At the A1 level, you are just starting your Arabic journey. You usually learn simple words like 'clear' (waadih) to describe things like the weather or a simple lesson. The word 'jaliyy' is a bit more advanced, but you can think of it as a 'super clear' word. Imagine a bright sun in a sky with no clouds—that is 'jaliyy.' It is an adjective, which means it describes a person, place, or thing. In Arabic, adjectives come after the thing they describe. So, if you have a clear reason, you say 'sabab jaliyy.' Just remember that if the thing you are describing is feminine (ends with a 'ta marbuta'), you need to add a 'ta marbuta' to 'jaliyy' as well, making it 'jaliyyah.' It is a great word to use when you want to sound a little more grown-up in your Arabic speaking!
At the A2 level, you are building your ability to describe things in more detail. 'Jaliyy' is a perfect word for this stage. It means 'obvious' or 'clearly apparent.' You will start to see this word in short stories or simple news articles. It is often used to describe things that everyone can see or agree on. For example, if two people are very different, you can say there is a 'farq jaliyy' (obvious difference) between them. At this level, you should focus on using the word in simple 'noun + adjective' pairs. Also, pay attention to the 'Al-' (the). If you say 'The obvious reason,' it becomes 'Al-sabab al-jaliyy.' Both words get the 'Al-'. Learning this word helps you express certainty in your conversations, which is a key skill as you move toward intermediate Arabic.
At the B1 level, you are becoming an independent user of Arabic. You can now use 'jaliyy' to describe abstract concepts, not just physical things. Instead of just a 'clear sky,' you can talk about a 'jaliyy' intention or a 'jaliyy' mistake. This word is very useful in discussions and debates. When you want to point out something that you think is undeniable, you can start your sentence with 'Min al-jaliyy anna...' (It is obvious that...). This is a common way to introduce an argument in formal writing or speaking. You should also start noticing how 'jaliyy' is used in the media. When you hear a news report about a 'jaliyy' violation of human rights, you are hearing a word that carries a lot of weight and seriousness. It's more formal than 'waadih' and shows you have a better vocabulary.
At the B2 level, you should be comfortable with the nuances of 'jaliyy.' You can distinguish it from synonyms like 'zaahir' (apparent) or 'bayyin' (distinct). 'Jaliyy' implies a level of manifestation that is almost radiant—it's something that has been 'made clear' or 'unveiled.' You might use it in literary analysis to describe a theme that is 'jaliyy' throughout a novel. In professional settings, you can use it to describe trends in data or the results of a project. At this level, you should also be familiar with the elative (comparative) form 'ajla' (أجلى), which means 'more obvious.' For instance, you might say 'This evidence is more obvious (ajla) than the previous one.' This level of precision is what separates a basic speaker from a truly proficient one.
At the C1 level, you are exploring the poetic and philosophical depths of the Arabic language. 'Jaliyy' takes on a more sophisticated role here. You might encounter it in classical texts or high-level philosophical treatises where it describes 'Al-Haqaiq al-Jaliyyah' (Manifest Truths). These are truths that are considered self-evident and form the basis of logical systems. You will also see it used in complex rhetorical structures, such as 'al-waadih al-jaliyy,' where synonyms are paired for maximum emphasis. At this level, your use of 'jaliyy' should feel natural in academic writing, legal contexts, and deep cultural discussions. You understand that 'jaliyy' isn't just about being seen; it's about being 'revealed' in a way that changes the observer's understanding of the world.
At the C2 level, you have mastered the word 'jaliyy' and its entire semantic field. You can use it with absolute precision in any context, from the most formal diplomatic correspondence to the most intricate classical poetry. You understand its root connections to 'jalaa'' (exile/departure) and 'jilaa'' (polishing), and you can use these connections to add layers of meaning to your speech. You might use 'jaliyy' to describe a metaphysical manifestation or a subtle shift in a political landscape that is only 'obvious' to those with deep expertise. Your command of the word allows you to use it ironically, metaphorically, or with extreme literalness. At this level, 'jaliyy' is just one tool in a vast arsenal of words you use to paint a vivid and precise picture of reality in Arabic.

جلي in 30 Seconds

  • Jaliyy is a formal Arabic adjective meaning 'obvious' or 'manifest.'
  • It comes from the root j-l-w, relating to polishing or revealing.
  • It must match the noun it describes in gender, number, and definiteness.
  • Commonly used in news, law, and academic Arabic to show certainty.

The Arabic word جلي (Jaliyy) is a powerful adjective that translates primarily to 'clear,' 'obvious,' 'manifest,' or 'evident.' Rooted in the Semitic root ج-ل-و (j-l-w), it conveys a sense of something being polished or unveiled so that its true nature is visible to all. While the word 'clear' in English can refer to transparency (like water) or understanding (like an idea), jaliyy specifically emphasizes the quality of being unmistakable or strikingly apparent. It is the opposite of khafiyy (hidden) or ghamid (ambiguous).

Visual Clarity
When an object or a phenomenon is physically visible without any obstruction, it is described as جلي. For example, a bright moon in a cloudless sky is considered a clear sight.

الحقيقة كانت جلية للجميع بعد ظهور الأدلة. (The truth was manifest to everyone after the evidence appeared.)

Intellectual Obviousness
In academic or philosophical contexts, jaliyy is used to describe concepts that require no further proof because they are self-evident. It is the clarity of logic and reason.

In Modern Standard Arabic (MSA), you will encounter this word frequently in news broadcasts, legal documents, and literary critiques. It carries a slightly more formal tone than the common word waadih (clear), though they are often used interchangeably. When a politician speaks of a 'clear violation' of a treaty, they use intihak jaliyy. When a scientist observes an 'obvious effect,' they might call it athar jaliyy. The word invites the listener to acknowledge a fact that is beyond dispute. It is also used in religious texts to describe divine signs that are meant to be understood by all. Understanding jaliyy allows a learner to move beyond basic vocabulary into the realm of precise, descriptive Arabic that captures the nuance of certainty.

هذا خطأ جلي لا يمكن تجاهله. (This is an obvious error that cannot be ignored.)

Linguistic Nuance
The feminine form is jaliyyah. It follows the standard rules of Arabic grammar where the adjective must match the noun in gender, number, and definiteness.

Historically, the root also relates to 'exile' or 'departure' (jalaa'), which might seem unrelated, but the connection lies in 'making a place clear' or 'moving into the open.' In the context of the adjective jaliyy, we focus purely on the aspect of visibility and lack of concealment. It is a word that demands attention. If something is jaliyy, there is no room for doubt or confusion. It is the light that pierces through the fog of uncertainty.

Using the word جلي correctly involves understanding its role as an adjective (Sifa) in an Arabic sentence. In Arabic, adjectives typically follow the noun they describe. If you want to say 'an obvious reason,' you say sabab jaliyy. If the noun is feminine, like 'an obvious truth' (haqiqah), the adjective becomes jaliyyah.

هناك فرق جلي بين الخطتين. (There is a clear difference between the two plans.)

Agreement in Definiteness
If the noun has the definite article 'Al-', the adjective must also have it. For example, 'The obvious difference' becomes Al-farq al-jaliyy.

One of the most common ways to use jaliyy is as a predicate in a nominal sentence (Jumla Ismiyya). For instance, 'The matter is obvious' would be Al-amru jaliyyun. Here, jaliyyun acts as the news (Khabar) about the matter (Mubtada). This usage is very frequent in debate and analysis where one party wants to emphasize that their point is indisputable.

الأمر أصبح جلياً الآن. (The matter has become clear now.)

In more complex sentences, jaliyy can be paired with other adjectives to provide emphasis. You might hear waadih wa jaliyy (clear and manifest), a common rhetorical doubling used in Arabic to stress a point. This is especially common in classical literature and modern journalism. The word also appears in the phrase bi-shaklin jaliyy, which means 'in a clear manner' or 'manifestly.' This adverbial phrase is useful for describing how an action was performed or how a result appeared.

Comparative Usage
While 'jaliyy' is an adjective, to say 'more obvious,' you would typically use the elative form ajla (أجلى). For example: 'This is more obvious than that' (Hadha ajla min dhalik).

Finally, remember that jaliyy is often used to describe abstract concepts rather than physical ones. While you can describe a clear sky with it, it is much more common to describe intentions, mistakes, differences, truths, and evidence. It is a word of the mind and the eye of the heart. Using it correctly will make your Arabic sound more sophisticated and precise.

The word جلي is a staple of formal and semi-formal Arabic. You are unlikely to hear it in a casual street conversation where people prefer waadih or dialect-specific terms like baayin. However, it is ubiquitous in several specific domains of life.

News and Media
On channels like Al Jazeera or BBC Arabic, news anchors use jaliyy to describe political situations. 'The failure of the negotiations was obvious' (fashal al-mufawadat kana jaliyan). It adds a layer of objective certainty to the reporting.

من الجلي أن الاقتصاد يواجه تحديات. (It is obvious that the economy is facing challenges.)

In academic settings, such as university lectures or scholarly articles, jaliyy is used to point out logical conclusions. A professor might say, 'The influence of this poet on his generation is clear' (ta'thir hadha al-sha'ir... jaliyy). It is the language of analysis. Similarly, in the legal field, a lawyer might argue that a 'clear breach of contract' (kharaq jaliyy lil-aqd) has occurred. The word implies that the evidence is so strong that it cannot be denied by a reasonable person.

Religious sermons (Khutbah) also frequently employ this word. Preachers use it to describe the 'clear signs' (al-ayat al-jaliyyah) of God's creation or the 'obvious path' of righteousness. It carries a sense of spiritual enlightenment and revelation. Even in modern literature, authors use jaliyy to describe the emotions of characters when they become impossible to hide—like 'obvious sadness' or 'manifest joy.' By listening for this word, you can gauge the level of formality and the intended certainty of the speaker.

Professional Presentations
In a business meeting, when presenting data, you might say, 'The growth is clear in this chart' (al-numu jaliyy fi hadha al-rasm). It conveys confidence and professionalism.

Learning to use جلي involves avoiding a few common pitfalls that English speakers and beginner Arabic learners often encounter. The most frequent errors involve grammar, pronunciation, and confusing the word with its homonyms.

Confusing with the Verb 'To Wash'
In many Levantine and Egyptian dialects, 'jali' (جلي) is the verbal noun for washing dishes. If you say 'Ana 'indi jali,' you are saying 'I have dishes to wash,' not 'I have something obvious.' Context is key, but in MSA, jaliyy is almost always the adjective for 'clear.'

Incorrect: الحقيقة جلي. (The truth is obvious.)
Correct: الحقيقة جلية. (The truth is obvious.)

Gender agreement is a major hurdle. Because jaliyy ends in a 'ya' with a shadda (doubled 'y' sound), some learners forget to add the 'ta marbuta' (ة) when describing a feminine noun. Always check the gender of the noun you are describing. If you are describing fikra (idea) or mushkila (problem), you must use jaliyyah.

Another mistake is overusing jaliyy in very casual settings. While not 'wrong,' it can sound out of place—much like using the word 'manifest' or 'evident' while hanging out with friends at a coffee shop. In those cases, stick to waadih. Conversely, in formal writing, don't rely solely on waadih; using jaliyy shows a higher command of the language and adds variety to your prose.

Misplacing the Adjective
Learners often try to put the adjective before the noun as in English. Remember: 'Obvious error' is 'Khata' jaliyy' (Error obvious), not 'Jaliyy khata'.

Arabic is famous for its rich vocabulary, and 'clear' is no exception. While جلي is excellent for emphasizing manifestation, other words might be more appropriate depending on the context.

واضح (Waadih)
The most common word for 'clear.' Use this for everything from clear instructions to clear weather. It is less formal than jaliyy.
ظاهر (Zaahir)
Means 'apparent' or 'outward.' Use this when talking about the surface level of something, often in contrast to what is hidden (baatin).
بين (Bayyin)
Means 'distinct' or 'self-evident.' It is often used in religious and legal contexts (e.g., 'Bayyinah' - clear proof).

هذا دليل قاطع وليس مجرد أمر جلي. (This is conclusive evidence, not just an obvious matter.)

If you want to say something is 'transparent' like glass, you would use shaffaf (شفاف). If you want to say someone is 'articulate' or 'clear in speech,' you would use faseeh (فصيح). Choosing jaliyy specifically highlights that the thing is 'shiningly obvious.' It is like the difference between saying something is 'easy to see' versus 'glaringly apparent.'

In literary Arabic, you might also find mubeen (مبين), which means 'clarifying' or 'clear.' This is a very high-register word often used to describe the Quran itself (al-kitab al-mubeen). Use jaliyy when you want to emphasize the objective reality of a fact, and mubeen when you want to emphasize its clarifying power.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The same root is used for 'Tajalli,' a term in Sufi mysticism referring to the divine manifestation or the unveiling of spiritual truths to the heart.

Pronunciation Guide

UK /dʒa.lijj/
US /dʒɑ.li/
The stress is on the second syllable: ja-LIYY.
Rhymes With
علي (Aliyy) ولي (Waliyy) ذكي (Dhakiyy) قوي (Qawiyy) نقي (Naqiyy) خفي (Khafiyy) غني (Ghaniyy) صفي (Safiyy)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'jali' (like 'jelly') without the final 'y' squeeze.
  • Pronouncing the 'j' as a 'g' (common in Egyptian dialect, but use 'j' for MSA).
  • Confusing the vowel on the 'l' (it's a 'kasra' i, not 'fatha' a).
  • Shortening the final 'iyy' too much.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize but requires understanding of the 'shadda' on the 'ya'.

Writing 4/5

Need to remember the 'ya' and 'shadda', and gender agreement.

Speaking 4/5

The final 'iyy' sound can be tricky for beginners to emphasize correctly.

Listening 3/5

Distinct sound, but can be confused with dialect words for 'washing'.

What to Learn Next

Prerequisites

واضح (Waadih) نور (Noor) فرق (Farq) حقيقة (Haqiqah) شمس (Shams)

Learn Next

خفي (Khafiyy) غامض (Ghaamid) تجلى (Tajalla) منطق (Mantiq) برهان (Burhan)

Advanced

استجلاء (Istijlaa') متجلٍ (Mutajallin) جلاء (Jalaa') مبين (Mubeen) ناصع (Naasi')

Grammar to Know

Adjective Agreement (Sifa wa Mawsuf)

السببُ الجليُّ (The obvious reason) - matches in definiteness, gender, and case.

The Shadda on Final Ya

جليّ (Jaliyy) - the double 'y' must be pronounced clearly.

Feminine Formation

جلي + ة = جلية (Jaliyyah).

Accusative Case with 'Kana' and its sisters

صار الأمرُ جلياً (The matter became clear) - 'jaliyan' takes the fatha tanween.

Elative (Comparative) Pattern

أجلى (Ajla) follows the 'Af'alu' pattern for comparisons.

Examples by Level

1

هذا اللون جلي جداً.

This color is very clear.

The adjective follows the noun and matches its gender.

2

الماء جلي في الكوب.

The water is clear in the cup.

Here, 'jaliyy' describes the state of the water.

3

عندي سبب جلي.

I have an obvious reason.

Indefinite noun with an indefinite adjective.

4

الفرق جلي بينهما.

The difference is clear between them.

Nominal sentence where 'jaliyy' is the predicate.

5

هذه صورة جلية.

This is a clear picture.

Feminine noun (surah) requires feminine adjective (jaliyyah).

6

الشمس جلية اليوم.

The sun is clear today.

The sun (shams) is feminine in Arabic.

7

هذا خطأ جلي.

This is an obvious mistake.

Masculine singular agreement.

8

الحقيقة جلية.

The truth is obvious.

Simple subject-predicate sentence.

1

من الجلي أنك متعب.

It is obvious that you are tired.

Use of 'Min al-jaliyy anna' to introduce a clause.

2

هناك خطر جلي هنا.

There is an obvious danger here.

Adjective modifying the noun 'khatar'.

3

أريد جواباً جلياً.

I want a clear answer.

Accusative case because 'jawaban' is the object.

4

هذا نجاح جلي للفريق.

This is a clear success for the team.

Masculine agreement.

5

كانت بصماته جلية على الكأس.

His fingerprints were clear on the cup.

Feminine plural 'basamat' treated as feminine singular for the adjective.

6

ظهرت النتيجة بشكل جلي.

The result appeared in a clear way.

Adverbial phrase 'bi-shaklin jaliyy'.

7

هذه الفكرة جلية جداً.

This idea is very clear.

Feminine agreement with 'fikra'.

8

رأيت تغيراً جلياً في سلوكه.

I saw a clear change in his behavior.

Accusative case for the adjective.

1

من الجلي أن التكنولوجيا تغير حياتنا.

It is obvious that technology is changing our lives.

Formal introductory phrase.

2

هناك تحسن جلي في صحته.

There is a clear improvement in his health.

Abstract noun 'tahassun' modified by 'jaliyy'.

3

المؤامرة كانت جلية منذ البداية.

The conspiracy was obvious from the beginning.

Feminine agreement with 'mu'amara'.

4

قدم الباحث أدلة جلية على نظريته.

The researcher provided clear evidence for his theory.

Plural 'adilla' with feminine singular adjective 'jaliyyah'.

5

كان تأثيره جلياً على الأدب العربي.

His influence was clear on Arabic literature.

Accusative 'jaliyan' after 'kana'.

6

أصبحت الرؤية جلية بعد النقاش.

The vision became clear after the discussion.

Feminine 'ru'ya' with 'asbahat' and 'jaliyyah'.

7

هذا انتهاك جلي للقانون.

This is a clear violation of the law.

Strong legal/formal expression.

8

الحزن كان جلياً في عينيها.

The sadness was clear in her eyes.

Describing an internal state becoming visible.

1

إن التناقض في كلامه جلي للعيان.

The contradiction in his words is obvious to the eye.

Use of 'Inna' for emphasis.

2

يظهر الفساد بشكل جلي في هذه المؤسسة.

Corruption appears clearly in this institution.

Adverbial usage in a social context.

3

كانت أهدافه جلية ولا تحتاج لشرح.

His goals were clear and needed no explanation.

Describing intentions.

4

من الجلي أن الطرفين لن يتفقا.

It is clear that the two parties will not agree.

Analyzing a political/social situation.

5

ترك الحادث أثراً جلياً على نفسيته.

The accident left a clear mark on his psyche.

Describing psychological impact.

6

هذا التطور جلي في السنوات الأخيرة.

This development is clear in recent years.

Describing a trend.

7

كانت موهبتها جلية منذ صغرها.

Her talent was obvious since her childhood.

Describing innate qualities.

8

الظلم جلي ولا يمكن السكوت عنه.

The injustice is manifest and cannot be silenced.

Moral/Ethical statement.

1

تجلى الحق بشكل جلي في هذه القضية.

The truth manifested clearly in this case.

Using the related verb 'tajalla' with the adjective.

2

ثمة فرق جلي بين النص والواقع.

There is a clear difference between the text and reality.

Use of 'thamma' (there is) for formal style.

3

كانت ملامح الغضب جلية على وجهه.

The features of anger were manifest on his face.

Detailed physical description.

4

من الجلي أن الفلسفة الوجودية أثرت فيه.

It is clear that existentialist philosophy influenced him.

Academic analysis.

5

هذا النوع من الفن يعبر عن رؤية جلية للعالم.

This type of art expresses a clear vision of the world.

Artistic critique.

6

أصبحت الحقائق جلية بعد كشف المستور.

The facts became manifest after revealing what was hidden.

Using a metaphor for clarity.

7

ثمة ترابط جلي بين الفقر والجريمة.

There is a clear correlation between poverty and crime.

Sociological observation.

8

كانت إنجازاته جلية للجميع رغم تواضعه.

His achievements were obvious to all despite his humility.

Contrastive description.

1

تكمن العبقرية في جعل المعقد يبدو جلياً.

Genius lies in making the complex appear manifest.

Philosophical maxim.

2

إن التباين الجلي في المواقف يعكس عمق الأزمة.

The manifest discrepancy in positions reflects the depth of the crisis.

Advanced political rhetoric.

3

أضحى الزيف جلياً خلف قناع الصدق.

The falsehood became manifest behind the mask of honesty.

Literary and metaphorical use.

4

من الجلي أن الروح الإنسانية تتوق للحرية.

It is manifest that the human spirit yearns for freedom.

Universal philosophical statement.

5

كانت الحقيقة جلية كفلق الصبح.

The truth was as manifest as the break of dawn.

Classical Arabic idiom 'ka-falaq al-subh'.

6

يبرز هذا التوجه بشكل جلي في الأدبيات المعاصرة.

This trend emerges manifestly in contemporary literature.

Literary criticism.

7

إن الترابط العضوي بين اللغة والهوية جلي.

The organic connection between language and identity is manifest.

Linguistic/Sociological theory.

8

لا يحتاج النهار إلى دليل جلي.

The day does not need an obvious proof.

A proverbial expression about self-evidence.

Common Collocations

فرق جلي
خطأ جلي
سبب جلي
بشكل جلي
حقيقة جلية
أثر جلي
انتهاك جلي
تحسن جلي
هدف جلي
دليل جلي

Common Phrases

من الجلي أن

— It is obvious that... Used to introduce a clear fact.

من الجلي أننا بحاجة للمساعدة.

واضح وجلي

— Clear and manifest. A rhetorical doubling for emphasis.

الأمر كان واضحاً وجلياً.

أمر جلي

— An obvious matter. Used to dismiss complexity.

هذا أمر جلي لا يحتاج لنقاش.

بصورة جلية

— In a clear manner. Similar to 'bi-shaklin jaliyy'.

شرح الفكرة بصورة جلية.

أصبح جلياً

— It became clear/obvious.

أصبح جلياً أن الخطة فشلت.

حق جلي

— A manifest right. Used in legal/moral contexts.

هذا حق جلي لكل مواطن.

كذب جلي

— An obvious lie.

هذا كذب جلي لا يصدقه أحد.

تفاوت جلي

— A clear disparity or gap.

هناك تفاوت جلي في الرواتب.

رؤية جلية

— A clear vision or perspective.

لديه رؤية جلية لمستقبل الشركة.

دلالة جلية

— A clear indication or significance.

هذه الحركة لها دلالة جلية.

Often Confused With

جلي vs جلي (Jali)

In dialects, this means 'washing dishes.' In MSA, it's the adjective 'clear.'

جلي vs جاري (Jaari)

Means 'my neighbor.' Sounds similar but has a different root (j-w-r).

جلي vs جلي (Jaliyy - as a name)

Rarely used as a name, but could be confused with 'Ali'.

Idioms & Expressions

"أجلى من الشمس"

— Clearer than the sun. Used for something absolutely undeniable.

الحقيقة أجلى من الشمس.

Literary
"كفلق الصبح"

— As clear as the break of dawn. Used for a truth that has finally appeared.

ظهر الحق كفلق الصبح.

Classical
"لا غبار عليه"

— There is no dust on it. Idiom for something perfectly clear and undisputed.

هذا دليل لا غبار عليه.

Formal
"عين اليقين"

— The eye of certainty. Seeing something so clearly you cannot doubt it.

رأيت الأمر بعين اليقين.

Religious/Literary
"أشهر من نار على علم"

— More famous than a fire on a mountain peak. Used for something very obvious and well-known.

هذا الشخص أشهر من نار على علم.

Classical
"بين الثنايا"

— Between the folds. Used to describe something NOT jaliyy (hidden).

المعنى يكمن بين الثنايا.

Literary
"على المكشوف"

— In the open. To do something obviously without hiding.

لعب على المكشوف.

Informal
"قطع الشك باليقين"

— To cut doubt with certainty. To make something jaliyy.

علينا أن نقطع الشك باليقين.

Formal
"أبان الصبح لذي عينين"

— The morning has appeared to anyone with eyes. Meaning the matter is now obvious.

لقد أبان الصبح لذي عينين.

Classical
"لا يخفى على أحد"

— It is not hidden from anyone. A common way to say something is jaliyy.

هذا الأمر لا يخفى على أحد.

Formal

Easily Confused

جلي vs واضح

Both mean 'clear'.

'Waadih' is general and common. 'Jaliyy' is more formal and implies something has been 'manifested' or 'unveiled'.

الماء واضح (The water is clear). الخطأ جلي (The error is manifest).

جلي vs ظاهر

Both mean 'apparent'.

'Zaahir' focuses on the outward appearance, while 'jaliyy' focuses on the unmistakable nature of the truth.

السبب الظاهر (The apparent reason). الحقيقة الجلية (The manifest truth).

جلي vs بيّن

Both mean 'evident'.

'Bayyin' often implies a logical or legal distinction (clear proof). 'Jaliyy' is more visual and emphatic.

دليل بيّن (A distinct proof). نجاح جلي (A clear success).

جلي vs خفي

They are antonyms.

'Khafiyy' is hidden/secret. 'Jaliyy' is obvious/manifest.

سر خفي (A hidden secret). حزن جلي (A clear sadness).

جلي vs جلاء

Same root.

'Jalaa'' is a noun meaning 'clarity' or 'evacuation/exile'. 'Jaliyy' is the adjective.

يوم الجلاء (Independence/Evacuation Day). أمر جلي (A clear matter).

Sentence Patterns

A1

هذا [اسم] جلي.

هذا فرق جلي.

A2

من الجلي أن [جملة].

من الجلي أنك ذكي.

B1

أصبح [اسم] جلياً.

أصبح الخطأ جلياً.

B2

يظهر [اسم] بشكل جلي.

يظهر التحسن بشكل جلي.

C1

ثمة [اسم] جلي بين...

ثمة تناقض جلي بين القول والفعل.

C2

تجلى [اسم] بصورة جلية.

تجلى الحق بصورة جلية.

B1

ليس من الجلي أن...

ليس من الجلي أن الخطة ستنجح.

A2

هل الـ[اسم] جلي؟

هل الفرق جلي؟

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in written and formal spoken Arabic; rare in daily street slang.

Common Mistakes
  • Using 'jaliyy' before the noun. السبب الجلي (Al-sabab al-jaliyy).

    In Arabic, adjectives always follow the noun they describe.

  • Forgetting the 'shadda' on the 'ya'. جليّ (Jaliyy).

    Without the shadda, the word sounds weak and incorrect.

  • Using 'jaliyy' for feminine nouns. حقيقة جلية (Haqiqah jaliyyah).

    The adjective must match the feminine gender of the noun.

  • Using 'jaliyy' in a very casual text to a friend. واضح (Waadih).

    'Jaliyy' is formal. 'Waadih' is better for texting and casual talk.

  • Confusing 'jaliyy' with 'jali' (dish washing) in dialects. Use 'jaliyy' only in MSA contexts.

    Learners often mix dialect and MSA; be careful with homonyms.

Tips

Check the Gender

Always look at the noun before 'jaliyy'. If it has a 'ta marbuta' (ة), make sure 'jaliyy' becomes 'jaliyyah'.

Use for Emphasis

When you want to sound very sure of yourself, use 'jaliyy' instead of 'waadih'. It adds a layer of 'undeniability'.

The Shadda Secret

The 'shadda' on the 'ya' is what makes the word sound correct. Practice saying 'ee-YY' with a bit of tension in your throat.

Adverbial Form

Use 'بشكل جلي' (bi-shaklin jaliyy) to describe how something happened clearly. It's a very common and useful phrase.

Context Clues

If you hear 'jali' in a kitchen, it's about dishes. If you hear it in a speech, it's about clarity. Context is your best friend!

Rhetorical Doubling

Try the phrase 'waadih wa jaliyy' in your writing. It's a classic Arabic way to emphasize that something is crystal clear.

Root Memory

Remember the root J-L-W means 'to polish'. Something 'jaliyy' is so polished that the truth shines through it.

Formal Register

Save 'jaliyy' for your essays, presentations, and formal letters. It might sound a bit too 'stiff' for a casual chat with friends.

Look for Al-

In sentences, 'jaliyy' often appears with 'Al-' as 'Al-Jaliyy'. This usually means it's describing a specific noun mentioned earlier.

Confidence

Starting a sentence with 'Min al-jaliyy anna...' makes you sound like a native speaker who is confident in their analysis.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Jaliyy' as 'Jelly' that is so clear you can see right through it to the other side. It's 'Jelly-Clear.'

Visual Association

Imagine a person polishing a dirty window until they can suddenly see the bright world outside. That moment of clarity is 'Jaliyy.'

Word Web

Clear Obvious Manifest Polished Visible Evident Unveiled Shining

Challenge

Try to find three things in your room right now that are 'jaliyy' (like a bright light) and three things that are 'khafiyy' (hidden in a drawer).

Word Origin

From the Semitic root J-L-W/Y, which primarily means to be clear, to uncover, or to polish. In ancient contexts, it referred to the removal of rust or dirt from a surface to make it shine.

Original meaning: To polish a sword or a mirror until the surface reflects clearly.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Cultural Context

No specific sensitivities, but avoid using it sarcastically in formal settings as it can sound aggressive.

English speakers might use 'clear' for everything, but Arabic speakers use 'jaliyy' specifically when they want to sound more formal or emphatic.

Used in the Quran (Surah Al-Layl) as a verb 'tajalla' to describe the day. Common in the poetry of Al-Mutanabbi to describe clear truths. Frequent in modern political speeches by leaders like Gamal Abdel Nasser.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Academic Writing

  • من الجلي أن الباحث...
  • ثمة ترابط جلي بين...
  • أصبحت النتائج جلية...
  • هذا استنتاج جلي.

News Reporting

  • هناك قلق جلي...
  • انقسام جلي في الآراء...
  • فشل جلي للسياسة...
  • تغير جلي في الموقف.

Legal/Official

  • انتهاك جلي للمادة...
  • دليل جلي على الجرم...
  • حق جلي للمدعي...
  • بطلان جلي.

Personal Opinions

  • في رأيي، الأمر جلي.
  • أرى تحسناً جلياً.
  • كلامك غير جلي.
  • هذا خطأ جلي منك.

Descriptions

  • جمال جلي.
  • حزن جلي.
  • ذكاء جلي.
  • فرق جلي.

Conversation Starters

"هل تعتقد أن الفرق بين هاتين الثقافتين جلي؟ (Do you think the difference between these two cultures is obvious?)"

"من الجلي أن الجو سيمطر، أليس كذلك؟ (It's obvious it will rain, right?)"

"هل هناك سبب جلي لغيابك بالأمس؟ (Is there an obvious reason for your absence yesterday?)"

"أصبح من الجلي أننا بحاجة لخطة جديدة. ما رأيك؟ (It has become clear we need a new plan. What do you think?)"

"هل ترى أي تحسن جلي في لغتي العربية؟ (Do you see any clear improvement in my Arabic?)"

Journal Prompts

اكتب عن موقف في حياتك كانت فيه الحقيقة جلية منذ البداية. (Write about a situation in your life where the truth was obvious from the start.)

ما هو التغير الجلي الذي لاحظته في مدينتك مؤخراً؟ (What is the clear change you've noticed in your city recently?)

هل تعتقد أن أهدافك للمستقبل جلية تماماً لك؟ (Do you think your goals for the future are perfectly clear to you?)

صف شعوراً جلياً شعرت به اليوم ولماذا. (Describe a clear feeling you felt today and why.)

اكتب عن كتاب أو فيلم كانت رسالته جلية جداً. (Write about a book or movie whose message was very obvious.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Rarely in its pure MSA form. People usually say 'waadih'. However, you might hear 'waadih wa jaliyy' for emphasis in some regions.

The feminine is 'jaliyyah' (جلية). You use it with feminine nouns like 'haqiqah' (truth) or 'surah' (picture).

Yes, you can, but 'naqi' (pure) or 'shaffaf' (transparent) or 'waadih' are more common for physical liquids. 'Jaliyy' is better for abstract clarity.

It ends with a 'ya' that has a 'shadda'. It sounds like 'ee-yuh' but cut short. Think of the word 'city' but with a very strong 'y' at the end.

It is used in religious texts to describe God's signs, but it is also a standard word in law, science, and news. It is not exclusively religious.

'Jaliyy' is more formal and carries more weight. It's like the difference between 'clear' and 'manifest' in English.

Not usually to describe their physical appearance, but you can describe their 'jaliyy' talent, 'jaliyy' anger, or 'jaliyy' intentions.

The root is J-L-W (جلو), which relates to polishing, revealing, and making things bright and clear.

The plural is 'jaliyyun' for masculine and 'jaliyyat' for feminine, but it is much more common to use the singular 'jaliyyah' for plural non-human nouns.

You use the word 'ajla' (أجلى). For example: 'Hadha al-sabab ajla' (This reason is more obvious).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'جلي' to describe a mistake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The truth is clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'من الجلي أن' in a sentence about the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The obvious difference' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a success using 'جلي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There is a clear improvement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'بشكل جلي' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His talent was obvious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a clear violation of law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The matter became clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'جلي' and 'واضح' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'An obvious reason for failure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is obvious to everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence describing an 'obvious anger'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The evidence is manifest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'clear vision' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Genius is making the complex clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'A manifest injustice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The sun is clear today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the comparative 'ajla' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'جلي' correctly with the shadda.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is obvious' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The truth is clear.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Clear difference' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Obvious mistake' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The matter became clear.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'In a clear manner' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Manifest success' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Obvious to everyone' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The sun is clear' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Clear evidence' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Clear vision' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Clear improvement' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Clear violation' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Clear and manifest' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The day is clear' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Obvious lie' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Clear features' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The truth is as clear as the sun' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's obvious you're tired.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'Jaliyy'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Al-farq jaliyy'. What is clear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Al-Haqiqah jaliyyah'. What is obvious?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Asbaha al-amru jaliyan'. What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Khata' jaliyy'. Is the mistake hidden or obvious?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Bi-shaklin jaliyy'. Is this an adjective or adverbial phrase?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Min al-jaliyy anna...'. What follows this phrase?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Jaliyyah'. Is the noun masculine or feminine?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Intihak jaliyy'. What kind of violation is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ajla'. Is this 'clear' or 'clearer'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Mawhibah jaliyyah'. What is described as obvious?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Athar jaliyy'. What is clear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Haqq jaliyy'. What is described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fashal jaliyy'. Is it a success or failure?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Al-yawmu jaliyy'. What is the day like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!