At the A1 level, 'espuma de barbear' is a useful noun phrase for basic needs. You don't need to know the complex chemistry of the foam, but you should recognize it as a single object you find in the bathroom. Think of it as a 'survival word' for when you are staying in a hotel or a friend's house in a Portuguese-speaking country. You should be able to identify the object and use it with simple verbs like 'ter' (to have) or 'querer' (to want). For example: 'Eu quero espuma de barbear.' At this stage, learners often focus on the 'espuma' part. It's helpful to associate the word with the visual of the white, fluffy foam. You might also learn it alongside other basic bathroom items like 'sabonete' (soap) and 'toalha' (towel). The goal at A1 is simply to be able to point to the can in a store and say 'espuma de barbear' so the clerk knows what you need. Don't worry about complex grammar yet; just focus on the sound and the basic meaning.
At the A2 level, you begin to use 'espuma de barbear' in short, descriptive sentences. You should understand that 'espuma' is feminine and requires the article 'a' or 'uma.' You can now combine it with common verbs like 'comprar' (to buy), 'usar' (to use), and 'precisar de' (to need). For example: 'Eu preciso comprar uma espuma de barbear nova.' You are also learning to add simple adjectives, such as 'cara' (expensive) or 'barata' (cheap). At A2, you should also be able to understand simple instructions or questions, like 'Você usa espuma de barbear?'. This level is about functional communication in everyday situations. You might also start to notice the structure of the phrase: 'espuma' (noun) + 'de' (preposition) + 'barbear' (verb). This pattern will help you learn other related terms like 'creme de barbear.' You are moving from just recognizing the word to being able to use it in a conversation about your morning routine or a shopping trip.
At the B1 level, you can talk about 'espuma de barbear' in the context of preferences and habits. You can explain *why* you use it or compare it to other products. For instance: 'Eu prefiro a espuma de barbear porque é mais rápida do que o creme tradicional.' You can use past tenses to describe experiences: 'Ontem, a minha espuma de barbear acabou e eu tive que usar sabonete.' You're also becoming more aware of related vocabulary, such as 'irritação' (irritation) or 'pele sensível' (sensitive skin). At this level, you can handle more complex shopping interactions, asking for specific brands or types of foam. You might also use the word in hypothetical situations: 'Se eu esquecer a espuma de barbear, vou ficar com a pele irritada.' Your sentences are becoming longer and more connected, allowing you to integrate this specific vocabulary into a broader narrative about personal care and hygiene. You also start to understand the difference between 'espuma' and 'gel' and can express a choice between them.
At the B2 level, you can discuss 'espuma de barbear' within broader topics like consumerism, marketing, or environmental impact. You might talk about the chemicals in the foam or the environmental problem of aerosol cans. For example: 'Muitas espumas de barbear contêm substâncias que podem ser prejudiciais ao meio ambiente.' You can understand more nuanced advertisements and technical descriptions on the packaging. You can also use the term in more abstract ways or in professional contexts, such as a barber explaining the benefits of a certain brand to a customer. Your vocabulary is rich enough to use synonyms and antonyms effectively. You can also use the phrase in more complex grammatical structures, such as passive voice or conditional clauses: 'A espuma de barbear deve ser agitada antes de ser aplicada.' At B2, you are comfortable with the term in almost any standard context and can debate the merits of different grooming products with native speakers.
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'espuma de barbear.' You understand its use in literature, metaphors, or idiomatic expressions (even if the phrase itself isn't an idiom, 'espuma' might be). You can discuss the evolution of the product from a historical perspective, moving from traditional soaps to modern aerosols. You can appreciate the sensory descriptions of the foam in a novel—the smell, the texture, the temperature. You are also aware of regional variations in how the word is used or pronounced across the Lusophone world. For example, you might notice how a Brazilian advertisement for 'espuma de barbear' differs in tone and vocabulary from a Portuguese one. You can use the term in highly formal or highly informal settings without error. Your understanding is deep enough to catch subtle jokes or cultural references involving shaving rituals and products. You can write detailed reviews or articles about grooming products, using a wide range of sophisticated adjectives and technical terms.
At the C2 level, 'espuma de barbear' is a word you use with effortless precision. You can use it in creative writing to evoke a specific atmosphere or character trait. You might analyze the semiotics of 'espuma de barbear' in 20th-century advertising or its role in gender construction. You can handle any linguistic nuance, such as using the word in a pun or a complex wordplay. You are fully aware of the most obscure synonyms or technical chemical components mentioned in specialist dermatological journals. At this level, the word is no longer a 'vocabulary item' but a tool you use to express complex thoughts and emotions. You can switch between registers perfectly—talking about 'espuma' with a friend, a barber, or a chemical engineer. Your command of the language is such that you could even invent new, understandable variations of the term for poetic effect. You have complete mastery over the word's grammar, phonology, and cultural connotations.

espuma de barbear in 30 Seconds

  • Espuma de barbear is the Portuguese term for shaving foam, a common bathroom product used to facilitate a smooth shave and protect the skin from razor blades.
  • The phrase is feminine (a espuma) and is constructed from 'espuma' (foam) and the verb 'barbear' (to shave), connected by the preposition 'de'.
  • It is primarily found in aerosol cans and is a staple of personal hygiene routines across the Portuguese-speaking world, from Brazil to Portugal.
  • Commonly paired with verbs like 'passar' (to apply) and 'comprar' (to buy), it is an essential A2-level vocabulary item for everyday life.

The term espuma de barbear is a compound noun in Portuguese that translates literally to 'foam of shaving' or, more naturally in English, 'shaving foam.' It refers to the pressurized aerosol product that, when dispensed, creates a thick, white, aerated lather used to lubricate the skin before using a razor. In the Lusophone world, personal grooming is a significant part of daily routine, and the bathroom cabinet (armário do banheiro) is almost guaranteed to hold a can of this substance. The word 'espuma' comes from the Latin 'spuma,' relating to anything frothy or bubbly, while 'barbear' is the verb 'to shave,' derived from 'barba' (beard). Therefore, the phrase is functionally descriptive, telling you exactly what the product is and what it is for. You will use this term primarily in three contexts: when shopping at a supermarket or pharmacy, when discussing grooming routines with friends or family, and when visiting a traditional 'barbearia' (barbershop). Unlike 'creme de barbear' (shaving cream), which usually implies a non-aerosol product applied with a brush, 'espuma' specifically evokes the light, airy texture of modern canned products. It is a staple of the CEFR A2 vocabulary because it moves beyond basic survival words into the realm of daily personal care and specific household items.

Etymology and Structure
The phrase follows the standard Portuguese noun-preposition-verb structure. 'Espuma' (noun) + 'de' (preposition of purpose) + 'barbear' (infinitive verb). This is a common pattern for tools and products, such as 'máquina de lavar' (washing machine) or 'pasta de dentes' (toothpaste).

Sempre que viajo, esqueço de colocar a espuma de barbear na mala.

Understanding the nuances of 'espuma' is vital. In Brazil and Portugal, while the product is the same, the brands might differ, but the terminology remains remarkably consistent. In a professional barbershop, you might hear the barber ask if you prefer 'espuma' or 'gel,' as 'gel de barbear' is the primary competitor. The 'espuma' is often preferred for its immediate volume and ease of coverage. Culturally, the act of applying 'espuma de barbear' is often associated with a rite of passage for young men, often depicted in media as a father teaching a son how to shave. It carries a connotation of freshness and cleanliness. In technical terms, the 'espuma' acts as a protective layer, reducing friction and preventing 'irritação na pele' (skin irritation). When you go to a 'supermercado' in Lisbon or São Paulo, you will find it in the 'higiene pessoal' (personal hygiene) aisle. It is important to note that 'espuma' is a feminine noun, so you must use feminine articles like 'a espuma' or 'uma espuma.' If you are looking for a specific type, you might look for 'espuma de barbear para pele sensível' (shaving foam for sensitive skin).

Grammar Note
The word 'barbear' is an infinitive. In this construction, it functions as a gerund or a noun of purpose. You cannot say 'espuma de barba' (foam of beard) to mean the product; it must be the action 'barbear'.

Comprei uma espuma de barbear com aroma de mentol para me sentir mais refrescado.

When using this term in a sentence, remember that the focus is on the foam itself. If you want to describe the act of putting it on, you use the verb 'passar' (to pass/apply) or 'aplicar' (to apply). For example, 'Ele está passando a espuma de barbear no rosto.' This highlights the physical action of spreading the white lather across the cheeks and chin. Interestingly, the word 'espuma' is also used for the head of a beer or the foam on the ocean waves, but the 'de barbear' suffix strictly limits it to the bathroom product. In a marketing context, you might see 'espuma' described as 'densa' (dense), 'cremosa' (creamy), or 'hidratante' (moisturizing). These adjectives help the consumer choose between dozens of options on the shelf. If you are in a hotel and realize you've forgotten yours, you can call the 'recepção' and ask: 'Vocês têm kits de barbear com espuma?'. This demonstrates a practical, high-frequency use of the vocabulary in a real-world travel scenario.

Synonyms and Variations
While 'espuma de barbear' is the standard, you may encounter 'gel de barbear' for gels or 'creme de barbear' for traditional creams. In some very informal Brazilian contexts, people might just say 'a espuma' if the context of shaving is already established.

A espuma de barbear acabou, então tive que usar apenas sabonete, o que não foi uma boa ideia.

Using espuma de barbear correctly in sentences requires an understanding of how it interacts with verbs of movement and application. The most common verb paired with it is 'passar' (to pass or spread). In Portuguese, 'passar' is the go-to verb for applying anything to the skin, from sunscreen to shaving foam. You would say, 'Eu passo a espuma de barbear antes de usar a lâmina.' Another common verb is 'comprar' (to buy), as this is a consumer product. When you are at the store, you might ask, 'Onde fica a espuma de barbear?' (Where is the shaving foam?). Because it is a mass noun (you don't usually count 'foams' but rather 'cans' of foam), we often use the word 'lata' (can) to specify the quantity. 'Eu preciso de uma lata de espuma de barbear.' This makes your Portuguese sound much more natural and precise. In a more formal or medical context, such as a dermatologist giving advice, the verb 'aplicar' (to apply) is used: 'Aplique a espuma de barbear em movimentos circulares para levantar os pelos.'

Sentence Structure with Adjectives
Adjectives always follow the noun in this phrase. If you want to say 'sensitive shaving foam,' it becomes 'espuma de barbear sensível' or more accurately 'espuma de barbear para pele sensível'.

Esta espuma de barbear é muito cara, mas vale a pena pela qualidade.

The phrase can also function as the subject of a sentence, particularly when describing its effects. 'A espuma de barbear ajuda a prevenir cortes' (Shaving foam helps prevent cuts). Here, the entire phrase 'espuma de barbear' acts as a single unit. If you are talking about the absence of the product, you use 'sem' (without). 'É difícil fazer a barba sem espuma de barbear' (It is difficult to shave without shaving foam). In negative constructions, the word order remains the same: 'Não use sabonete comum, use espuma de barbear.' This comparison is very common in grooming advice. Furthermore, when discussing travel restrictions, you might hear: 'Você não pode levar essa lata de espuma de barbear na bagagem de mão' (You cannot take this can of shaving foam in your carry-on luggage). This sentence introduces the 'lata' (can) as the container, which is grammatically the head of the noun phrase in that specific context.

Common Verb Pairings
Passar (to apply), Comprar (to buy), Precisar de (to need), Acabar (to run out), Agitar (to shake - specifically for aerosol cans).

Você deve agitar a lata de espuma de barbear antes de usar.

Another interesting way to use the word is in the context of 'acabar' (to finish/run out). Since it's a product that gets used up, you will often hear: 'A minha espuma de barbear acabou' (My shaving foam ran out). Note the use of the possessive 'minha' which agrees with the feminine 'espuma'. In Portuguese, we don't 'run out of' things in the same prepositional way as English; instead, the thing 'finishes itself' (acabou). If you are looking for a bargain, you might look for 'promoção de espuma de barbear' (shaving foam sale). In all these instances, the phrase remains a stable block of vocabulary. Whether you are at a 'farmácia' (pharmacy) or a 'hipermercado' (hypermarket), the usage remains consistent across all Portuguese-speaking countries, from Brazil to Angola to Portugal. The versatility of the phrase lies in its necessity; as long as people shave, 'espuma de barbear' will remain a core piece of functional vocabulary for any learner reaching the A2 level and beyond.

Prepositional Use
The preposition 'de' is essential. Without it, 'espuma barbear' is grammatically incorrect and sounds like 'foam shave'. Always keep the 'de' to indicate purpose.

Ele colocou muita espuma de barbear e ficou parecendo o Papai Noel.

The phrase espuma de barbear is most frequently heard in domestic settings and commercial environments. In a typical Brazilian or Portuguese household, the morning routine is a prime time for this vocabulary. You might hear a husband ask his wife, 'Amor, você viu minha espuma de barbear?' or a teenage boy asking his father for advice on which brand to use. Beyond the home, the 'farmácia' (pharmacy) is the most likely place to encounter this word. Pharmacies in the Lusophone world are more than just medicine dispensaries; they are hubs for personal care products. You will see large signs or aisle markers labeled 'Barbear e Higiene' where rows of 'espuma de barbear' cans are displayed. Televised advertisements (comerciais de TV) are another major source. Brands like Gillette or Nivea run frequent ads in Brazil and Portugal, where the narrator will often emphasize the 'frescor' (freshness) or 'suavidade' (smoothness) provided by their specific 'espuma de barbear.' These commercials are excellent for hearing the correct pronunciation and seeing the word in a high-gloss, persuasive context.

In the Barbearia
In a modern 'barbearia' (barbershop), the barber might offer you a choice: 'Quer que eu use gel ou espuma de barbear?'. This is a common question during a professional shave service.

O barbeiro aplicou a espuma de barbear com uma toalha quente.

You will also hear this word in travel contexts. At airport security (segurança do aeroporto), if you have a can that exceeds the 100ml limit, the agent might say, 'Esta espuma de barbear não pode passar na segurança.' This is a frustrating but common place to hear the term. In hotels, if you've forgotten your toiletries, you would use this phrase with the concierge or at the hotel shop. 'Vocês vendem espuma de barbear aqui?' is a vital survival phrase for the traveling learner. In literature and film, the act of applying 'espuma de barbear' is often used as a visual shorthand for a character preparing for a significant event—a date, a job interview, or a confrontation. It represents a moment of reflection in front of the mirror. In Brazilian 'telenovelas,' you might see a scene where a character is shaving, and the 'espuma' is used for comedic effect (like getting it on their nose) or to show a tender domestic moment. Hearing the word in these varied contexts—from the mundane supermarket trip to the high-stakes airport security check—helps solidify its place in your active vocabulary.

Social Media and Vlogs
On YouTube or TikTok, 'get ready with me' (GRWM) videos in Portuguese often feature men showing their grooming routines, where 'espuma de barbear' is frequently mentioned and demonstrated.

No vídeo, o influenciador mostra qual espuma de barbear ele usa para evitar alergias.

Finally, you might encounter the term in a more abstract or metaphorical sense in news articles or blogs discussing 'men's health' (saúde masculina) or 'aesthetics' (estética). Articles might compare the benefits of 'espuma de barbear' versus 'óleo de barbear' (shaving oil). In these written formats, the term is always used in full to maintain clarity. Whether you are listening to a podcast about lifestyle or reading a magazine at the doctor's office, 'espuma de barbear' is a consistent thread in the fabric of daily Portuguese life. It is not a slang term; it is the correct, polite, and universal name for the product. Learning to recognize it in various accents—the melodic lilt of Rio de Janeiro, the more closed vowels of Lisbon, or the rhythmic pace of Luanda—is an excellent exercise for your listening comprehension skills. The word 'espuma' itself is very distinctive with its 'sh' sound for the 's' in many dialects (es-pum-a), making it a great word to practice your Portuguese phonology.

In the Supermarket
Look for the 'Higiene Masculina' section. You will see the words 'Espuma de Barbear' printed clearly on the packaging of major brands.

A atendente da farmácia me indicou uma espuma de barbear em promoção.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning espuma de barbear is using the wrong preposition or omitting it entirely. In English, we often use 'shaving' as an adjective (shaving foam), but in Portuguese, you must use the 'de' to link the noun 'espuma' to the purpose 'barbear.' Saying 'espuma barbear' sounds broken and is a clear indicator of a non-native speaker. Another common error is confusing 'espuma' with 'creme.' While they serve the same purpose, 'espuma' specifically refers to the aerosol foam. If you ask for 'espuma' and get a tube of 'creme,' you might be surprised that it doesn't foam up automatically. It's also vital to remember the gender. 'Espuma' is feminine. A very common mistake is saying 'o espuma' instead of 'a espuma.' This gender error can ripple through your sentence, affecting adjectives and articles alike: 'o espuma está caro' (wrong) vs. 'a espuma está cara' (right).

The 'Barba' vs. 'Barbear' Confusion
Many learners try to say 'espuma de barba' (foam of beard). While this might be understood, it's not the name of the product. 'Barbear' is the action, and the product is named after the action, not the body part.

Erro comum: 'Eu preciso de um espuma de barba.' Correto: 'Eu preciso de uma espuma de barbear.'

Another subtle mistake involves the verb used with the product. English speakers often want to 'put on' shaving foam, translating it literally to 'colocar.' While 'colocar' is not technically wrong, it sounds very mechanical. As mentioned before, 'passar' or 'aplicar' are the natural choices. Saying 'Eu vou colocar espuma de barbear' sounds like you are placing a dollop of foam somewhere, rather than spreading it for use. Additionally, watch out for the pronunciation of 'espuma.' In many Portuguese dialects, the 's' followed by a 'p' creates a 'sh' sound (esh-puma). If you pronounce it with a hard English 's' (ess-puma), it might sound a bit 'off' in places like Rio or Lisbon. Lastly, be careful with the plural. If you are buying more than one, it is 'espumas de barbear,' not 'espuma de barbeares.' The action 'barbear' stays in the infinitive and does not change.

Spelling Errors
Avoid spelling it 'escuma.' While 'escuma' is an archaic or dialectal variant of 'espuma,' it is never used for the shaving product in modern standard Portuguese.

Cuidado para não escrever 'espuma de barbiar'; a grafia correta do verbo é 'barbear' com 'e'.

A final mistake to avoid is cultural. In some regions, especially in Portugal, 'fazer a barba' (to do the beard) is the standard way to say 'to shave.' A learner might try to say 'shaving foam' as 'espuma de fazer a barba.' While this is descriptive and would be understood, it's a mouthful. The label on the can and the standard term is always 'espuma de barbear.' Stick to the standard term to sound more like a native and less like someone translating word-for-word from English. Also, remember that 'espuma' can also mean 'scum' in certain industrial or liquid contexts, so the 'de barbear' is your safety net to ensure you're talking about grooming and not sewage or boiling soup! By being aware of these common pitfalls—preposition use, gender agreement, verb choice, and spelling—you will use 'espuma de barbear' with the confidence of a native speaker.

Checklist for Correct Use
1. Is it feminine (a espuma)? 2. Did I include 'de'? 3. Did I use the verb 'barbear' (not 'barba' or 'barbiar')? 4. Am I using 'passar' or 'aplicar'?

Não confunda: espuma de barbear (shaving foam) com loção pós-barba (aftershave).

When talking about grooming, espuma de barbear is just one of several options. Understanding the alternatives will help you navigate a pharmacy aisle or describe your preferences more accurately. The most direct alternative is gel de barbear. Shaving gel is often preferred by those with thick facial hair or very sensitive skin because it typically provides a more transparent layer, allowing the user to see exactly where they are shaving. It doesn't have the immediate 'cloud-like' volume of 'espuma,' but it often lubricates better. Another traditional option is creme de barbear. As mentioned, this is usually a thicker paste found in tubes. It often requires a pincel de barba (shaving brush) and a bit of water to create a lather. This is the choice of enthusiasts who enjoy a classic 'wet shave' routine. While 'espuma' is about convenience and speed, 'creme' is about ritual and skin hydration.

Espuma vs. Gel
Espuma: Instant volume, airy texture, fast application. Gel: Transparent, often more moisturizing, better for precision.

Eu prefiro gel de barbear no verão, mas uso espuma de barbear no inverno.

For those who prefer a more natural or old-school approach, there is sabão de barba (shaving soap). This is a hard puck of soap that must be worked into a lather with a brush. It's the most traditional method and is seeing a resurgence in trendy 'barbearias.' On the other end of the spectrum, we have óleo de barbear (shaving oil). This is a pre-shave treatment or a standalone lubricant that is completely clear and very slick. It's often used by people who want to shape their beards with high precision. If you are in a pinch and run out of all these, you might use sabonete (soap) or even condicionador de cabelo (hair conditioner), though neither is recommended! Understanding these distinctions allows you to have a full conversation about grooming in Portuguese, moving beyond just the basic 'espuma'.

Complementary Products
Loção pós-barba (Aftershave lotion), Bálsamo pós-barba (Aftershave balm), Hidratante facial (Facial moisturizer).

Depois de usar a espuma de barbear, é essencial passar um bálsamo pós-barba.

In terms of linguistic alternatives, 'espuma' is also used in other contexts. You might hear espuma de limpeza (cleansing foam) for face wash or espuma de banho (bath foam/bubble bath). This shows that 'espuma' is a versatile word for any frothy substance. However, 'espuma de barbear' remains the most common daily use of the word for men. When comparing these products, you can use comparative structures: 'A espuma de barbear é mais rápida que o sabão de barba' (Shaving foam is faster than shaving soap). Or, 'O gel de barbear é melhor para peles sensíveis do que a espuma comum' (Shaving gel is better for sensitive skin than common foam). These comparisons help you practice your Portuguese grammar while discussing practical everyday choices. By knowing the whole family of shaving products, you'll never be lost in a 'supermercado' again, and you'll be able to explain exactly why you prefer one over the other in a conversation.

Regional Variations
In some regions of Portugal, you might occasionally hear 'creme' used as a generic term for both foam and cream, but 'espuma' is always technically more accurate for the aerosol version.

Não havia espuma de barbear, então comprei um sabão de barba tradicional.

How Formal Is It?

Fun Fact

Before aerosol cans were invented in the mid-20th century, 'espuma de barbear' was only created manually using soap and a brush. The term adapted from the action of making foam to the product that contains it.

Pronunciation Guide

UK /isˈpumɐ dʒi baɾbeˈaɾ/
US /esˈpumɐ de baɾbeˈaɾ/
The primary stress in 'espuma' is on the 'pu'. In 'barbear', the stress is on the final syllable 'ar'.
Rhymes With
Bruma Pluma Alguma Nenhuma Arruma Passear Cantar Falar
Common Errors
  • Pronouncing 'espuma' like the English 'puma' (missing the initial 'es').
  • Hard 'r' at the end of 'barbear' like in English 'car' (it should be a flap or guttural).
  • Missing the 'de' entirely.
  • Pronouncing 'barbear' as 'bar-beer'.
  • Stress on the first syllable of 'espuma'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to read as it follows standard noun-preposition-verb rules.

Writing 3/5

Requires remembering the 'de' and the correct spelling of 'barbear'.

Speaking 3/5

The 's' in 'espuma' can be tricky depending on the regional accent (s vs sh).

Listening 2/5

Very distinct sound, though 'de' can be swallowed in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

Barba Sabão Rosto Água Limpar

Learn Next

Lâmina de barbear Loção pós-barba Barbeador elétrico Toalha Espelho

Advanced

Dermatologicamente testado Foliculite Hipoalergênico Emulsão Aerosol

Grammar to Know

Noun-Preposition-Infinitive

Espuma de barbear, Máquina de lavar, Ferro de passar.

Gender Agreement with 'Espuma'

A espuma é branca. (Feminine)

Preposition 'de' for Purpose

Pasta de dentes, Escova de cabelo.

Use of 'Passar' for Application

Passar creme, passar espuma, passar perfume.

Pluralizing Compound Nouns

Espumas de barbear (Only the first noun pluralizes).

Examples by Level

1

Onde está a espuma de barbear?

Where is the shaving foam?

Simple question using the verb 'estar' (to be) for location.

2

Eu tenho espuma de barbear.

I have shaving foam.

Basic use of 'ter' (to have) for possession.

3

A espuma de barbear é branca.

The shaving foam is white.

Describing a property using 'ser' (to be) and an adjective.

4

A espuma de barbear está na mesa.

The shaving foam is on the table.

Using 'estar' with a preposition of place 'na' (em + a).

5

Eu quero espuma de barbear.

I want shaving foam.

Expressing a desire with 'querer' (to want).

6

Ela compra espuma de barbear.

She buys shaving foam.

Simple present tense with 'comprar' (to buy).

7

A espuma de barbear é para ele.

The shaving foam is for him.

Using 'para' to indicate the recipient.

8

Não há espuma de barbear.

There is no shaving foam.

Using 'há' (there is/are) in a negative sentence.

1

Você pode comprar espuma de barbear no supermercado.

You can buy shaving foam at the supermarket.

Using the modal verb 'poder' (can) followed by an infinitive.

2

Eu passo a espuma de barbear no rosto.

I put the shaving foam on my face.

The verb 'passar' is used for applying substances to the skin.

3

A minha espuma de barbear acabou hoje de manhã.

My shaving foam ran out this morning.

Using 'acabar' in the past tense to mean 'to run out'.

4

Esta espuma de barbear cheira muito bem.

This shaving foam smells very good.

Using 'cheirar' (to smell) with an adverb 'bem'.

5

Preciso de uma espuma de barbear para pele sensível.

I need a shaving foam for sensitive skin.

Using 'precisar de' which always requires the preposition 'de'.

6

Agite bem a espuma de barbear antes de usar.

Shake the shaving foam well before using.

Imperative form 'agite' for giving instructions.

7

A espuma de barbear é mais barata na farmácia.

The shaving foam is cheaper at the pharmacy.

Comparative of superiority 'mais... do que' (more... than).

8

Ele esqueceu a espuma de barbear em casa.

He forgot the shaving foam at home.

Past tense of 'esquecer' (to forget).

1

Se eu não usar espuma de barbear, minha pele fica muito irritada.

If I don't use shaving foam, my skin gets very irritated.

Conditional sentence using 'se' (if).

2

Eu costumava usar sabonete, mas agora prefiro espuma de barbear.

I used to use soap, but now I prefer shaving foam.

Using 'costumava' to describe a past habit.

3

Você sabe se esta espuma de barbear é testada em animais?

Do you know if this shaving foam is tested on animals?

Indirect question using 'se' (if/whether).

4

A espuma de barbear que comprei é muito densa e cremosa.

The shaving foam I bought is very dense and creamy.

Relative clause starting with 'que'.

5

Enquanto eu passava a espuma de barbear, o telefone tocou.

While I was putting on the shaving foam, the phone rang.

Using 'enquanto' to describe simultaneous actions in the past.

6

Não vale a pena comprar essa espuma de barbear; a outra é melhor.

It's not worth buying that shaving foam; the other one is better.

Idiomatic expression 'vale a pena' (it's worth it).

7

Espero que você tenha trazido a espuma de barbear.

I hope you have brought the shaving foam.

Subjunctive mood after 'espero que'.

8

Ele aplicou a espuma de barbear com cuidado para não sujar a camisa.

He applied the shaving foam carefully so as not to stain his shirt.

Using 'para não' to express negative purpose.

1

O mercado de espumas de barbear tem crescido significativamente este ano.

The shaving foam market has grown significantly this year.

Present perfect continuous equivalent in Portuguese 'tem crescido'.

2

A lata de espuma de barbear deve ser descartada no lixo reciclável.

The shaving foam can must be disposed of in the recycling bin.

Passive voice construction 'deve ser descartada'.

3

Apesar de ser mais cara, a espuma de barbear orgânica é menos agressiva.

Despite being more expensive, organic shaving foam is less aggressive.

Concessive clause using 'apesar de'.

4

O componente principal desta espuma de barbear é o extrato de babosa.

The main component of this shaving foam is aloe vera extract.

Noun phrase with multiple modifiers.

5

Duvido que essa espuma de barbear cumpra tudo o que promete no anúncio.

I doubt that this shaving foam fulfills everything it promises in the ad.

Subjunctive mood after 'duvido que'.

6

A espuma de barbear proporciona um deslizar mais suave da lâmina.

Shaving foam provides a smoother glide of the blade.

Using the verb 'proporcionar' (to provide/afford).

7

Mesmo que a espuma de barbear acabe, ele sempre tem um gel de reserva.

Even if the shaving foam runs out, he always has a backup gel.

Concessive clause with 'mesmo que' + subjunctive.

8

A textura da espuma de barbear varia dependendo da marca e do preço.

The texture of the shaving foam varies depending on the brand and price.

Using 'dependendo de' (depending on).

1

A onipresença da espuma de barbear na rotina masculina é um fenômeno do século XX.

The ubiquity of shaving foam in the male routine is a 20th-century phenomenon.

Abstract noun 'onipresença' and complex sentence structure.

2

O autor descreve minuciosamente o aroma cítrico da espuma de barbear do protagonista.

The author minutely describes the citrus scent of the protagonist's shaving foam.

Using the adverb 'minuciosamente' (minutely/detailedly).

3

Raramente se vê uma barbearia tradicional que utilize apenas espuma de barbear em lata.

Rarely does one see a traditional barbershop that only uses canned shaving foam.

Impersonal 'se' and relative clause with subjunctive 'utilize'.

4

A formulação química da espuma de barbear evoluiu para minimizar reações alérgicas.

The chemical formulation of shaving foam has evolved to minimize allergic reactions.

Technical vocabulary like 'formulação' and 'minimizar'.

5

Caso a espuma de barbear cause irritação, interrompa o uso imediatamente.

Should the shaving foam cause irritation, stop use immediately.

Conditional 'caso' followed by the subjunctive.

6

A espuma de barbear, outrora um luxo, tornou-se um item de primeira necessidade.

Shaving foam, once a luxury, became a basic necessity item.

Using the literary adverb 'outrora' (formerly).

7

É imperativo que a espuma de barbear seja aplicada uniformemente sobre a pele.

It is imperative that the shaving foam be applied uniformly over the skin.

Impersonal expression 'é imperativo que' + subjunctive.

8

A leveza da espuma de barbear contrasta com a rigidez da lâmina de aço.

The lightness of the shaving foam contrasts with the rigidity of the steel blade.

Metaphorical use of contrast and abstract nouns.

1

A efemeridade da espuma de barbear serve como metáfora para a transitoriedade da vida no poema.

The ephemerality of the shaving foam serves as a metaphor for the transience of life in the poem.

Philosophical use of 'efemeridade' and 'transitoriedade'.

2

O marketing das espumas de barbear frequentemente apela para arquétipos de virilidade.

The marketing of shaving foams often appeals to archetypes of virility.

Sociological vocabulary like 'arquétipos' and 'virilidade'.

3

Pode-se inferir que a escassez de espuma de barbear durante a guerra afetou a moral das tropas.

It can be inferred that the shortage of shaving foam during the war affected the troops' morale.

Passive 'pode-se' and historical context.

4

A reações endotérmicas ocorrem quando certos gases são expelidos da lata de espuma de barbear.

Endothermic reactions occur when certain gases are expelled from the shaving foam can.

Scientific register and complex syntax.

5

A saturação do mercado de espumas de barbear exige inovações constantes nas fragrâncias.

The saturation of the shaving foam market demands constant innovations in fragrances.

Business-related vocabulary 'saturação' and 'exige'.

6

O resíduo deixado pela espuma de barbear pode obstruir encanamentos antigos se não for enxaguado.

The residue left by shaving foam can clog old pipes if not rinsed.

Conditional 'se' with passive voice.

7

Há quem defenda que a espuma de barbear artesanal supera a industrial em todos os quesitos.

There are those who argue that artisanal shaving foam surpasses the industrial one in every aspect.

Relative clause 'há quem defenda' + subjunctive.

8

A consistência da espuma de barbear é um parâmetro crítico no controle de qualidade da fábrica.

The consistency of the shaving foam is a critical parameter in the factory's quality control.

Industrial/technical register.

Common Collocations

Lata de espuma de barbear
Passar espuma de barbear
Espuma de barbear para pele sensível
Agitar a espuma de barbear
Espuma de barbear hidratante
Restos de espuma de barbear
Marca de espuma de barbear
Preço da espuma de barbear
Espuma de barbear densa
Usar espuma de barbear

Common Phrases

Acabou a espuma de barbear

— The shaving foam is finished/run out.

Mãe, acabou a espuma de barbear do pai!

Onde fica a espuma de barbear?

— Where is the shaving foam (in a store)?

Com licença, onde fica a espuma de barbear?

Espuma de barbear em promoção

— Shaving foam on sale.

Aproveite a espuma de barbear em promoção.

Kit de barbear com espuma

— Shaving kit with foam.

Comprei um kit de barbear com espuma para a viagem.

Muita espuma de barbear

— A lot of shaving foam.

Você colocou muita espuma de barbear no rosto.

Pouca espuma de barbear

— Little/Not enough shaving foam.

Tem pouca espuma de barbear nesta lata.

Espuma de barbear de menta

— Mint-scented shaving foam.

Eu adoro o cheiro da espuma de barbear de menta.

Espuma de barbear de viagem

— Travel-sized shaving foam.

Preciso de uma espuma de barbear de viagem pequena.

Aplicar espuma de barbear

— To apply shaving foam.

Aplique a espuma de barbear uniformemente.

Remover a espuma de barbear

— To remove/rinse off the shaving foam.

Remova a espuma de barbear com água morna.

Often Confused With

espuma de barbear vs Creme de barbear

Creme is thicker and usually in a tube; espuma is the aerosol foam.

espuma de barbear vs Gel de barbear

Gel is transparent and thicker than foam.

espuma de barbear vs Espuma de limpeza

This is a facial cleanser, not for shaving.

Idioms & Expressions

"Ficar na espuma"

— To be left with nothing or to fail at the last moment (literal reference to the foam disappearing).

Ele quase ganhou, mas ficou na espuma.

Slang (Brazil)
"Vender espuma"

— To sell something that has no substance; to sell hot air.

Aquele político só vende espuma.

Informal
"Fazer espuma"

— To make a big deal out of something; to create a fuss.

Não precisa fazer espuma por causa disso.

Informal
"Espumando de raiva"

— Foaming at the mouth with rage.

O chefe estava espumando de raiva hoje.

Common
"Baixar a espuma"

— To calm down; for the excitement to die down.

Espere a espuma baixar antes de decidir.

Informal
"Nadando na espuma"

— To be in a superficial or easy situation.

Ele está nadando na espuma agora que é rico.

Metaphorical
"Barba de molho"

— To be on alert or cautious (related to shaving but not foam directly).

Ponha a barba de molho, a situação está difícil.

Idiomatic
"Cortar rente"

— To cut very close (like a close shave).

O orçamento foi cortado rente.

Metaphorical
"Por um fio"

— By a hair; a very close call.

Ele se salvou por um fio.

Common
"Lavar a alma"

— To feel cleansed or relieved (often associated with the shower/shave routine).

Aquele banho lavou a minha alma.

Informal

Easily Confused

espuma de barbear vs Escuma

It's an older variant of the same word.

Escuma is archaic or regional; Espuma is the standard modern term.

Não use 'escuma' em um contexto moderno.

espuma de barbear vs Barba

Learners often say 'espuma de barba'.

Barba is the hair; barbear is the act. The product is named after the act.

Diga 'espuma de barbear', não 'espuma de barba'.

espuma de barbear vs Sabão

Both are used for shaving.

Sabão is hard soap; espuma is ready-to-use foam.

O sabão exige um pincel; a espuma não.

espuma de barbear vs Chantilly

Visual similarity.

Chantilly is edible whipped cream; espuma is for your face.

Não confunda espuma de barbear com chantilly na cozinha!

espuma de barbear vs Loção

Both are part of the shaving kit.

Loção is used after; espuma is used before.

A loção pós-barba acalma a pele depois da espuma.

Sentence Patterns

A1

Eu quero [N].

Eu quero espuma de barbear.

A2

Eu preciso de [N].

Eu preciso de espuma de barbear.

A2

Onde está [N]?

Onde está a espuma de barbear?

B1

Eu prefiro [N] porque...

Eu prefiro espuma de barbear porque é mais fácil.

B1

Se eu não tiver [N], eu...

Se eu não tiver espuma de barbear, eu uso sabonete.

B2

[N] é usado para...

Espuma de barbear é usada para proteger a pele.

C1

Apesar da [N] ser...

Apesar da espuma de barbear ser comum, muitos preferem gel.

C2

Há quem questione a eficácia da [N]...

Há quem questione a eficácia da espuma de barbear em peles secas.

Word Family

Nouns

Espumante (sparkling wine)
Espumadeira (skimmer/slotted spoon)
Barba (beard)
Barbeiro (barber)
Barbearia (barbershop)
Barbeador (shaver/razor)

Verbs

Espumar (to foam)
Barbear (to shave someone)
Barbear-se (to shave oneself)

Adjectives

Espumoso (foamy)
Espumante (foaming/sparkling)
Barbudo (bearded)

Related

Lâmina (blade)
Pele (skin)
Pincel (brush)
Rosto (face)
Corte (cut)

How to Use It

frequency

Very common in daily life and retail contexts.

Common Mistakes
  • O espuma de barbear A espuma de barbear

    'Espuma' is a feminine noun. You must use feminine articles and adjectives.

  • Espuma de barba Espuma de barbear

    While 'barba' is the beard, the product is named after the action 'barbear' (to shave).

  • Espuma barbear Espuma de barbear

    You cannot omit the preposition 'de' in Portuguese compound nouns of purpose.

  • Colocar espuma Passar espuma

    'Passar' is the idiomatic verb for applying creams or foams to the body.

  • Espuma de barbiar Espuma de barbear

    The verb is 'barbear' (with an 'e'), not 'barbiar'.

Tips

Gender Matters

Always treat 'espuma' as feminine. This means adjectives must end in 'a': 'espuma branca', 'espuma cara'.

The Shaving Kit

Learn 'lâmina' (blade) and 'pós-barba' (aftershave) at the same time to have a complete set of words.

Brazilian Brands

In Brazil, look for brands like Bozzano or Gillette. In Portugal, Nivea and La Toja are very popular.

Airport Rules

Remember that aerosol 'espuma' is restricted in carry-on luggage if the can is over 100ml.

The 'S' sound

In Rio de Janeiro and Portugal, pronounce the 's' in espuma like 'sh' (esh-puma) to sound more local.

Find it fast

Look for the 'Higiene Masculina' section in supermarkets; that's where the espuma lives.

Passar vs. Colocar

Use 'passar' when talking about putting it on your face. It sounds much more natural than 'colocar'.

Aerosol Safety

The can is under pressure. In Portuguese, this is 'sob pressão'. Keep it away from heat!

Puma Foam

Visualize a Puma in a Bar with a Bear. Es-Puma de Bar-Bear. It works every time!

Formal vs Informal

In formal writing, use 'espuma de barbear'. In a quick text to a roommate, 'espuma' is fine.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a **Puma** covered in **Espuma** (foam) trying to **Barbear** (shave) its face. **ES-PUMA DE BARBEAR**.

Visual Association

Visualize a white cloud (espuma) sitting on top of a sharp razor blade, protecting a face.

Word Web

Banheiro Higiene Espelho Lâmina Rosto Manhã Cuidado Limpeza

Challenge

Go to a bathroom and name 5 items in Portuguese, including 'espuma de barbear'. Then, explain in one sentence why you use it.

Word Origin

From 'espuma' (Latin 'spuma', meaning froth or foam) and 'barbear' (from 'barba', Latin for beard). The construction is a modern romance language development to describe specialized products.

Original meaning: Foam for the purpose of shaving.

Indo-European > Italic > Romance > West Iberian > Portuguese.

Cultural Context

None. It is a neutral, everyday term for a hygiene product.

Similar to 'shaving cream', but 'espuma' is more specific to the aerosol foam than the English 'cream'.

Gillette commercials in Brazil (always featuring 'espuma'). Classic scenes in Telenovelas like 'Avenida Brasil'. Portuguese lifestyle magazines like 'GQ Portugal'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Pharmacy

  • Qual é a melhor espuma de barbear?
  • Tem espuma de barbear em promoção?
  • Onde encontro a espuma de barbear?
  • Quero uma espuma de barbear pequena.

Morning Routine

  • Vou passar a espuma de barbear.
  • A espuma de barbear está fria.
  • Esqueci de comprar espuma de barbear.
  • Coloquei muita espuma de barbear.

Traveling

  • Posso levar espuma de barbear no avião?
  • O hotel oferece espuma de barbear?
  • Minha espuma de barbear vazou na mala.
  • Preciso de uma espuma de barbear de 100ml.

At the Barber

  • Use bastante espuma de barbear, por favor.
  • Essa espuma de barbear arde na pele?
  • Prefiro espuma em vez de gel.
  • A espuma de barbear tem um cheiro bom.

Discussing Skin Care

  • Essa espuma de barbear é hidratante.
  • Minha pele reage mal a essa espuma de barbear.
  • Use espuma de barbear para evitar cortes.
  • A espuma de barbear protege o rosto.

Conversation Starters

"Qual marca de espuma de barbear você costuma usar no dia a dia?"

"Você prefere usar espuma de barbear ou gel de barbear para fazer a barba?"

"Você já teve alguma reação alérgica a alguma espuma de barbear específica?"

"Onde você costuma comprar sua espuma de barbear, na farmácia ou no supermercado?"

"Você acha que a espuma de barbear realmente faz diferença ou o sabonete é suficiente?"

Journal Prompts

Descreva sua rotina matinal e mencione quando você usa a espuma de barbear.

Escreva sobre uma vez que você esqueceu a espuma de barbear em uma viagem.

Compare as vantagens e desvantagens de usar espuma de barbear versus gel de barbear.

Imagine que você está criando uma propaganda para uma nova marca de espuma de barbear.

Relate sua primeira experiência usando espuma de barbear e como você se sentiu.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is feminine. You should always say 'a espuma de barbear' or 'uma espuma de barbear'. Using 'o' is a common mistake for English speakers.

Yes, if you are already in a bathroom or a barbershop, people will know what you mean. However, in a supermarket, it's better to use the full phrase.

Espuma comes out of an aerosol can as a light foam. Creme is a thick paste in a tube that you often have to lather yourself with a brush.

You can say: 'Com licença, vocês têm espuma de barbear?' (Excuse me, do you have shaving foam?)

Yes, although there are products marketed as 'espuma de depilar' for women, many people use 'espuma de barbear' as a generic term for any shaving foam.

In Portuguese, products are usually named after the action they facilitate. 'Barbear' is the verb 'to shave'. So it's 'foam for shaving'.

Only the first word changes: 'espumas de barbear'. The 'de barbear' part stays exactly the same.

The most common are 'passar' (to apply), 'comprar' (to buy), 'usar' (to use), and 'agitar' (to shake).

It varies by brand. Local brands are quite affordable (baratas), while imported brands like Gillette or Nivea can be more expensive (caras).

Yes, most have a 'fragrância' or 'aroma', often menthol (mentol) or eucalyptus (eucalipto) for a refreshing feeling.

Test Yourself 200 questions

writing

Descreva sua rotina de barbear em três frases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva um bilhete pedindo para alguém comprar espuma de barbear.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Quais são as vantagens da espuma de barbear?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare a espuma com o gel de barbear.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como você explicaria o que é espuma de barbear para uma criança?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva a sensação da espuma no rosto.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie um slogan para uma marca de espuma de barbear.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Por que a espuma de barbear é importante para a pele?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva um diálogo na farmácia comprando espuma.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

O que acontece se a espuma de barbear acabar no meio do processo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva o cheiro da sua espuma de barbear ideal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como a espuma de barbear mudou ao longo do tempo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma reclamação sobre uma espuma que causou alergia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva a embalagem de uma espuma de barbear.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Quais outros usos a espuma de barbear pode ter?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva sobre a importância da higiene masculina.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como você escolhe sua espuma de barbear?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Relate um problema que você teve com uma lata de espuma.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

A espuma de barbear é um luxo ou uma necessidade?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva o processo de aplicação da espuma passo a passo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'espuma de barbear' três vezes rapidamente.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pergunte onde fica a espuma de barbear em uma loja.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique por que você usa espuma de barbear.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Descreva a cor e a textura da espuma.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Conte uma história curta sobre um erro ao barbear.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compare espuma e gel em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Eu preciso de uma espuma para pele sensível'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A minha espuma de barbear acabou'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Finja que você é um vendedor de espumas de barbear.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique como agitar a lata corretamente.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga os ingredientes de uma espuma (fictícios).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Fale sobre o preço da espuma no seu país.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Agite bem antes de usar'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Descreva o cheiro da espuma de menta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Fale sobre a importância da espuma para evitar cortes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Onde está o meu kit de barbear?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique a diferença entre creme e espuma.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Essa espuma é muito cara'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Fale sobre o impacto ambiental das latas de aerosol.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Eu prefiro espuma sem perfume'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e identifique: 'espuma' ou 'escuma'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça a frase: 'Vou comprar espuma'. O que a pessoa vai fazer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A espuma está no armário'. Onde está a espuma?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Agite a lata'. O que deve ser feito?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Preciso de espuma para pele seca'. Qual o tipo de pele?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A espuma acabou'. Ainda tem espuma?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A espuma é refrescante'. Qual a característica?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Não use sabonete, use espuma'. O que é recomendado?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'O preço da espuma subiu'. O que houve com o preço?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Passe a espuma com movimentos circulares'. Como passar?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Esta espuma é de limão'. Qual o aroma?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A lata está vazia'. Qual o estado da lata?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Cuidado com a espuma nos olhos'. O que evitar?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A espuma ajuda a barbear'. Para que serve?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Comprei uma espuma importada'. De onde é a espuma?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!