At the A1 level, learners are just beginning to build their vocabulary. The word 'lodoso' is not usually the first word you learn, but it is very helpful when talking about the weather and nature. At this stage, you know words like 'chuva' (rain) and 'água' (water). When rain mixes with dirt, things get dirty. Instead of just saying 'sujo' (dirty), 'lodoso' helps you specifically say 'muddy'. For example, if you walk in the park after it rains, your shoes might get 'lodosos'. It is an adjective, which means it describes a noun. You must remember to match it with the word it describes. If the word is masculine, like 'sapato' (shoe), use 'lodoso'. If the word is feminine, like 'bota' (boot), use 'lodosa'. Plurals also apply: 'sapatos lodosos' and 'botas lodosas'. Practice using it with simple verbs like 'ser' and 'estar'. 'O chão está lodoso' means the floor is muddy right now. This is a great word to add to your basic weather vocabulary to sound more natural.
At the A2 level, you can describe your daily routines, your environment, and past events. 'Lodoso' becomes very useful for telling simple stories about your weekend or a trip. If you went camping or walking in nature, you can use this word to describe the conditions. For example, 'No fim de semana, fomos caminhar, mas o caminho estava muito lodoso' (On the weekend, we went walking, but the path was very muddy). You can also use it to explain why something happened: 'Eu não usei os meus sapatos brancos porque o parque estava lodoso' (I didn't wear my white shoes because the park was muddy). At this level, you should be comfortable with gender and number agreement automatically. You also learn that 'lodoso' is a physical description. You can compare it with 'limpo' (clean) or 'seco' (dry). Expanding your vocabulary with words like this helps you move away from basic adjectives like 'bom' (good) and 'mau' (bad) to more specific, descriptive words that paint a clearer picture of your experiences.
At the B1 level, 'lodoso' is a target vocabulary word. You are now expected to describe experiences, events, and environments with detail and precision. You can use 'lodoso' to talk about the consequences of weather, such as storms or floods. For instance, 'Depois da grande tempestade, todas as estradas rurais ficaram lodosas e difíceis de atravessar' (After the big storm, all the rural roads became muddy and difficult to cross). You should understand the difference between 'lodoso' (muddy/sludgy) and 'lamacento' (muddy), knowing they are mostly interchangeable but 'lodo' can imply thicker sludge. You can also use it in conditional sentences: 'Se chover amanhã, o campo de futebol ficará lodoso' (If it rains tomorrow, the football field will get muddy). At B1, you are also learning to express opinions and give advice. You might tell a friend, 'Aconselho-te a levar botas, porque o trilho parece bastante lodoso' (I advise you to take boots, because the trail looks quite muddy). This word enriches your descriptive abilities significantly.
At the B2 level, your command of Portuguese allows for more complex descriptions and nuances. While you still use 'lodoso' in its literal sense to describe terrain, you can now integrate it into more sophisticated narratives and discussions about environmental issues, agriculture, or geography. For example, discussing the impact of deforestation: 'Sem as árvores, o solo torna-se lodoso e instável durante as monções' (Without the trees, the soil becomes muddy and unstable during the monsoons). You also start to recognize metaphorical uses, although they are less common. A 'terreno lodoso' can metaphorically refer to a complicated, murky, or morally ambiguous situation, similar to 'muddy waters' in English. You understand the register of the word—it is standard, neither overly formal nor slang—and can easily substitute it with synonyms like 'lamacento', 'barrento', or 'pantanoso' depending on the exact shade of meaning you wish to convey (e.g., clay-like vs. swampy). Your pronunciation of the closed 'o's and the intervocalic 's' as /z/ should be flawless.
At the C1 level, you possess a broad and deep vocabulary. You use 'lodoso' effortlessly in both literal and abstract contexts. In literature or advanced reading materials, you recognize how authors use 'lodoso' to evoke a sense of decay, stagnation, or difficulty. The thick, sludgy connotation of 'lodo' is fully apparent to you. You might encounter phrases like 'arrastar-se por um caminho lodoso' used figuratively to describe a difficult period in someone's life or a sluggish bureaucratic process. You can discuss the etymology and related terms, understanding how 'lodo' connects to verbs like 'enlamear' or nouns like 'lodaçal' (a mud pit). In professional or academic contexts, such as civil engineering or environmental science discussions, you use 'lodoso' accurately to describe soil composition or the state of a riverbed (e.g., 'sedimentos lodosos'). Your mastery allows you to play with the language, using intensifiers and complex grammatical structures without hesitation, fully grasping the sensory and emotional weight the adjective carries.
At the C2 level, your understanding of 'lodoso' is virtually identical to that of a highly educated native speaker. You appreciate the subtle poetic and literary qualities of the word. You know that while 'lamacento' is the everyday word for a muddy street, 'lodoso' can carry a slightly more visceral, heavy, or even melancholic tone in creative writing, evoking the primordial ooze or stagnant depths. You are familiar with classic Portuguese literature where such adjectives set the scene for rural hardship or naturalistic descriptions of the landscape. You can effortlessly deploy idioms or create your own metaphors based on the concept of 'lodo'. You understand regional variations, knowing how rural populations in different parts of Portugal or Brazil might favor certain synonyms over others. At this level of near-native fluency, 'lodoso' is not just a vocabulary word to be translated; it is a concept fully integrated into your Portuguese linguistic framework, ready to be used with perfect grammatical precision and contextual appropriateness in any situation, from a casual hike to a literary critique.

lodoso in 30 Seconds

  • Meaning: Muddy or sludgy.
  • Usage: Describes wet, dirty terrain.
  • Grammar: Adjective (lodoso/a/os/as).
  • Context: Weather, nature, hiking.

The Portuguese adjective lodoso is a highly descriptive word that directly translates to 'muddy' or 'sludgy' in English. It originates from the noun lodo, which refers to mud, mire, slime, or sludge. When you describe something as lodoso, you are painting a vivid picture of a surface, object, or area that is covered in, full of, or consisting entirely of this wet, sticky, and often messy earth. This word is essential for anyone looking to describe weather conditions, natural landscapes, or the aftermath of heavy rain in Portuguese-speaking countries. Understanding the nuances of this word allows learners to express themselves more precisely when discussing the outdoors, agriculture, or challenging terrains.

Literal Meaning
Relating to or containing a large amount of wet dirt, specifically the thick, dark, and slippery type of mud found near bodies of water or after torrential downpours.

In everyday conversation, native speakers use lodoso when talking about environments that have been saturated with water. For instance, after a typical tropical storm in Brazil or a heavy winter rain in Portugal, dirt roads, hiking trails, and riverbanks transform into slippery, challenging paths. This is the perfect context for the word. It carries a slightly heavier connotation than just 'dirty'; it implies a physical substance that can trap your shoes, stain your clothes, and make movement difficult. The word evokes the sensory experience of squelching footsteps and the earthy smell of damp soil.

O fundo do rio estava tão lodoso que as minhas botas ficaram presas.

Beyond its literal application to geography and weather, lodoso can occasionally be found in more poetic or metaphorical contexts, though this is less common than its physical use. Metaphorically, a 'terreno lodoso' (muddy terrain) can refer to a complicated, messy, or morally ambiguous situation, much like the English idiom 'muddy waters'. If a conversation or negotiation becomes confusing and fraught with hidden traps, a speaker might describe the situation using this term. However, for a B1 learner, mastering the physical, literal description is the primary goal, as this is where the word is encountered 90% of the time in daily life.

It is also interesting to note the regional variations and frequency of use. In rural areas where unpaved roads are common, lodoso and its synonyms are part of the daily vocabulary, especially during the rainy season (estação das chuvas). Farmers, hikers, and off-road enthusiasts frequently use this adjective to assess the condition of the land. In urban settings, you might hear it used to describe construction sites after a storm or the edges of a park lake. By incorporating lodoso into your vocabulary, you step beyond basic descriptions of 'good' or 'bad' weather and begin to describe the tangible effects of the environment, enriching your conversational skills and sounding much more like a native speaker.

Sensory Connection
The word strongly evokes the physical sensation of stickiness, the sound of squelching, and the visual of dark, wet earth, making it a powerful descriptive tool in storytelling.

Evite aquele caminho lodoso se não quiser arruinar os seus sapatos novos.

Finally, understanding the root word lodo helps in recognizing related terms. While lodoso is the adjective, you might also encounter the verb enlamear (to muddy), which comes from a synonym, lama. This interconnected web of vocabulary surrounding dirt, mud, and water is vast in Portuguese, reflecting the agricultural history and diverse climates of Portuguese-speaking regions. Mastering lodoso is a significant step forward in your journey to fluency.

Using lodoso correctly in sentences requires a solid understanding of Portuguese adjective agreement and syntax. Because Portuguese is a Romance language, adjectives must agree in gender (masculine or feminine) and number (singular or plural) with the nouns they modify. The base form of the word is lodoso, which is masculine and singular. If you are describing a feminine noun, such as estrada (road) or água (water), the adjective changes to lodosa. When dealing with plural nouns, you must add an 's', resulting in lodosos for masculine plural nouns (like caminhos - paths) and lodosas for feminine plural nouns (like botas - boots). This agreement is fundamental and must become second nature as you practice.

Gender Agreement
Masculine Singular: lodoso. Feminine Singular: lodosa. Masculine Plural: lodosos. Feminine Plural: lodosas. Always check the noun first!

In terms of sentence structure, lodoso typically follows the noun it describes, which is the standard rule for descriptive adjectives in Portuguese. For example, you would say 'um pântano lodoso' (a muddy swamp) rather than 'um lodoso pântano'. Placing the adjective after the noun emphasizes the physical characteristic of the object. While some adjectives in Portuguese can be placed before the noun to change their meaning to something more figurative or subjective, lodoso almost exclusively remains after the noun because it describes an objective, physical state of being covered in mud.

As margens do lago estavam tão lodosas que os patos mal conseguiam andar.

You will frequently use lodoso with the verbs estar (to be - temporary) and ficar (to become / to get). Because being muddy is usually a temporary state caused by weather or circumstance, estar is much more common than ser (to be - permanent). For example, 'O quintal está lodoso' (The backyard is muddy right now). If you want to describe the process of something becoming muddy, you use ficar. For instance, 'Depois da tempestade, o campo ficou lodoso' (After the storm, the field got muddy). Understanding the distinction between these verbs is crucial for conveying the correct temporal context of the mud!

Another common verb paired with this adjective is parecer (to seem / to look). If you are standing at the edge of a trail and evaluating whether it is safe to walk, you might say, 'O caminho parece muito lodoso' (The path looks very muddy). You can also use intensifiers like muito (very), bastante (quite), or pouco (a little) before the adjective to describe the degree of muddiness. 'O chão está um pouco lodoso' means the ground is a little muddy, whereas 'O chão está extremamente lodoso' means it is extremely muddy. These adverbs of intensity do not change their form to agree with the noun; only the adjective lodoso changes.

Common Verbs
Estar (temporary state), Ficar (transition/becoming), Parecer (appearance), Deixar (to leave something in a state, e.g., 'A chuva deixou o chão lodoso').

A forte chuva de ontem deixou o nosso jardim completamente lodoso.

Lastly, when constructing more complex sentences, you might use lodoso in a comparative or superlative form. To say something is muddier than something else, use 'mais lodoso que' (more muddy than). For example, 'Este caminho é mais lodoso que o outro' (This path is muddier than the other). For the superlative, you can use 'o mais lodoso' (the muddiest). 'Este é o terreno mais lodoso da fazenda' (This is the muddiest terrain on the farm). By mastering these comparative structures, alongside proper gender and number agreement, you will be able to use lodoso with the confidence and accuracy of an advanced speaker.

The word lodoso is highly contextual, meaning you are most likely to encounter it in specific situations related to nature, weather, and physical outdoor activities. If you spend all your time in a modern, paved city center, you might not hear it daily. However, the moment you step out into the countryside, engage in outdoor sports, or listen to a weather forecast detailing the aftermath of a storm, lodoso becomes a very common and necessary part of the vocabulary. Understanding these contexts will help you anticipate when the word will be used and how to deploy it naturally in your own conversations.

Outdoor Recreation
Hiking, mountain biking, off-roading, and camping are prime activities where terrain conditions are constantly discussed, making 'lodoso' a frequent descriptor.

One of the most common places to hear lodoso is among hikers (praticantes de caminhada) and trail runners. When discussing a route, assessing the safety of a trail is paramount. A trail that is described as lodosa is one that requires proper footwear, usually hiking boots (botas de caminhada), and extra caution to avoid slipping. You might hear a guide say, 'A trilha está muito lodosa hoje, tenham cuidado' (The trail is very muddy today, be careful). Similarly, enthusiasts of off-road driving (todo-o-terreno) or mountain biking frequently use this word to describe the challenging conditions of dirt tracks after rain. In these communities, mud is often part of the fun, but it still requires the specific descriptive vocabulary that lodoso provides.

Os pneus do jipe não conseguiram tração no terreno lodoso.

Agriculture and rural life present another major context for this word. Farmers (agricultores) and people living in rural areas (zonas rurais) deal directly with the earth and its changes. When a field is too lodoso, tractors might get stuck, and certain crops might be at risk of rotting. Conversations in these settings often revolve around the state of the soil. A farmer might complain that 'O pasto está lodoso demais para o gado' (The pasture is too muddy for the cattle). In this context, the word is not just descriptive; it carries economic and practical implications for daily chores and agricultural success.

Weather reports and news broadcasts also utilize lodoso, particularly during the rainy season or after natural disasters like floods (inundações). News anchors reporting on landslides or flooded towns will describe the leftover residue as lodo and the affected areas as lodosas. For example, 'As ruas ficaram lodosas após a enchente' (The streets became muddy after the flood). This usage is more formal but highly prevalent in journalistic Portuguese, providing a clear, accurate description of the environmental damage and the difficult cleanup process that follows heavy precipitation.

News and Media
Used in journalism to describe the aftermath of floods, heavy rains, and natural disasters where mud covers infrastructure.

A equipe de resgate teve dificuldade em atravessar a área lodosa.

Finally, while less common, you might encounter lodoso in literature or metaphorical speech. Writers use the imagery of mud to represent feeling stuck, dirty, or involved in a murky situation. A 'caminho lodoso' could metaphorically mean a path in life fraught with moral compromises or difficult obstacles. However, in daily spoken Portuguese, you are overwhelmingly going to hear it when someone is complaining about their dirty shoes, warning you about a slippery road, or describing the messy aftermath of a heavy rainstorm. Tuning your ear to these specific outdoor and weather-related contexts will help you master the usage of this descriptive adjective.

When learning the word lodoso, English speakers tend to make a few predictable mistakes. These errors usually stem from direct translation issues, confusion with similar Portuguese words, or grammatical missteps regarding gender and number agreement. By identifying these common pitfalls early on, you can practice using the word more accurately and avoid the subtle errors that mark you as a beginner. One of the most frequent mistakes is confusing lodoso with the general word for dirty, which is sujo. While mud certainly makes things dirty, they are not perfectly interchangeable.

Sujo vs. Lodoso
'Sujo' means dirty in any context (dust, food stains, pollution). 'Lodoso' specifically means covered in or full of mud/sludge. All that is lodoso is sujo, but not all that is sujo is lodoso.

If you drop a piece of chocolate on your shirt, the shirt is suja, not lodosa. Using lodoso for a food stain sounds comical to a native speaker, as it implies your shirt is covered in wet earth from a swamp. Conversely, if you walk through a rain-soaked field, your boots are both sujas and lodosas, but lodosas is the much more precise and descriptive term. English speakers often default to sujo because it's learned earlier (A1 level), missing the opportunity to use the more advanced and accurate B1 vocabulary word when describing muddy conditions.

Incorreto: O meu prato está lodoso de sopa. (Correto: sujo)

Another major area for mistakes involves gender and number agreement. Because lodoso ends in 'o', it must change to match the noun it modifies. English adjectives do not change, so learners often forget this step. A common mistake is saying 'a estrada lodoso' instead of the correct 'a estrada lodosa'. Similarly, forgetting the plural 's' leads to errors like 'os sapatos lodoso' instead of 'os sapatos lodosos'. This mistake is particularly noticeable because it disrupts the rhythmic rhyme of Portuguese sentence structure, where articles, nouns, and adjectives typically share the same ending sounds (e.g., as estradas lodosas).

Pronunciation also poses a slight challenge. The word has three syllables: lo-do-so. The first 'o' is pronounced with a closed sound, similar to the 'o' in the English word 'boat' or 'note'. The second 'o' is also closed. A common mistake for English speakers is to pronounce the first 'o' as an open sound (like in 'lot' or 'hot'), or to reduce the final 'o' to a 'u' sound too heavily (though in European Portuguese, the final 'o' is naturally reduced to a 'u' sound, in Brazilian Portuguese it is often pronounced more clearly). Furthermore, the 's' in the middle of two vowels is pronounced like a 'z'. So, it sounds like 'lo-DO-zo'. Mispronouncing the 's' as a hard 's' (like in 'snake') is a dead giveaway of a non-native speaker.

Pronunciation Error
Pronouncing the 's' as a sharp /s/ instead of a buzzing /z/. Remember: a single 's' between two vowels in Portuguese always makes a /z/ sound.

Correto: A água do pântano é escura e lodosa.

Finally, learners sometimes confuse lodoso with its exact synonym lamacento. While both mean muddy, they are derived from different root words (lodo vs. lama). There is no strict rule dictating when to use one over the other, but mixing up the prefixes or suffixes (creating a non-existent word like 'lamaso' or 'lodacento') is a mistake that happens when learners try to guess vocabulary. Stick to the established forms. By being mindful of these distinctions—especially the difference between general dirtiness and specific muddiness, mastering the gender agreements, and nailing the 'z' sound pronunciation—you will use lodoso flawlessly.

Expanding your vocabulary at the B1 level means not just learning a single word, but understanding the web of related terms and synonyms that surround it. For lodoso, there are several excellent alternatives that native speakers use interchangeably or in slightly different contexts. The most direct and common synonym is lamacento. Both words translate to 'muddy' in English. The difference lies entirely in their root nouns: lodoso comes from lodo (sludge, mire, thick mud), while lamacento comes from lama (mud, wet dirt). In everyday conversation, if a road is covered in wet dirt after rain, you can describe it as either uma estrada lodosa or uma estrada lamacenta with virtually no change in meaning.

Lamacento
The most common synonym. Derived from 'lama' (mud). Highly interchangeable with 'lodoso' in almost all contexts describing wet, dirty terrain.

However, there are subtle nuances if we look closely at the root words. Lodo sometimes implies a thicker, more organic, or sludgy type of mud, often found at the bottom of lakes, rivers, or swamps. It can have a slightly more unpleasant connotation, sometimes associated with slime or algae. Lama, on the other hand, is just standard wet earth or dirt. Therefore, while a dirt road after a quick rain is lamacenta, the dark, thick muck at the edge of a stagnant pond might be more accurately described as lodoso. Still, for most learners, treating them as perfect synonyms is a safe and effective strategy.

O fundo do lago é escuro e lodoso, cheio de plantas mortas.

Another related word is barrento. This adjective comes from the noun barro, which means clay. Barrento describes something that is the color of clay, made of clay, or muddy with clay-rich soil. You will often hear this word used to describe the color of river water after a storm. 'A água do rio está barrenta' means the water is brownish-red and opaque due to suspended earth. While lodoso focuses on the texture and presence of mud, barrento often focuses on the visual aspect (the clay color) of the water or mud. If you are in a region with red earth (like many parts of Brazil), barrento is a highly specific and useful alternative.

For terrains that are permanently wet and muddy, you might use the word pantanoso. This translates to 'swampy' or 'marshy', deriving from the noun pântano (swamp). While a normal field can become lodoso after a storm, a field that is always wet, squishy, and filled with reeds is pantanoso. It describes the ecosystem and the permanent state of the land rather than just a temporary weather effect. If you are hiking and the ground is consistently sinking beneath your feet in a wetland area, you are in a terreno pantanoso.

Pantanoso
Meaning 'swampy'. Use this for areas that are naturally and permanently wet and muddy, like marshes or bogs, rather than temporarily muddy roads.

Eles evitaram a área pantanosa da floresta para não afundarem.

Lastly, we have the broader terms like sujo (dirty) or imundo (filthy). As discussed in the common mistakes section, these lack the specific 'wet earth' meaning of lodoso, but they are valid alternatives if you simply want to express that something needs to be cleaned. If your boots are lodosas, they are definitely sujas, and possibly imundas if the mud is particularly thick and foul. By understanding the spectrum from general dirtiness (sujo) to specific wet mud (lamacento/lodoso) to clay-colored (barrento) to swampy (pantanoso), you equip yourself with the precise vocabulary needed to describe any natural environment in Portuguese.

Examples by Level

1

O chão está lodoso.

The floor/ground is muddy.

Use 'estar' for a temporary state.

2

O meu sapato é lodoso.

My shoe is muddy.

Adjective agrees with masculine singular noun.

3

A rua está lodosa hoje.

The street is muddy today.

Adjective changes to 'lodosa' for feminine noun 'rua'.

4

Não gosto de andar no chão lodoso.

I don't like walking on muddy ground.

Preposition 'em' + 'o' = 'no'.

5

As botas estão lodosas.

The boots are muddy.

Feminine plural agreement.

6

O parque ficou lodoso com a chuva.

The park got muddy with the rain.

'Ficou' means became/got.

7

Eu vejo um caminho lodoso.

I see a muddy path.

Adjective follows the noun.

8

O cão está lodoso.

The dog is muddy.

Simple subject-verb-adjective structure.

1

Ontem choveu muito e o jardim ficou lodoso.

Yesterday it rained a lot and the garden got muddy.

Past tense context for a temporary result.

2

Nós não podemos jogar futebol porque o campo está lodoso.

We cannot play football because the field is muddy.

Giving a reason using 'porque'.

3

As minhas calças ficaram lodosas durante a caminhada.

My pants got muddy during the hike.

Feminine plural agreement with 'calças'.

4

É difícil conduzir numa estrada lodosa.

It is difficult to drive on a muddy road.

'Numa' is 'em' + 'uma'.

5

Tira as botas lodosas antes de entrar em casa!

Take off the muddy boots before entering the house!

Imperative command with descriptive adjective.

6

O rio estava baixo e o fundo era muito lodoso.

The river was low and the bottom was very muddy.

Imperfect tense for description in the past.

7

Eles sujaram o carro no caminho lodoso.

They dirtied the car on the muddy path.

Using 'no' (em + o) before the noun phrase.

8

O porco gosta de dormir no chão lodoso.

The pig likes to sleep on the muddy ground.

Expressing habits.

1

A trilha pela floresta estava tão lodosa que quase escorreguei várias vezes.

The trail through the forest was so muddy that I almost slipped several times.

'Tão... que...' structure to express consequence.

2

Se fores acampar este fim de semana, prepara-te para terrenos lodosos.

If you go camping this weekend, prepare for muddy terrains.

Future subjunctive 'fores' used with conditional advice.

3

As margens do lago são lodosas, por isso é melhor não nadar lá.

The edges of the lake are muddy, so it's better not to swim there.

Using 'por isso' to draw a conclusion.

4

Depois das inundações, a cidade inteira estava coberta por um resíduo lodoso.

After the floods, the entire city was covered by a muddy residue.

Passive voice construction 'coberta por'.

5

Precisamos de um veículo 4x4 para atravessar aquela área lodosa.

We need a 4x4 vehicle to cross that muddy area.

Infinitive phrase expressing purpose.

6

O agricultor reclamou que o pasto estava demasiado lodoso para as vacas.

The farmer complained that the pasture was too muddy for the cows.

Reported speech with 'que'.

7

Embora o caminho fosse lodoso, a vista no topo da montanha valeu a pena.

Even though the path was muddy, the view at the top of the mountain was worth it.

Concession using 'embora' + imperfect subjunctive.

8

Lava bem esses sapatos, eles estão completamente lodosos.

Wash those shoes well, they are completely muddy.

Using an adverb 'completamente' to intensify.

1

O desmatamento deixou o solo instável e lodoso, aumentando o risco de deslizamentos.

Deforestation left the soil unstable and muddy, increasing the risk of landslides.

Using gerund 'aumentando' to show consequence.

2

O projeto de construção foi atrasado porque o terreno se revelou mais lodoso do que o previsto.

The construction project was delayed because the terrain turned out to be muddier than expected.

Comparative structure 'mais... do que'.

3

Mergulhar naquele rio é perigoso devido ao fundo lodoso e às correntes fortes.

Diving in that river is dangerous due to the muddy bottom and strong currents.

'Devido a' (due to) requires contraction with articles.

4

A investigação jornalística expôs um cenário político lodoso, cheio de corrupção.

The journalistic investigation exposed a muddy political scenario, full of corruption.

Metaphorical use of 'lodoso'.

5

A água da enchente recuou, deixando para trás um cheiro fétido e um chão lodoso.

The floodwater receded, leaving behind a foul smell and a muddy floor.

Participle clause using 'deixando'.

6

Para cultivar arroz, é necessário um terreno lodoso e abundante em água.

To grow rice, a muddy terrain abundant in water is necessary.

Impersonal expression 'é necessário'.

7

As botas de borracha são indispensáveis para quem trabalha nestas condições lodosas.

Rubber boots are indispensable for those who work in these muddy conditions.

Relative clause 'quem trabalha'.

8

Apesar dos esforços da câmara municipal, o parque continuou lodoso durante todo o inverno.

Despite the city council's efforts, the park remained muddy throughout the winter.

Preposition 'apesar de' for contrast.

1

O romance descreve a jornada do protagonista através de um pântano física e metaforicamente lodoso.

The novel describes the protagonist's journey through a physically and metaphorically muddy swamp.

Adverbs modifying the adjective.

2

A extração de sedimentos lodosos do fundo do estuário é crucial para manter a navegabilidade.

The extraction of muddy sediments from the bottom of the estuary is crucial to maintain navigability.

Formal, technical vocabulary context.

3

Viu-se enredado num processo burocrático lodoso, do qual parecia impossível escapar.

He found himself entangled in a muddy bureaucratic process, from which it seemed impossible to escape.

Advanced metaphorical usage and relative pronoun 'do qual'.

4

A textura lodosa do solo argiloso dificulta a absorção rápida da água da chuva.

The muddy texture of the clay soil hinders the rapid absorption of rainwater.

Scientific/geological description.

5

O crítico descreveu o enredo do filme como lodoso, arrastando-se sem direção clara.

The critic described the film's plot as muddy, dragging on without clear direction.

Figurative use meaning slow, stagnant, or confusing.

6

As margens lodosas do rio abrigam um ecossistema complexo e vital para as aves migratórias.

The muddy banks of the river shelter a complex ecosystem vital for migratory birds.

Subject-verb agreement with complex subject.

7

Foi um debate lodoso, marcado por acusações infundadas e falta de propostas concretas.

It was a muddy debate, marked by unfounded accusations and a lack of concrete proposals.

Metaphor for a dirty or unproductive situation.

8

O rasto lodoso deixado pelo veículo indicava claramente a direção da fuga.

The muddy trail left by the vehicle clearly indicated the direction of the escape.

Past participle 'deixado' acting as an adjective.

1

A prosa do autor, por vezes lodosa e densa, exige uma leitura atenta e paciente.

The author's prose, sometimes muddy and dense, requires careful and patient reading.

Literary critique vocabulary.

2

Emergeu do lodaçal social não ileso, mas com a resiliência de quem sobreviveu a um ambiente lodoso.

He emerged from the social quagmire not unscathed, but with the resilience of one who survived a muddy environment.

Complex sentence structure with nuanced meaning.

3

A análise estratigráfica revelou camadas lodosas que datam do período holocénico.

The stratigraphic analysis revealed muddy layers dating back to the Holocene period.

Highly specialized academic terminology.

4

O escândalo financeiro transformou a reputação da empresa num terreno lodoso e intransitável.

The financial scandal turned the company's reputation into a muddy and impassable terrain.

Extended metaphor.

5

A melancolia da paisagem invernal era acentuada pelo cheiro a terra húmida e lodosa.

The melancholy of the winter landscape was accentuated by the smell of damp, muddy earth.

Sensory description in a literary style.

6

Não obstante as promessas de transparência, o processo de adjudicação revelou-se assaz lodoso.

Notwithstanding the promises of transparency, the procurement process proved to be quite muddy.

Use of formal conjunction 'não obstante' and archaic adverb 'assaz'.

7

A deposição lodosa contínua alterou irremediavelmente a topografia do leito do rio.

The continuous muddy deposition irreversibly altered the topography of the riverbed.

Technical phrasing.

8

Ele recusava-se a descer ao debate lodoso dos seus adversários, mantendo uma postura estoica.

He refused to stoop to the muddy debate of his adversaries, maintaining a stoic posture.

Figurative idiom.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!