encarar
encarar in 30 Seconds
- Encarar is a common Portuguese verb meaning 'to face' or 'to confront,' derived from 'cara' (face).
- It is used for both physical staring and dealing with abstract problems or challenges.
- The verb is regular and does not require a preposition before its object.
- It often implies courage, directness, and a proactive attitude toward life's difficulties.
The Portuguese verb encarar is a versatile and essential term that every learner should master. At its core, it is derived from the word cara, which means 'face.' Therefore, the most literal translation involves the act of putting something 'into the face' or facing it directly. However, its usage extends far beyond the physical act of looking at someone. It encompasses the psychological and emotional strength required to confront difficult situations, accept harsh realities, and deal with challenges head-on. Whether you are talking about staring down an opponent in a sports match or coming to terms with a difficult career change, encarar is your go-to verb.
- Physical Interaction
- In a literal sense, it means to look someone directly in the eye, often with intensity or a specific intention. It can imply a challenge or a moment of deep connection.
- Metaphorical Confrontation
- This is the most common usage in daily life. It refers to the process of dealing with a problem, a fear, or a responsibility that one might otherwise want to avoid.
- Perspective and Interpretation
- It can also mean 'to view' or 'to see' something in a certain light. For example, how one 'faces' or 'views' life's setbacks determines their resilience.
Você precisa encarar os seus medos se quiser crescer profissionalmente.
In Brazilian and European Portuguese, the nuance remains largely the same. It is a verb of action and courage. When a person refuses to 'encarar' a situation, they are often seen as being in denial or lacking the resolve to fix a problem. It is frequently used in professional settings during performance reviews or strategy meetings where 'facing the numbers' or 'facing the competition' is necessary for success. The beauty of this word lies in its directness; it suggests that by simply looking at the problem (putting it in your 'cara'), you have already begun the process of resolving it.
Ele me encarou por longos segundos antes de responder.
Furthermore, 'encarar' is often paired with adverbs like 'de frente' (head-on) to emphasize the courage involved. To 'encarar de frente' is to show no hesitation or cowardice. It is a common theme in Portuguese music and literature, representing the stoic nature of the people who have historically faced many hardships with dignity. In modern slang, it can also be used to describe tackling a large meal or a long journey, showing the word's flexibility in describing any task that requires a bit of 'stomach' or 'face' to complete.
Vamos encarar essa maratona com muita determinação.
Using encarar correctly requires understanding its transitive nature. In most cases, it is a direct transitive verb, meaning it takes an object directly without a preposition. You 'encarar' something or someone. This simplicity makes it a favorite for learners, though the context determines whether the 'facing' is physical, emotional, or intellectual.
- Grammar Structure: Subject + Encarar + Object
- This is the standard form. Example: 'Eu encaro o problema' (I face the problem). No 'de' or 'a' is needed between the verb and the object.
- Using 'Como' for Perspective
- When you want to say you 'view' or 'regard' something in a certain way, you use 'encarar [object] como [adjective/noun]'. Example: 'Ela encara o erro como uma lição' (She views the mistake as a lesson).
Nós temos que encarar a realidade dos fatos.
In the past tense, 'encarou' or 'encarei' often sets the stage for a story about overcoming an obstacle. It is a powerful narrative tool. For instance, in a job interview, saying 'Eu encarei um grande desafio no meu último emprego' (I faced a big challenge in my last job) sounds much more proactive and strong than simply saying you 'had' a problem. It implies agency and resolution. In the future tense, 'vou encarar' expresses a commitment to stop avoiding something.
Eles encaram o trabalho com muita seriedade.
When used with people, be careful with the tone. 'Ele me encarou' can be neutral, but often implies a stare-down or a moment of tension. If you want to say someone looked at you kindly, 'olhou' is better. 'Encarar' suggests a fixed, steady gaze that doesn't look away. In social contexts, 'encarar uma festa' might mean having the energy to go to a party even when tired, showing how the word adapts to mundane social challenges as well as life-altering ones.
Não é fácil encarar o público pela primeira vez.
You will encounter encarar in a variety of real-world scenarios, from the boardroom to the soccer field. It is a high-frequency word because it touches on the universal human experience of dealing with life's demands. In news broadcasts, journalists often use it when discussing how the government or society is 'facing' a crisis, such as an economic recession or a public health emergency. It adds a layer of gravity and action to the reporting.
- In Sports Commentary
- Commentators frequently say 'O time vai encarar o líder do campeonato' (The team will face the championship leader). It sets a competitive tone.
- In Self-Help and Therapy
- Therapists encourage patients to 'encarar seus traumas' (face their traumas) or 'encarar a verdade' (face the truth) to promote healing.
- In Daily Conversation
- Friends might ask each other, 'Como você está encarando essa mudança?' (How are you handling/facing this change?). It's a common way to check on someone's mental state.
O governo precisa encarar a crise de frente.
In business, 'encarar' is used during strategic planning. Phrases like 'encarar o mercado global' (facing the global market) or 'encarar novos desafios' (facing new challenges) are staples of corporate jargon. It suggests a proactive stance rather than a reactive one. In literature and music—particularly Fado in Portugal or Samba in Brazil—the word often appears in lyrics about facing the 'destino' (fate) or 'saudade' (longing), highlighting the emotional depth and resilience of the Lusophone culture.
Quem vai encarar a tarefa de limpar a casa hoje?
Finally, in social justice and political activism, 'encarar' is a call to action. It is used to urge people to face systemic issues like inequality or prejudice. When a leader says 'Precisamos encarar o racismo' (We need to face racism), they are calling for an honest and direct confrontation with a social ill. This wide range of applications—from the intimate personal struggle to the broad societal challenge—makes 'encarar' a foundational verb for anyone looking to achieve fluency and cultural understanding in Portuguese.
Ela decidiu encarar o chefe e pedir um aumento.
Even though encarar is a regular verb, English speakers often trip up on its prepositional usage and its distinction from similar verbs like 'olhar' or 'enfrentar.' Because 'to face' in English can sometimes be used with 'up to' or 'with,' learners often try to insert unnecessary prepositions in Portuguese.
- Mistake: Adding 'Para'
- Learners often say 'Eu encaro para o problema.' This is incorrect. You should say 'Eu encaro o problema.' The verb is direct.
- Mistake: Confusing with 'Enfrentar'
- While very similar, 'enfrentar' often implies a more aggressive or physical confrontation (like a battle), whereas 'encarar' is more about the mental state of facing something.
- Mistake: Using it for passive looking
- If you just want to say you looked at a sunset, don't use 'encarar.' That would imply you were challenging the sun! Use 'olhar' or 'contemplar' instead.
Errado: Eu encaro para a situação. Correto: Eu encaro a situação.
Another nuance is the use of 'encarar' in the sense of 'to stare.' If someone says 'Por que você está me encarando?', it usually carries a slightly defensive or questioning tone, similar to 'Why are you staring at me?' If you use this word in a situation where you just meant to say 'see' or 'look,' you might accidentally come across as aggressive. Understanding the intensity of the word is key to using it politely in social settings.
Ele não consegue encarar a própria culpa.
Finally, avoid translating the English phrase 'face the music' literally. While 'encarar as consequências' is a perfect equivalent, 'encarar a música' makes no sense in Portuguese unless you are literally staring at a sheet of music! Always look for the conceptual equivalent rather than the word-for-word translation. Portuguese speakers favor 'encarar os fatos' (face the facts) or 'encarar o que vier' (face whatever comes) to express the idea of accepting consequences.
Temos que encarar as consequências de nossas escolhas.
To truly master encarar, you need to know how it stacks up against its synonyms. Portuguese is a rich language with many ways to express the idea of 'facing' or 'looking,' each with its own specific flavor. Choosing the right one will make you sound more like a native speaker and less like a translation app.
- Encarar vs. Enfrentar
- 'Enfrentar' is more active and often implies a struggle or combat. 'Encarar' is more about the initial act of looking at and accepting the situation. You 'encarar' a truth, but you 'enfrentar' an army.
- Encarar vs. Olhar
- 'Olhar' is the general verb for 'to look.' 'Encarar' is 'olhar' with purpose, intensity, or courage. You 'olhar' at a painting, but you 'encarar' a rival.
- Encarar vs. Deparar-se com
- 'Deparar-se com' means 'to come across' or 'to encounter' unexpectedly. 'Encarar' is the deliberate act of facing that thing you encountered.
Ele encarou o problema, mas não soube como enfrentá-lo.
Other alternatives include 'fitar,' which means to gaze fixedly and is more literary, and 'mirar,' which means to aim or look at something as a target. In more informal Brazilian Portuguese, you might hear 'bater de frente,' which is a more aggressive way of saying 'to clash with' or 'to face head-on.' Using 'encarar' is usually the safest and most professional choice, but knowing these others will help your listening comprehension immensely.
Precisamos encarar as dificuldades com otimismo.
In a professional context, you might use 'abordar' (to approach/address) instead of 'encarar' if you want to sound more analytical. For example: 'Vamos abordar este problema na reunião' (Let's address this problem in the meeting). However, if the problem is serious and requires courage, 'encarar' remains the stronger choice. It conveys a sense of personal responsibility and readiness that 'abordar' lacks. By understanding these subtle differences, you can tailor your Portuguese to the exact situation you find yourself in.
Não fuja, é hora de encarar a situação.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'descarado' (shameless) literally means 'without a face,' implying someone who doesn't show shame on their face when they do something wrong.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'en' as 'en' in 'pen' instead of a nasal vowel.
- Over-rolling the middle 'r' like in Spanish.
- Stressing the second syllable instead of the last.
- Pronouncing the final 'r' too strongly like an English 'r'.
- Confusing the 'ca' sound with 'cha'.
Difficulty Rating
Easy to recognize because of its root 'cara'.
Requires remembering it doesn't need a preposition.
The nasal 'en' and flap 'r' take practice.
Commonly used and clear in speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Direct Transitive Verbs
Eu encaro o medo (No preposition).
Regular -ar Verb Conjugation
Eu encaro, Tu encaras, Ele encara.
Preterite Perfect Tense
Eu encarei (I faced) vs. Eu encarava (I used to face).
Future Subjunctive in Conditionals
Se eu encarar o problema, ficarei melhor.
Object Pronouns with Verbs
Eu o encarei (I faced him).
Examples by Level
Eu encaro você.
I look at you (face you).
Present tense, 1st person singular.
Ela encara a foto.
She looks at the photo.
Present tense, 3rd person singular.
Nós encaramos o mar.
We face the sea.
Present tense, 1st person plural.
Você encara o espelho?
Do you look at the mirror?
Question form.
Eles encaram o professor.
They look at the teacher.
Present tense, 3rd person plural.
O gato encara o rato.
The cat stares at the mouse.
Subject is an animal.
Eu não encaro o sol.
I don't look at the sun.
Negative form.
Você quer encarar?
Do you want to face (me)?
Infinitive after another verb.
Eu encarei o problema ontem.
I faced the problem yesterday.
Preterite tense.
Vamos encarar esse desafio juntos.
Let's face this challenge together.
Future with 'ir' + infinitive.
Ela encara o medo de dirigir.
She faces her fear of driving.
Abstract object 'fear'.
Eles encararam a chuva para sair.
They faced the rain to go out.
Preterite plural.
Você precisa encarar a verdade.
You need to face the truth.
Use of 'precisar' + infinitive.
Eu encaro o trabalho com alegria.
I face work with joy.
Adverbial phrase 'com alegria'.
Nós não encaramos a situação bem.
We didn't face the situation well.
Negative past tense.
Ele encara a vida com coragem.
He faces life with courage.
Abstract concept 'life'.
Eu encaro o erro como uma lição.
I view the mistake as a lesson.
Encarar... como structure.
Ela sempre encarou os desafios de frente.
She always faced challenges head-on.
Compound past with 'sempre'.
Precisamos encarar a realidade econômica.
We need to face the economic reality.
Formal object 'realidade econômica'.
Como você encara essa nova oportunidade?
How do you view this new opportunity?
Interrogative 'como'.
Eles encaram a mudança de forma positiva.
They view the change in a positive way.
Phrase 'de forma positiva'.
Se você encarar o seu chefe, peça o aumento.
If you face your boss, ask for the raise.
Future subjunctive.
Eu encaro as críticas sem ficar triste.
I face criticism without getting sad.
Abstract object 'críticas'.
Nós encaramos a responsabilidade do projeto.
We took on (faced) the responsibility of the project.
Professional context.
É difícil encarar a perda de um amigo.
It is hard to face the loss of a friend.
Impersonal 'É difícil'.
O país deve encarar o passado para evoluir.
The country must face the past to evolve.
Modal verb 'deve'.
Ela encara a carreira com muita ambição.
She views her career with much ambition.
Nuance of 'viewing/approaching'.
Não podemos deixar de encarar os fatos.
We cannot stop facing the facts.
Verbal periphrasis 'deixar de'.
Ele encara a velhice com muita dignidade.
He faces old age with much dignity.
Abstract concept 'velhice'.
Encaramos a situação de um ângulo diferente.
We viewed the situation from a different angle.
Metaphorical 'ângulo'.
Você encararia um desafio desses?
Would you face a challenge like that?
Conditional mood.
Eles encaram o racismo como um crime grave.
They view racism as a serious crime.
Social context.
A empresa encara o mercado com cautela.
The company views the market with caution.
Institutional subject.
É imperativo encarar as lacunas do sistema.
It is imperative to face the gaps in the system.
Formal register 'imperativo'.
Ela encara a solidão como um espaço criativo.
She views solitude as a creative space.
Philosophical nuance.
O autor encara a morte em sua última obra.
The author confronts death in his last work.
Literary analysis context.
Encarar a própria finitude é um ato de coragem.
Facing one's own finitude is an act of courage.
Gerund as subject.
Eles se encaram com um desprezo profundo.
They stare at each other with deep contempt.
Reflexive 'se encaram'.
Como encarar o paradoxo da modernidade?
How to face the paradox of modernity?
Rhetorical question.
O governo hesita em encarar a reforma tributária.
The government hesitates to face the tax reform.
Political context.
O filósofo encara a existência sob o prisma do absurdo.
The philosopher views existence through the prism of the absurd.
Highly academic 'sob o prisma'.
Encarar o abismo exige uma têmpera inabalável.
Facing the abyss requires an unshakable temper.
Metaphorical 'abismo'.
A obra encara as contradições da alma humana.
The work confronts the contradictions of the human soul.
Subject is an artwork.
Ele encara a glória com a mesma frieza que o fracasso.
He views glory with the same coldness as failure.
Comparative structure.
É preciso encarar a obsolescência das velhas ideias.
It is necessary to face the obsolescence of old ideas.
Advanced vocabulary 'obsolescência'.
A nação encara um dilema ético sem precedentes.
The nation faces an unprecedented ethical dilemma.
Complex noun phrase.
Ela encara o palco como seu único refúgio real.
She views the stage as her only real refuge.
Emotional depth.
Encarar o destino de frente é o fado de todo herói.
Facing destiny head-on is the fate of every hero.
Archetypal theme.
Common Collocations
Common Phrases
— Don't see it that way / Don't take it like that.
Foi só um erro, não encare assim.
— To face a difficult person or situation (slangy).
Vou ter que encarar o bicho na reunião.
— To face someone as an equal.
Ele encarou o campeão de igual para igual.
— To deal with the current state of affairs.
Temos que encarar a situação agora.
Often Confused With
Enfrentar is more about the fight/struggle; encarar is about the facing/viewing.
Olhar is just looking; encarar is looking with intensity or purpose.
Encontrar is to find; encarar is to face.
Idioms & Expressions
— To face a very angry person or a very difficult task.
Vou encarar a fera e pedir demissão.
informal— To clash directly with someone or something.
Ele resolveu bater de frente com a diretoria.
informal— To expose oneself to criticism or risk.
Ele deu a cara a tapa e encarou as críticas.
informal— To confront someone defiantly (from 'peito' - chest).
Ele peitou o segurança e entrou.
slang— To take the bull by the horns (face a problem directly).
É hora de encarar o touro pelos chifres.
idiomatic— To refuse to face or do something at any cost.
Eu não encaro aquela montanha-russa nem morto.
informal— To look at someone sideways/suspiciously.
Ele me encarou de soslaio a festa toda.
neutral— To face the naked, harsh reality.
Tivemos que encarar a realidade nua e crua da falência.
neutralEasily Confused
Both translate to 'face' in English.
Enfrentar implies conflict; encarar implies acknowledgment or staring.
Eu encaro a verdade, mas enfrento o inimigo.
Both mean 'to stare'.
Fitar is more poetic/literary; encarar is common and can be metaphorical.
Ele fitava as estrelas.
Both involve looking at something specifically.
Mirar is to aim (like a gun or goal); encarar is to face.
Ele mirou o gol.
Similar sounding prefix 'en-'.
Encontrar is 'to find'; encarar is 'to face'.
Eu encontrei a chave, agora encaro o problema.
Both are ways of looking.
Contemplar is peaceful; encarar is confrontational or serious.
Contemplo a natureza.
Sentence Patterns
Eu encaro [object].
Eu encaro o gato.
Eu encarei [abstract noun].
Eu encarei o medo.
Eu encaro [X] como [Y].
Eu encaro o erro como aprendizado.
É preciso encarar [X].
É preciso encarar a realidade.
Encarar [X] exige [Y].
Encarar a crise exige paciência.
Sob o prisma de [X], encaramos [Y].
Sob o prisma da ética, encaramos o crime.
Não deixe de encarar [X].
Não deixe de encarar os fatos.
Vamos encarar [X]?
Vamos encarar esse trabalho?
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High - used daily in various contexts.
-
Eu encaro para você.
→
Eu encaro você.
The verb 'encarar' does not take the preposition 'para'.
-
Eu preciso enfrentar a realidade.
→
Eu preciso encarar a realidade.
While 'enfrentar' is okay, 'encarar' is more natural for 'facing the truth/reality'.
-
Ele me encarou por a janela.
→
Ele me encarou pela janela.
Ensure the contraction 'pela' (por + a) is used correctly, but the verb remains direct.
-
Não encare a música.
→
Encare as consequências.
Don't translate the English idiom 'face the music' literally.
-
Eu encaro o sol.
→
Eu olho para o sol.
Unless you are challenging the sun, use 'olhar' for natural objects.
Tips
No Preposition
Always remember that 'encarar' is a direct transitive verb. Do not put 'para' or 'a' after it unless it's just the article for the noun.
Eye Contact
Using 'encarar' in conversation often reflects the cultural value of directness in Lusophone countries. It’s a strong, positive word.
Root Word
Keep 'cara' (face) in mind. It will help you remember that 'encarar' is about putting something right in front of your face.
Nasal Sounds
The 'en' in 'encarar' is nasal. Practice by saying 'em' but don't let your lips touch.
Perspective
Use 'encarar... como' to add depth to your writing when describing how a character views the world.
Intensity
Be careful when using it with people; 'Ele me encarou' can sound aggressive or like a challenge.
The Face-Off
Think of a 'face-off' in sports. That is exactly what 'encarar' means.
Abstract vs Concrete
Start by using it for concrete things (looking at someone) then move to abstract things (facing a fear).
Encarar vs Enfrentar
Use 'encarar' for the mental state and 'enfrentar' for the physical action or battle.
Encarar-se
Use 'encarar-se no espelho' for a deep, self-reflective moment in your stories.
Memorize It
Mnemonic
Imagine you are putting a problem right in your FACE (cara). To EN-CARA-R is to put it 'in-face-ing.'
Visual Association
Picture yourself standing on a cliff, looking directly into the eyes of a giant monster named 'Problem.' You are encarando him.
Word Web
Challenge
Try to use 'encarar' three times today: once for a person, once for a task, and once for a feeling.
Word Origin
Derived from the Portuguese noun 'cara' (face), which comes from the Vulgar Latin 'cara', and ultimately from the Greek 'kara' (head).
Original meaning: To put in the face; to bring face to face.
Romance (Indo-European).Cultural Context
Be aware that 'encarar' can mean staring, which in some cultures might be considered rude if done for too long without speaking.
English speakers might use 'to deal with' or 'to handle,' which are more functional. 'Encarar' is more visual and emotional.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Personal Growth
- Encarar medos
- Encarar a verdade
- Encarar o passado
- Encarar mudanças
Work/Business
- Encarar o mercado
- Encarar a concorrência
- Encarar desafios
- Encarar o chefe
Sports
- Encarar o adversário
- Encarar o jogo
- Encarar a derrota
- Encarar o treino
Daily Life
- Encarar o trânsito
- Encarar a fila
- Encarar a louça
- Encarar o espelho
Relationships
- Encarar o parceiro
- Encarar uma conversa
- Encarar a traição
- Encarar o fim
Conversation Starters
"Como você encara os desafios no seu trabalho atual?"
"Você acha difícil encarar o público em uma apresentação?"
"Qual foi o maior desafio que você já encarou na vida?"
"Você prefere encarar os problemas logo ou esperar um pouco?"
"Como você encara a ideia de morar em outro país?"
Journal Prompts
Escreva sobre uma situação difícil que você encarou de frente este ano.
Como você encara o conceito de sucesso e fracasso na sua vida?
Descreva um momento em que você teve que encarar um medo antigo.
Se você pudesse encarar qualquer pessoa do passado, quem seria e o que diria?
Reflita sobre como você encara as mudanças inesperadas na sua rotina.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo. While often used for problems, you can 'encarar' a positive challenge or 'encarar' someone you love with intensity. It's about the act of facing, not the quality of the object.
Yes, 'encarar' is the standard way to say someone is staring at you, often implying it's making you uncomfortable or is a challenge.
Yes, it is equally common and used in the same way in both variants of Portuguese.
'Ficar olhando' is 'to keep looking' (neutral), while 'encarar' is 'to stare/face' (intense/purposeful).
No. This is a common mistake. 'Encarar' is a direct verb: 'encarar o problema'.
It's regular: eu encarei, tu encaraste, ele encarou, nós encaramos, eles encararam.
Yes! Both come from 'cara'. 'Descarado' means someone without a 'face' (shame), and 'encarar' is to use your 'face' to confront something.
In Brazil, yes! It's informal slang for tackling a big or difficult meal.
If the object is feminine, you use the article 'a': 'encarar a realidade'. But there is no required preposition like 'to' in English.
'Abordar' (to address) or 'tratar' (to handle) are good, but 'encarar' is fine if the situation is a challenge.
Test Yourself 180 questions
Escreva uma frase usando 'encarar' no sentido de enfrentar um medo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você encara o fracasso? Escreva em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'encarar' no passado para descrever um desafio no trabalho.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno diálogo entre duas pessoas usando 'encarar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'We must face the reality of the climate crisis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma situação em que alguém te encarou na rua.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o futuro do subjuntivo: 'Se nós _______ o problema...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre como os atletas encaram a derrota.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase formal para um relatório usando 'encarar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Don't stare at me like that.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'encarar' para falar sobre o futuro da tecnologia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre encarar o espelho.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a expressão 'encarar de frente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'She views her work with great pride.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre encarar a velhice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'encarar' em uma pergunta sobre planos de viagem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre encarar a morte na literatura.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Face the facts: we are lost.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'encarar' no imperativo negativo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre encarar o desemprego.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Eu encaro meus problemas.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'Face the truth' em português?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte a um amigo: 'Você vai encarar esse desafio?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ela me encarou nos olhos.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como dizer 'I view life as a gift'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique o som nasal: 'Encarar, encontrar, entrar.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não me encare desse jeito.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como dizer 'We faced the rain'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'É hora de encarar os fatos.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'He stared at the wall'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vou encarar o chefe hoje.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como dizer 'I don't face my fears'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eles encaram a crise de frente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como dizer 'Would you face it?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Encarar o público é difícil.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como dizer 'Let's face the future'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ela encara o trabalho com seriedade.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como dizer 'Don't avoid it, face it'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu encarei muita fila no banco.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como dizer 'He faces death with courage'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça a frase: 'Eu encarei o problema.' Qual o tempo verbal?
Se alguém diz 'Pare de me encarar!', como a pessoa se sente?
Qual a palavra-chave nesta frase: 'Precisamos encarar a realidade.'?
A frase 'Ele encara a vida como um jogo' é literal ou figurada?
O que a pessoa vai fazer em 'Vou encarar a fera'?
A frase 'Nós encaramos o mar' descreve o quê?
Em 'Eles não encaram a situação bem', qual o advérbio?
O que significa 'Encare seus medos'?
Qual o objeto em 'Eu encaro o espelho'?
A frase 'Ela encarou o erro' implica que ela o ignorou?
Qual a emoção em 'Ele me encarou com desprezo'?
O que significa 'Vamos encarar essa'?
Em 'Encarar o público é um desafio', qual o sujeito?
O que a pessoa enfrentou em 'Encarei muita chuva'?
A frase 'A nação encara um dilema' é sobre o quê?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'encarar' is your primary tool for expressing the act of facing up to anything, from a person's gaze to a global crisis. Example: 'Encare seus medos' (Face your fears).
- Encarar is a common Portuguese verb meaning 'to face' or 'to confront,' derived from 'cara' (face).
- It is used for both physical staring and dealing with abstract problems or challenges.
- The verb is regular and does not require a preposition before its object.
- It often implies courage, directness, and a proactive attitude toward life's difficulties.
No Preposition
Always remember that 'encarar' is a direct transitive verb. Do not put 'para' or 'a' after it unless it's just the article for the noun.
Eye Contact
Using 'encarar' in conversation often reflects the cultural value of directness in Lusophone countries. It’s a strong, positive word.
Root Word
Keep 'cara' (face) in mind. It will help you remember that 'encarar' is about putting something right in front of your face.
Nasal Sounds
The 'en' in 'encarar' is nasal. Practice by saying 'em' but don't let your lips touch.
Related Content
Related Phrases
More family words
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2Blessed, consecrated; sacred.
abrigo
A2Shelter, a place providing temporary protection from bad weather or danger.
acarinhar
A2To show affection to; to caress or cuddle.
aceito
A2Accepted; generally recognized or agreed upon.
acenar
A2To wave (as a greeting).
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2The action of welcoming or receiving someone; hospitality or fostering.
acolitar
B2To assist or accompany.
acomodar
A2To provide lodging or space for.