de constrangimento numa oportunidade para uma interação inesperada e hilariante com o público, salvando a representação'.
O texto descreve que a atriz 'improvisou habilmente, transformando o momento de constrangimento numa oportunidade para uma interação inesperada e hilariante com o público, salvando a representação'.
Qual foi o impacto final do embaraço de Maria na reunião?
Read this passage:
No seu primeiro dia de trabalho num novo país, Maria, que ainda estava a aprender a língua, cometeu o embaraço de confundir duas palavras de som semelhante durante uma reunião importante. O mal-entendido resultante causou um breve momento de constrangimento geral. Apesar de se sentir mortificada, ela respirou fundo e, com um sorriso, pediu aos colegas que corrigissem o seu erro. A sua humildade e disposição para aprender foram apreciadas, e o incidente acabou por ser uma forma de quebrar o gelo e criar uma atmosfera mais amigável, provando que o embaraço nem sempre é prejudicial.
Qual foi o impacto final do embaraço de Maria na reunião?
O texto afirma que 'o incidente acabou por ser uma forma de quebrar o gelo e criar uma atmosfera mais amigável'.
O texto afirma que 'o incidente acabou por ser uma forma de quebrar o gelo e criar uma atmosfera mais amigável'.
This sentence structure (subject-verb-complement) is common in Portuguese. 'Embaraço' acts as the subject, followed by the verb 'era' (to be) and then the complement 'evidente'.
Here, 'embaraço' is the object of the verb 'sinto' (I feel). The phrase 'ao lembrar-me' means 'upon remembering myself', indicating the cause of the feeling.
'Embaraço' is used here to mean hindrance or difficulty. 'Causou' (caused) is the verb, and 'um grande embaraço' is the direct object.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Embaraço is a versatile word that can mean personal embarrassment or an external hindrance.
- Feeling of shame or awkwardness.
- Something that makes things difficult.
- Can be a social discomfort or an obstruction.
Pronunciation Practice: 'Embaraço'
The 'ç' in 'embaraço' is pronounced like an 's' in 'cats'. The 'o' at the end is a soft 'oo' sound, similar to 'book'.
Contextual Use of 'Embaraço'
While often meaning embarrassment, 'embaraço' can also refer to a hindrance or obstacle. Pay attention to the surrounding words.
Common Phrase: 'Ficar com embaraço'
To express feeling embarrassed, you often say 'ficar com embaraço' (to become with embarrassment) or 'ter embaraço' (to have embarrassment).
Related Verb: 'Embaraçar'
The verb 'embaraçar' means to embarrass, to hinder, or to tangle. For example, 'Ele me embaraçou' (He embarrassed me).
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.