To be completely captivated and filled with joy by something sublime.
Word in 30 Seconds
- To feel intense delight or enchantment.
- Often used when observing beauty or art.
- A pronominal verb requiring a reflexive pronoun.
Visão Geral
'Extasiar-se' é um verbo pronominal que descreve uma reação emocional de altíssima intensidade. Ele vai além do simples 'gostar' ou 'ficar feliz'; implica uma perda momentânea de contato com a realidade circundante devido a uma beleza, prazer ou surpresa avassaladora. É o estado de ser 'arrebatado' por uma sensação positiva. 2) Padrões de Uso: Por ser um verbo pronominal, ele exige obrigatoriamente o uso de pronomes reflexivos (me, te, se, nos, vos) que concordem com o sujeito. Geralmente, é acompanhado pelas preposições 'com' ou 'diante de' para indicar a fonte do encantamento. Exemplo: 'Eu me extasiei com a música'. 3) Contextos Comuns: É frequentemente encontrado em contextos literários, artísticos e em descrições de fenômenos naturais. É a palavra ideal para descrever a reação de alguém ao ver o Grand Canyon, ouvir uma sinfonia de Beethoven ou observar uma obra de arte renascentista. 4) Comparação com Palavras Similares: Diferente de 'alegrar-se', que é comum e cotidiano, 'extasiar-se' carrega uma carga de contemplação quase espiritual ou transcendental. Enquanto 'surpreender-se' foca no elemento inesperado (que pode ser bom ou ruim), 'extasiar-se' é intrinsecamente positivo e focado na qualidade estética ou emocional do objeto observado. É um degrau acima do 'encantar-se', sugerindo um impacto emocional mais profundo e paralisante.
Examples
Eu me extasiei com a vista do topo da montanha.
everydayI was ecstatic with the view from the top of the mountain.
O público extasiou-se perante a performance do pianista.
formalThe audience was enthralled by the pianist's performance.
A gente se extasia com cada detalhe desse jardim.
informalWe get amazed by every detail of this garden.
O filósofo busca extasiar-se na contemplação do absoluto.
academicThe philosopher seeks to be ecstatic in the contemplation of the absolute.
Common Collocations
Common Phrases
extasiar-se com pouco
to be easily delighted
deixar-se extasiar
to let oneself be enthralled
Often Confused With
Extasiar is transitive (to make someone else feel ecstasy), while extasiar-se is reflexive (to feel it yourself).
This is a common misspelling; the correct form always uses 'x' from 'êxtase'.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This verb belongs to a higher linguistic register. In casual speech, people might prefer 'ficar maravilhado' or 'ficar bobo com'. It is very effective in descriptive writing to convey a sense of awe.
Common Mistakes
The most common error is forgetting the reflexive pronoun (e.g., saying 'Eu extasiei' instead of 'Eu me extasiei'). Another mistake is confusing the 'x' with 's' due to the pronunciation.
Tips
Focus on the reflexive pronoun
Always remember to match the reflexive pronoun with the subject (Eu me, Tu te, Ele se).
Don't confuse with causative use
Using 'extasiar' without 'se' means you are the one making someone else feel ecstatic.
High appreciation for aesthetics
Portuguese speakers use this word to express a deep, almost poetic connection to beauty or nature.
Word Origin
Derived from the noun 'êxtase', which comes from the Greek 'ekstasis', meaning 'standing outside oneself' or 'displacement'.
Cultural Context
In Lusophone literature, especially during the Romanticism and Symbolism periods, this verb was widely used to describe the sublime connection between the poet and nature or the beloved.
Memory Tip
Think of the word 'Ecstasy'. When you 'extasiar-se', you are putting yourself into a state of ecstasy.
Frequently Asked Questions
4 questionsSignifica que ele deve ser conjugado com um pronome (me, te, se, nos, vos), como em 'eu me extasio' ou 'eles se extasiam'.
Sim, mas o sentido muda. 'Extasiar' (sem o se) significa causar êxtase em outra pessoa, enquanto 'extasiar-se' significa sentir o êxtase você mesmo.
Não é muito comum em conversas informais; é considerada uma palavra de registro mais culto, literário ou formal.
As preposições mais comuns são 'com' (extasiar-se com algo) ou 'diante de' (extasiar-se diante de algo).
Test Yourself
Ela ___ com a beleza do pôr do sol na praia.
O sujeito 'Ela' exige o pronome 'se' e o verbo na terceira pessoa do singular.
Qual destas palavras melhor substitui 'extasiar-se' em um contexto literário?
'Maravilhar-se' compartilha o sentido de admiração profunda e encantamento.
nós / com / nos / extasiamos / a / ópera
A estrutura correta é Sujeito + Pronome + Verbo + Complemento.
Score: /3
Summary
To be completely captivated and filled with joy by something sublime.
- To feel intense delight or enchantment.
- Often used when observing beauty or art.
- A pronominal verb requiring a reflexive pronoun.
Focus on the reflexive pronoun
Always remember to match the reflexive pronoun with the subject (Eu me, Tu te, Ele se).
Don't confuse with causative use
Using 'extasiar' without 'se' means you are the one making someone else feel ecstatic.
High appreciation for aesthetics
Portuguese speakers use this word to express a deep, almost poetic connection to beauty or nature.
Examples
4 of 4Eu me extasiei com a vista do topo da montanha.
I was ecstatic with the view from the top of the mountain.
O público extasiou-se perante a performance do pianista.
The audience was enthralled by the pianist's performance.
A gente se extasia com cada detalhe desse jardim.
We get amazed by every detail of this garden.
O filósofo busca extasiar-se na contemplação do absoluto.
The philosopher seeks to be ecstatic in the contemplation of the absolute.
Related Content
Related Vocabulary
More emotions words
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.