At the A1 level, you only need to know that 'libras' means 'pounds'. You should be able to use it with simple numbers to talk about prices, especially if you are from the UK or planning to visit. You should recognize that it is a feminine word, so you say 'uma libra' (one pound) and 'duas libras' (two pounds). At this stage, don't worry about the complex financial terms; just focus on basic shopping phrases like 'Quanto custa?' (How much is it?) and responding with 'Dez libras'. You should also know the symbol £ and that it is different from the 'Euro' used in Portugal or the 'Real' used in Brazil. It's a basic noun that helps you talk about money in a very literal way. Remember: 'libra' is singular, 'libras' is plural.
At the A2 level, you begin to use 'libras' in more complete sentences and understand its place in the world. You should be able to talk about exchange rates in a simple way, such as 'Eu quero trocar reais por libras' (I want to exchange reais for pounds). You also start to encounter the word in descriptions of people's lives abroad. You should be aware that 'libras' is usually plural when talking about prices. You might also learn that in Brazil, there is something called 'Libras' which is sign language, and you should be able to tell the difference based on the verb used (e.g., 'falar Libras' vs 'pagar em libras'). You are expected to handle basic transactions and understand prices in a Portuguese-speaking environment that discusses international travel.
By B1, you should be comfortable using 'libras' in varied contexts, including travel planning and basic economic discussions. You can explain the difference between currencies: 'A libra é mais forte que o real' (The pound is stronger than the real). You should also be able to use the word in the context of weight, even if only to explain that you don't use it anymore: 'No Brasil, usamos quilos, não libras' (In Brazil, we use kilos, not pounds). Your grammar should be more precise, ensuring that adjectives like 'esterlinas' agree with the noun. You can follow a simple news report about the British economy and understand when they mention the 'valor da libra'. You also start to use prepositions correctly, like 'em libras' for the method of payment.
At the B2 level, you can participate in more complex conversations about the economy, Brexit, or the history of the UK using the word 'libras'. You understand the nuances of 'poder de compra' (purchasing power) and can discuss how many 'libras' are needed to live comfortably in London versus Lisbon. You are aware of the word's etymology (from the Latin 'libra') and how it relates to the symbol £. You can read newspaper articles in Portuguese about the Bank of England and the 'libra esterlina'. You also have a firm grasp of the homonym 'Libras' (Sign Language) and can discuss its importance in Brazilian society without confusion. Your use of the word is natural, and you can handle complex numbers and decimal points in writing (using commas for decimals).
At the C1 level, you use 'libras' with the same flexibility as a native speaker. You can discuss the word in historical, literary, and highly technical financial contexts. You might read a Portuguese translation of an 18th-century English novel and understand the specific social implications of a character having 'dez mil libras de renda anual'. You can debate the merits of different currency systems and the impact of the 'libra' on global markets. You are also sensitive to the register of the word; you know when to use the formal 'libra esterlina' and when the simple 'libra' is sufficient. You might also be aware of regional variations in how the word is pronounced across the Lusophone world and can adjust your listening accordingly.
At the C2 level, your understanding of 'libras' is exhaustive. You can explain the subtle historical shifts in the meaning of the word from a unit of weight to a unit of currency in the Portuguese language. You can handle the word in specialized fields like numismatics (the study of coins) or macroeconomics. You are also fully aware of the social and political weight of 'Libras' (the sign language) in Brazil, including the legislation surrounding it. You can use the word in metaphors or idiomatic expressions if they arise in regional dialects. Your mastery includes the ability to translate complex financial documents between English and Portuguese, ensuring that 'pounds' and 'libras' are handled with perfect technical accuracy, including all formatting conventions for currency.

libras in 30 Seconds

  • Libras primarily means British Pounds Sterling in Portuguese.
  • It is a feminine noun, so use 'as libras' and 'muitas libras'.
  • In Brazil, LIBRAS is also the name for Brazilian Sign Language.
  • While it can mean weight, Portuguese speakers usually use kilograms instead.

The word libras is the plural form of libra, which primarily refers to the British Pound Sterling (GBP), the official currency of the United Kingdom. For English speakers, this is a direct cognate to the word 'pounds'. In a Portuguese-speaking context, you will encounter this word most frequently when discussing international finance, travel to the UK, or historical literature. It is essential to distinguish between the currency and the unit of weight, although in modern Portuguese, the metric system (kilograms) is almost exclusively used for weight, making libras almost synonymous with money in daily conversation.

Financial Context
Used when talking about exchange rates (taxa de câmbio) or prices in London. For example, 'A libra esterlina está valorizada hoje' (The pound sterling is valued high today).

Quanto custa esse casaco em libras? (How much does this coat cost in pounds?)

Beyond the currency, there is a very important homonym in Brazil: Libras (usually capitalized) stands for Língua Brasileira de Sinais. While the currency is a common noun, the sign language is a proper noun acronym. Learners must be careful with context. If someone says 'Eu estudo Libras', they are likely learning sign language, not studying physical pound coins. However, when the word is lowercase and preceded by a number, like 'dez libras', it almost always refers to money. Historically, the word derives from the Roman 'libra pondo', which meant 'a pound by weight'. This is why the symbol for the pound is £ (a stylized 'L' for Libra).

Historical Usage
In older Portuguese texts, you might see 'libra' used as a unit of mass, similar to the English 'lb'. Today, if you go to a gym in Brazil, you might still see weights marked in libras, though the metric system is the legal standard.

O câmbio de hoje é de sete reais por libra.

Understanding 'libras' is vital for travelers. If you are an English speaker visiting a Lusophone country, you might be asked 'De onde você é?' (Where are you from?). If you answer 'England', the next conversation topic often involves the cost of living and the value of 'libras'. It's a word that bridges the gap between the Lusophone world and the Anglosphere, representing the economic power of the UK. In high-level economic discussions, 'libras' is treated with the same weight as 'dólares' or 'euros'.

Using libras correctly requires attention to number agreement and prepositional use. Since it is a countable noun, it behaves just like 'reais' or 'euros'. You use it with cardinal numbers: uma libra, duas libras, mil libras. Notice that 'libra' is feminine, so if you were to use an adjective, it must agree in gender: 'libras esterlinas' (not esterlinos).

Grammar Rule: Prepositions
We usually use the preposition 'em' (in) when talking about currency: 'pagar em libras' (to pay in pounds) or 'receber em libras' (to receive/get paid in pounds).

Ela economizou cinco mil libras para a viagem. (She saved five thousand pounds for the trip.)

When discussing prices, the structure is similar to English. You can say 'Isso custa dez libras' (That costs ten pounds). If you are comparing currencies, you use 'por': 'Quantos reais eu recebo por cem libras?' (How many reais do I get for a hundred pounds?). It is also common to see the word used in the context of 'poder de compra' (purchasing power). Because the pound is traditionally a strong currency, saying someone 'ganha em libras' (earns in pounds) implies they have a high income relative to the Brazilian Real or the Mozambican Metical.

Common Phrasal Structures
- Cotação da libra (Pound exchange rate)
- Nota de cinco libras (Five-pound note)
- Moeda de uma libra (One-pound coin)

Você tem troco para vinte libras? (Do you have change for twenty pounds?)

In Brazil, if you are talking about weight in a gym context, you might hear 'Eu levanto cem libras no supino' (I bench press a hundred pounds). However, in a supermarket, you would never use it; you would use 'quilos' or 'gramas'. This distinction is crucial for English speakers who are used to using 'pounds' for everything from body weight to steak portions. In Portuguese, keep 'libras' mostly for the money unless you are in a specialized technical field.

The most common place to hear libras is in the financial news segment of Brazilian or Portuguese television. News anchors often report on the 'fechamento do mercado' (market closing) and mention the value of the 'libra esterlina' alongside the dollar and the euro. In these contexts, the word represents stability or economic fluctuation. You will also hear it frequently at airports and 'casas de câmbio' (currency exchange offices). If you are in Lisbon or São Paulo and need to travel to London, you will ask for the price of 'libras'.

No aeroporto, a taxa para comprar libras é sempre mais alta. (At the airport, the rate to buy pounds is always higher.)

Another setting is in the classroom or academic environment, but here we must return to the sign language distinction. In Brazil, 'Libras' is a mandatory subject in many teacher-training programs. If you hear someone say 'Eu estou fazendo um curso de Libras', they are referring to the Língua Brasileira de Sinais. This is a very common conversation topic in the context of accessibility and education. To the ear, they sound identical, but the context of 'learning' or 'interpreting' always points to the language, while 'spending' or 'exchanging' points to the currency.

In literature, specifically translations of English classics (like Sherlock Holmes or Jane Austen), 'libras' is used to maintain the setting's authenticity. A translator wouldn't convert 'pounds' to 'reais' because it would ruin the historical context. Therefore, if you read a Portuguese translation of 'Pride and Prejudice', you will see characters discussing dowries in thousands of 'libras'. This gives the word a slightly sophisticated, old-world connotation in some contexts.

Places of Usage
- International Airports (Câmbio)
- Financial News (Jornal Nacional/SIC Notícias)
- History Lessons (British Empire)
- Brazilian Schools (Sign Language context)

O intérprete de Libras estava no canto da tela. (The Libras interpreter was in the corner of the screen.)

The most frequent mistake English speakers make is assuming libras is used for weight in the same way it is in the US or UK. In a Portuguese-speaking country, if you tell a doctor you weigh '150 libras', they will be very confused or think you are extremely wealthy but very light. Always convert your weight to 'quilos' (kilograms) when speaking Portuguese. One pound is roughly 0.45 kg. This is a classic 'false friend' of usage—the word exists for weight, but it is culturally 'dead' in everyday life.

Mistake: Gender Agreement
Saying 'muitos libras' instead of 'muitas libras'. Since 'libra' is feminine, all modifiers must be feminine.

Errado: Eu tenho dois mil libras.
Correto: Eu tenho duas mil libras.

Another mistake is the confusion between the currency and the Brazilian Sign Language (LIBRAS). While this is more of a listening/context error, it can lead to funny situations. If a Brazilian says, 'Eu falo Libras', they are not saying they speak 'pounds'; they are saying they are proficient in sign language. English speakers often miss the capital 'L' in their minds and get confused. Conversely, if you want to say you are using British money, usually adding 'esterlinas' clears up any ambiguity.

Lastly, watch out for the pluralization of 'libra esterlina'. Both words must be pluralized: 'libras esterlinas'. Many students forget to pluralize the adjective. Also, remember that in Portuguese, we use a comma for decimals and a period for thousands, which is the opposite of English. So, £1,000.50 becomes 1.000,50 libras. Failing to swap these can lead to major financial errors in writing.

Summary of Errors
1. Using it for body weight.
2. Incorrect gender (using masculine modifiers).
3. Confusion with Sign Language (LIBRAS).
4. Forgetting to pluralize 'esterlina'.

When you don't want to use the specific word libras, or you are talking about money in general, there are several alternatives. The most common is dinheiro (money). If you are referring to the physical coins or the currency system itself, you might use moeda. For example, 'A libra é uma moeda forte' (The pound is a strong currency).

Libra vs. Quilo
In the context of weight, quilo (kilogram) is the standard alternative. 1 kg ≈ 2.2 libras.

Eu prefiro levar dinheiro vivo do que usar o cartão. (I prefer to take cash than use the card.)

Slang for money in Brazil includes grana, bufunfa, or tostão. However, these are general and wouldn't specifically mean 'pounds'. If you are in the UK and speaking Portuguese with a friend, you might just use the English word 'pounds' interspersed in your Portuguese, a common habit among expats known as 'Portinglês'. But in formal writing, 'libras esterlinas' is the only correct choice.

Comparisons
- Dólar: The US currency, often the benchmark for the libra.
- Euro: The currency used by Portugal and most of Europe.
- Real: The Brazilian currency.

Finally, let's look at the word câmbio. While not a synonym for 'libras', it is the word you need to find the value of libras. 'Qual é o câmbio da libra hoje?' (What is the pound exchange rate today?). If you are talking about the symbol (£), it is called 'o símbolo da libra'. If you are talking about the weight unit specifically in a historical context, you might use 'arrátel', which was an old Portuguese unit of weight roughly equal to a pound, though this is very rare today.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The 'lb' abbreviation for pounds in English comes from the same Latin word 'libra' that gives us the Portuguese word.

Pronunciation Guide

UK /ˈli.bɾɐʃ/
US /ˈli.bɾas/
The stress is on the first syllable: LI-bras.
Rhymes With
vibras fibras cribras
Common Errors
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be a flick of the tongue).
  • Pronouncing the 'i' like the 'i' in 'hit' (it should be like 'ee' in 'feet').
  • Missing the 's' at the end in plural contexts.
  • Confusing the nasal 'a' sound in some Portuguese dialects.
  • In Brazil, sometimes pronouncing the 's' too strongly like a 'sh' when not in Rio de Janeiro.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy as it is a cognate and spelled similarly to the zodiac sign.

Writing 2/5

Easy, but remember the plural 's' and feminine agreement.

Speaking 2/5

Simple, but the 'r' and final 's' sounds vary by region.

Listening 3/5

Moderate due to the confusion with the sign language acronym LIBRAS.

What to Learn Next

Prerequisites

dinheiro moeda quanto custar reais

Learn Next

câmbio inflação mercado investimento banco

Advanced

estagflação paridade defasagem volatilidade commodities

Grammar to Know

Feminine Noun Agreement

As libras esterlinas são caras.

Pluralization

Uma libra, duas libras.

Preposition 'Em' for currency

Eu paguei em libras.

Preposition 'Por' for exchange

Troquei dólares por libras.

Decimals with Commas

O preço é 5,50 libras.

Examples by Level

1

Isso custa cinco libras.

This costs five pounds.

Plural noun 'libras' with number 'cinco'.

2

Eu tenho uma libra.

I have one pound.

Singular feminine 'uma libra'.

3

Você tem dez libras?

Do you have ten pounds?

Interrogative sentence.

4

O café é duas libras.

The coffee is two pounds.

Subject + verb + price.

5

Duas libras, por favor.

Two pounds, please.

Polite request.

6

A libra é azul?

Is the pound [note] blue?

Adjective agreement (feminine).

7

Eu vejo três libras.

I see three pounds.

Verb 'ver' + number + noun.

8

Não tenho libras.

I don't have pounds.

Negative sentence.

1

Eu quero trocar euros por libras.

I want to exchange euros for pounds.

Preposition 'por' used for exchange.

2

A libra esterlina é a moeda do Reino Unido.

The pound sterling is the currency of the United Kingdom.

Formal term 'libra esterlina'.

3

Ela ganha em libras.

She earns in pounds.

Preposition 'em' indicates currency of payment.

4

Quanto vale cem libras em reais?

How much is a hundred pounds worth in reais?

Asking for value/exchange rate.

5

Eu perdi vinte libras ontem.

I lost twenty pounds yesterday.

Past tense 'perdi'.

6

O preço subiu para oito libras.

The price rose to eight pounds.

Verb 'subir' + preposition 'para'.

7

Você aceita libras aqui?

Do you accept pounds here?

Verb 'aceitar' (to accept).

8

Preciso de cinquenta libras para o táxi.

I need fifty pounds for the taxi.

Verb 'precisar de'.

1

A cotação da libra caiu esta manhã.

The pound's exchange rate fell this morning.

Noun 'cotação' (exchange rate).

2

É difícil viver em Londres com poucas libras.

It is difficult to live in London with few pounds.

Adjective 'poucas' agreeing with 'libras'.

3

O banco cobra uma taxa para vender libras.

The bank charges a fee to sell pounds.

Verb 'cobrar' (to charge).

4

Sempre confiro o valor da libra antes de viajar.

I always check the value of the pound before traveling.

Adverb 'sempre' + verb 'conferir'.

5

Ele guardou algumas libras da última viagem.

He kept some pounds from the last trip.

Determiner 'algumas' (some).

6

A libra esterlina é uma das moedas mais antigas.

The pound sterling is one of the oldest currencies.

Superlative construction.

7

Você prefere pagar em libras ou em euros?

Do you prefer to pay in pounds or in euros?

Alternative question with 'ou'.

8

O limite do cartão é em libras.

The card limit is in pounds.

Predicate adjective phrase.

1

A volatilidade da libra afeta o comércio exterior.

The volatility of the pound affects foreign trade.

Abstract noun 'volatilidade'.

2

Muitos investidores compram libras como reserva de valor.

Many investors buy pounds as a store of value.

Financial terminology 'reserva de valor'.

3

O impacto do Brexit na libra foi imediato.

The impact of Brexit on the pound was immediate.

Prepositional phrase 'na libra' (em + a).

4

A libra desvalorizou-se perante o dólar.

The pound depreciated against the dollar.

Pronominal verb 'desvalorizar-se'.

5

Ela trabalha como intérprete de Libras no tribunal.

She works as a Libras interpreter in court.

Use of 'Libras' as the sign language acronym.

6

O governo britânico emite novas notas de libras.

The British government issues new pound notes.

Verb 'emitir' (to issue).

7

A libra esterlina manteve sua estabilidade relativa.

The pound sterling maintained its relative stability.

Possessive 'sua' agreeing with 'estabilidade'.

8

Receber o salário em libras é uma grande vantagem.

Receiving a salary in pounds is a great advantage.

Gerund/Infinitive subject.

1

A libra esterlina é frequentemente utilizada como moeda de reserva global.

The pound sterling is frequently used as a global reserve currency.

Passive voice with 'ser' + participle.

2

A flutuação das libras no mercado cambial preocupa os exportadores.

The fluctuation of pounds in the exchange market worries exporters.

Complex subject with 'flutuação'.

3

A libra pondo era a unidade de medida original.

The 'libra pondo' was the original unit of measurement.

Historical reference.

4

O Banco da Inglaterra interveio para sustentar a libra.

The Bank of England intervened to support the pound.

Irregular past 'interveio'.

5

A paridade entre a libra e o euro quase foi atingida.

Parity between the pound and the euro was almost reached.

Noun 'paridade' (parity).

6

A libra esterlina é um símbolo da soberania britânica.

The pound sterling is a symbol of British sovereignty.

Abstract noun 'soberania'.

7

Especuladores apostaram contra a libra durante a crise.

Speculators bet against the pound during the crisis.

Verb 'apostar contra'.

8

A libra esterlina digital está em fase de estudo.

The digital pound sterling is under study.

Prepositional phrase 'em fase de'.

1

A hegemonia da libra esterlina no século XIX foi incontestável.

The hegemony of the pound sterling in the 19th century was unquestionable.

High-level vocabulary 'hegemonia'.

2

A libra esterlina sobreviveu a inúmeras reformas monetárias.

The pound sterling has survived numerous monetary reforms.

Verb 'sobreviver a'.

3

A interdependência entre a libra e os mercados asiáticos é notória.

The interdependence between the pound and Asian markets is well-known.

Complex noun 'interdependência'.

4

O declínio da libra como moeda de reserva é um tema debatido.

The decline of the pound as a reserve currency is a debated topic.

Noun 'declínio'.

5

A libra esterlina é intrínseca à identidade nacional do Reino Unido.

The pound sterling is intrinsic to the national identity of the United Kingdom.

Adjective 'intrínseca'.

6

Analistas preveem uma depreciação gradual da libra.

Analysts predict a gradual depreciation of the pound.

Verb 'prever' (to predict).

7

A libra esterlina resistiu à pressão para aderir ao euro.

The pound sterling resisted the pressure to join the euro.

Verb 'resistir a'.

8

A convertibilidade da libra foi suspensa durante a guerra.

The convertibility of the pound was suspended during the war.

Technical term 'convertibilidade'.

Common Collocations

Libra esterlina
Cotação da libra
Trocar libras
Pagar em libras
Milhares de libras
Símbolo da libra
Valor da libra
Nota de libra
Investir em libras
Intérprete de Libras

Common Phrases

Quanto está a libra?

— What is the current exchange rate for the pound?

Fui ao shopping ver quanto está a libra.

Ganhar em libras

— To have a salary paid in pounds sterling.

Meu sonho é morar em Londres e ganhar em libras.

Libra de peso

— A pound in weight (rare but used in gyms).

Esse halter tem dez libras.

Falar Libras

— To use Brazilian Sign Language.

Meus pais são surdos, então eu falo Libras.

Em libras

— Expressed in or paid in pounds.

O preço está em libras.

Libra por libra

— Pound for pound (used in sports/comparisons).

Ele é o melhor lutador, libra por libra.

Cem libras

— A common round amount mentioned in examples.

Cem libras é muito dinheiro.

Libra turca

— Turkish Lira (another currency with the same name).

A libra turca desvalorizou muito.

Libra libanesa

— Lebanese Pound.

Eles usam a libra libanesa lá.

Sinal em Libras

— A sign in Brazilian Sign Language.

Como é o sinal de 'obrigado' em Libras?

Often Confused With

libras vs Libras

The Brazilian Sign Language acronym. Context is key.

libras vs Livros

Means 'books'. Sounds slightly similar to a beginner.

libras vs Livre

Means 'free'. Often confused by English speakers due to the 'Li' start.

Idioms & Expressions

"Custar os olhos da cara"

— To cost an arm and a leg (often used when things cost too many libras).

Aquele relógio em Londres custou os olhos da cara!

Informal
"Estar com a corda no pescoço"

— To be in a tight spot financially (lacking libras).

Não posso viajar, estou com a corda no pescoço.

Informal
"Tempo é dinheiro"

— Time is money.

Vamos logo, tempo é dinheiro!

Neutral
"Nadar em dinheiro"

— To be swimming in money (having many libras).

Depois que começou a ganhar em libras, ele está nadando em dinheiro.

Informal
"Pão-duro"

— Cheapskate (someone who won't spend their libras).

Ele não comprou nada, é um pão-duro.

Slang
"Mão de vaca"

— Stingy (same as pão-duro).

Não seja mão de vaca, gaste essas libras!

Slang
"Dinheiro não nasce em árvore"

— Money doesn't grow on trees.

Economize, pois dinheiro não nasce em árvore.

Neutral
"Lavar dinheiro"

— To launder money.

O político foi preso por lavar dinheiro.

Legal/Informal
"Jogar dinheiro fora"

— To waste money.

Comprar isso é jogar dinheiro fora.

Neutral
"Fazer fortuna"

— To make a fortune.

Ele fez fortuna investindo em libras.

Formal

Easily Confused

libras vs Libra

Weight vs Currency

In Portuguese, 'libra' is rarely used for weight in daily life, unlike in English.

Eu peso 70 quilos (not 150 libras).

libras vs Lira

Similar sound

Lira was the currency of Italy and is still used in Turkey.

A Turquia usa a lira, não a libra.

libras vs Libre

Spanish influence

'Libre' is Spanish for free; in Portuguese, it is 'livre'.

O pássaro está livre.

libras vs Libré

Accent mark

Libré means livery (uniform for servants).

O motorista usava uma libré.

libras vs Libras (Sign Language)

Homonym

Acronym for Língua Brasileira de Sinais. Always singular in concept.

Ela aprendeu Libras na faculdade.

Sentence Patterns

A1

Eu tenho [número] libras.

Eu tenho dez libras.

A2

Quanto custa em libras?

Quanto custa o pão em libras?

B1

Eu quero trocar [moeda] por libras.

Eu quero trocar reais por libras.

B2

O valor da libra [verbo] hoje.

O valor da libra caiu hoje.

C1

A libra esterlina é uma moeda [adjetivo].

A libra esterlina é uma moeda volátil.

C2

A hegemonia da libra [verbo] no passado.

A hegemonia da libra declinou no passado.

A1

Isso é uma libra.

Isso é uma libra.

B1

Pagar em libras é [adjetivo].

Pagar em libras é caro.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in travel and finance contexts.

Common Mistakes
  • Using 'libras' for weight in a supermarket. quilos

    In Lusophone countries, the metric system is used for food and body weight.

  • Saying 'muitos libras'. muitas libras

    'Libra' is a feminine noun.

  • Capitalizing 'libra' when talking about money. libra

    Common nouns for currency are not capitalized in Portuguese.

  • Confusing 'Libras' (language) with 'libras' (money) in a sentence about learning. Context dependent

    You 'speak' (fala) Libras, but you 'spend' (gasta) libras.

  • Forgetting to pluralize 'esterlina'. libras esterlinas

    Adjectives must agree with the plural noun.

Tips

Feminine Agreement

Always use feminine adjectives: 'libras caras', 'muitas libras'.

Sign Language

In Brazil, 'Libras' is a huge topic. Don't be surprised if you see it on TV.

Exchange Bureaus

Look for the sign 'Câmbio' to find where to buy libras.

The 'R' sound

The 'r' in libras is a single tap, like the 'tt' in the American pronunciation of 'butter'.

Full Name

Use 'libra esterlina' to sound more professional or clear.

Decimals

Write '10,50 libras' instead of '10.50 libras'.

Weight

If you see 'lbs' on weights in a Brazilian gym, you can call them 'libras'.

Roman Origin

Knowing it comes from Latin 'libra' (scales) helps remember it's about weight/value.

Context Clues

Listen for 'Reino Unido' to confirm they mean the currency.

Plurality

Never say 'dez libra'; it must be 'dez libras'.

Memorize It

Mnemonic

Think of the zodiac sign 'Libra' which uses the scales. Scales measure WEIGHT, and the word for POUNDS (money and weight) in Portuguese is 'libras'.

Visual Association

Imagine a giant scale with British Pound coins (£) on one side and a heavy weight on the other. Both are 'libras'.

Word Web

Dinheiro Londres Câmbio Peso Moeda Inglaterra Esterlina Sinais

Challenge

Try to find the current exchange rate for 'libras' in your local currency and say it out loud in Portuguese: 'Uma libra vale [X] reais'.

Word Origin

From the Latin 'libra', meaning 'balance' or 'scales'. It was a unit of weight in the Roman Empire.

Original meaning: A pound by weight (libra pondo).

Romance (Latin origin).

Cultural Context

When talking about 'Libras' as a language, ensure you capitalize it and treat it with respect as a cultural identity of the deaf community.

English speakers should be aware that their currency is highly respected and frequently discussed in financial news in Brazil and Portugal.

The song 'London London' by Caetano Veloso mentions the city where you spend libras. Financial reports on 'Jornal Nacional'. Brazilian Sign Language (LIBRAS) educational campaigns.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Currency Exchange

  • Qual é a cotação da libra?
  • Quero trocar reais por libras.
  • Vocês cobram taxa?
  • Pode me dar notas menores?

Traveling in London

  • Isso custa quantas libras?
  • Você aceita cartão ou só libras?
  • Onde tem um caixa eletrônico?
  • Quanto é o troco em libras?

In a Brazilian School

  • Você sabe Libras?
  • Onde é a aula de Libras?
  • Ela é intérprete de Libras.
  • Libras é fascinante.

Discussing Economy

  • A libra subiu de novo.
  • A economia britânica usa a libra.
  • A libra é uma moeda de reserva.
  • O valor da libra caiu.

Historical Novels

  • Ele herdou mil libras.
  • A fortuna era em libras.
  • Ela tinha dez libras na bolsa.
  • O dote era de libras.

Conversation Starters

"Você já viajou para um país que usa libras?"

"Quantas libras você acha que são necessárias para um dia em Londres?"

"Você acha a libra uma moeda bonita?"

"No seu país, é fácil encontrar libras para comprar?"

"Você conhece alguém que fala Libras (língua de sinais)?"

Journal Prompts

Escreva sobre um dia em que você teve que gastar muitas libras em uma viagem.

Imagine que você ganhou um milhão de libras. O que você faria?

Explique a diferença entre a moeda libra e a língua Libras.

Como a cotação da libra afeta os planos de viagem das pessoas?

Você prefere usar libras, euros ou dólares? Por quê?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it can also mean pounds in weight or the Brazilian Sign Language (LIBRAS). However, in everyday conversation about prices, it refers to British money.

You say 'uma libra'. Remember to use the feminine form 'uma' because 'libra' is a feminine noun.

Yes, the word 'libras' is used in both countries to refer to the UK currency. In Brazil, it has the additional meaning of sign language.

No, Brazilians use kilograms (quilos). If you say your weight in libras, most people won't know how heavy you are.

The symbol is £, just like in English. It is called 'o símbolo da libra'.

As a currency, no. As the sign language LIBRAS, it is usually capitalized.

You pluralize both words: 'libras esterlinas'.

Yes, but you should specify: 'libra libanesa'.

Yes, it is very common in financial news and travel contexts.

You say 'Eu quero trocar libras'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'libras' to ask for a price.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain in Portuguese that you want to exchange 100 dollars for pounds.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about why the pound is a strong currency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare the value of the pound and the real in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a situation where you would need an interpreter of Libras.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a dialogue between a tourist and a bank teller about buying libras.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'libra esterlina' in a formal way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How do you say 'I saved five hundred pounds for my trip' in Portuguese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'libras' to mean weight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The exchange rate for the pound is high today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write three items you can buy for five libras in London.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'libra' and 'Libras' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a character in a book who has many libras.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't have any change in pounds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the volatility of the pound.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the symbol of the pound in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'libras esterlinas' in the plural.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She is learning Brazilian Sign Language.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about paying a bill in pounds.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How many pounds do I get for 50 euros?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'libras' correctly with the stress on the first syllable.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have twenty pounds' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How much is the pound today?' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to pay in pounds' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you are learning Libras (sign language).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice saying 'libras esterlinas' three times quickly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone that the pound is stronger than the dollar.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for change for a ten-pound note.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the £ symbol in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'One pound' and 'Two pounds' to practice the plural.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that Brazil uses kilograms, not pounds.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the Brexit impact on the currency (short sentence).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I lost my five-pound note' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a bank teller for the exchange rate.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The pound is a global currency'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Libras' as the sign language acronym.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need fifty pounds' in a restaurant context.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the price of a coffee in London in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The digital pound is coming'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice the nasal 'a' in 'libras' (Portuguese accent).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify if the speaker says 'libra' or 'libras'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the number of pounds mentioned: 'Custou doze libras'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker talking about money or sign language? 'Eu trabalho com Libras'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the currency: 'Eu prefiro a libra ao euro'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the price? 'São trinta libras e noventa'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the adjective: 'Libras esterlinas'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the pound going up or down? 'A libra subiu'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the object: 'Uma nota de cinco libras'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the city: 'Em Londres, usamos libras'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker exchanging money? 'Quero trocar minhas libras'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the homonym: 'O sinal em Libras'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How many pounds did he lose? 'Perdi cem libras'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the formal term used by the news anchor.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it a coin or a note? 'Uma moeda de duas libras'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the total: 'O total é oitenta libras'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
error correction

Eu tenho dois libras.

Correct! Not quite. Correct answer: Eu tenho duas libras.

Libra is feminine, so use 'duas'.

error correction

A libra esterlino é cara.

Correct! Not quite. Correct answer: A libra esterlina é cara.

Adjectives must be feminine.

error correction

Eu falo libras de dinheiro.

Correct! Not quite. Correct answer: Eu falo de libras (dinheiro).

You don't 'speak' money; you 'talk about' it.

error correction

Quanto custa em o libras?

Correct! Not quite. Correct answer: Quanto custa em libras?

Don't use the article 'o' with 'em' here.

error correction

Eu peso 150 libras no Brasil.

Correct! Not quite. Correct answer: Eu peso 70 quilos no Brasil.

Brazilians use kilograms for weight.

error correction

O símbolo da libra é $.

Correct! Not quite. Correct answer: O símbolo da libra é £.

$ is for dollars.

error correction

Eu troquei libras de reais.

Correct! Not quite. Correct answer: Eu troquei libras por reais.

Use 'por' for exchanging.

error correction

As libras é azuis.

Correct! Not quite. Correct answer: As libras são azuis.

Verb and adjective must be plural.

error correction

Ele estuda libras na Inglaterra.

Correct! Not quite. Correct answer: Ele estuda libras (dinheiro/história) na Inglaterra ou Libras (sinais) no Brasil.

Libras (sign language) is specifically Brazilian.

error correction

Uma libra custa dez real.

Correct! Not quite. Correct answer: Uma libra custa dez reais.

Pluralize 'reais'.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!