mastigar
mastigar in 30 Seconds
- Mastigar is the Portuguese verb for 'to chew,' essential for describing eating habits and physical actions involving the teeth and jaw.
- It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable, though the preterite 'mastiguei' requires a spelling adjustment to maintain the sound.
- Beyond the physical, it is used metaphorically to mean 'thinking deeply' (ruminating) or 'mumbling' (mastigar as palavras).
- It is a key word for health, dining etiquette, and describing the processing of complex information in various social registers.
The Portuguese verb mastigar is a fundamental term primarily referring to the physical act of chewing. At its most basic level, it describes the mechanical process of using one's teeth to break down food into smaller, manageable pieces before swallowing. This is the first step of the digestive process, making the word essential in contexts ranging from daily meals to medical discussions about health and nutrition. However, like many common verbs, mastigar extends its reach far beyond the dinner table. It is used to describe the repetitive action of chewing gum, the way an animal grazes, or even the frustrating habit of someone biting their pen. In a broader sense, it can imply a thorough processing of information, much like the English phrase 'to chew on an idea.' Understanding mastigar requires recognizing its transition from a purely biological function to a metaphor for mental rumination and linguistic articulation.
- Physical Action
- The act of grinding food with the teeth. Example: Você deve mastigar bem a carne. (You should chew the meat well.)
- Metaphorical Processing
- To think deeply about something or to 'mull it over.' Example: Ele precisava mastigar aquela proposta antes de aceitar. (He needed to chew on 그 proposal before accepting.)
- Linguistic Context
- Referring to 'mastigar as palavras,' which means to mumble or speak unclearly by not opening the mouth enough. Example: Não mastigue as palavras, fale claramente! (Don't mumble your words, speak clearly!)
É essencial mastigar devagar para facilitar a digestão e aproveitar o sabor da comida.
In Brazilian and Portuguese cultures, table manners often emphasize the importance of chewing quietly and with the mouth closed. Thus, mastigar often appears in instructional settings—parents teaching children, dentists advising patients, or fitness experts discussing mindful eating. The word is regular in its conjugation, following the pattern of first-conjugation (-ar) verbs, which makes it relatively easy for learners to master in various tenses. Whether you are describing a cow in a field, a child with a piece of gum, or a philosopher contemplating a difficult text, mastigar provides the necessary linguistic tool to describe the process of breaking something down into its constituent parts for better absorption.
O atleta costuma mastigar pastilha elástica para aliviar o estresse durante a competição.
O cachorro adora mastigar brinquedos de borracha.
Using mastigar correctly involves understanding its role as a transitive verb (taking a direct object) or an intransitive verb (standing alone to describe the action). When used transitively, you specify what is being chewed: Eu mastigo a maçã (I chew the apple). When used intransitively, you focus on the manner of chewing: Ele mastiga ruidosamente (He chews noisily). The verb is versatile and can be applied to humans, animals, and figuratively to ideas or words.
- Direct Object Usage
- The most common structure. [Subject] + [Conjugated Mastigar] + [Object]. Example: As crianças mastigam os vegetais sem reclamar. (The children chew the vegetables without complaining.)
- Adverbial Modification
- Focusing on the 'how.' Example: Mastigue devagar para não engasgar. (Chew slowly so you don't choke.)
- Figurative Phrases
- Common idioms like 'mastigar as palavras' (mumbling). Example: Pare de mastigar as palavras e fale logo o que quer! (Stop mumbling and say what you want already!)
Se você não mastigar bem, terá dores de estômago mais tarde.
In more advanced contexts, mastigar appears in the passive voice or with pronominal nuances, though the latter is less common than the simple active form. For instance, in a medical report, one might read: O alimento deve ser bem mastigado antes da deglutição. (The food must be well chewed before swallowing). In literary Portuguese, authors might use the verb to create a sense of slow, deliberate action, such as a character 'chewing over' a difficult decision or a bitter memory. This depth allows the speaker to convey not just the action, but the intensity and duration of the thought process involved.
Ele ficou mastigando aquela ideia a tarde inteira.
O gado passava o dia a mastigar o capim no pasto.
You will encounter mastigar in a variety of everyday scenarios. In the home, it is a staple of parental guidance: 'Mastiga com a boca fechada!' (Chew with your mouth closed!) is a phrase heard by almost every Portuguese-speaking child. At the dentist's office, you might hear: 'Você sente dor ao mastigar?' (Do you feel pain when chewing?). These are the most literal and frequent applications of the word. However, its usage extends into the professional and social spheres in surprising ways.
- Health and Nutrition
- Nutritionists often emphasize the 'mastigação' (chewing process) as a key to weight loss and nutrient absorption. You'll hear this in podcasts, health blogs, and clinic consultations.
- The Workplace
- In meetings, a boss might say, 'Vou deixar vocês mastigarem essa informação,' meaning they should take time to process a new strategy or data set.
- Media and Entertainment
- Cooking shows frequently use the word when describing texture. 'A carne está tão macia que quase não precisa mastigar' (The meat is so tender you almost don't need to chew).
Doutor, dói muito quando eu tento mastigar do lado esquerdo.
Furthermore, the word appears in social critiques. In Brazil, for example, the expression 'querer tudo mastigado' refers to someone who wants everything handed to them on a silver platter, without putting in the effort to 'chew' or work through a problem themselves. This cultural nuance highlights the effort associated with chewing—it is a necessary labor to extract value (nutrition or information). In literature and music, mastigar can evoke a sense of anxiety or restlessness, such as a character chewing their lips (mastigar os lábios) in a moment of nervousness. By listening for these variations, learners can move from understanding the physical action to grasping the emotional and social weight the word carries in Lusophone societies.
Não adianta querer tudo mastigado; você precisa estudar por conta própria.
Even though mastigar seems straightforward, English speakers often stumble over its nuances and specific Portuguese equivalents. The most common error is confusing it with mascar or morder. While they all involve the mouth and teeth, their applications are distinct. Another frequent mistake involves the spelling of the past tense 'eu mastiguei,' where students often forget the 'u' after the 'g,' resulting in a soft 'j' sound instead of the intended hard 'g.'
- Mastigar vs. Morder
- 'Morder' means to bite (a single action of the teeth), while 'mastigar' is the continuous process of chewing. You 'morde' an apple once, but you 'mastiga' the piece you took.
- Mastigar vs. Mascar
- 'Mascar' is specifically used for things you chew but don't swallow, like gum (mascar chiclete) or tobacco. 'Mastigar' is more general and usually implies the intent to swallow.
- Spelling in Preterite
- Learners often write 'mastigei.' The correct form is 'mastiguei' to preserve the hard 'g' sound of the infinitive 'mastigar.'
Errado: Eu mastigei o pão. Correto: Eu mastiguei o pão.
Additionally, some learners try to use 'mastigar' for 'munching' or 'snacking,' but Portuguese prefers 'petiscar' or 'lanchar' for those concepts. Using 'mastigar' in those contexts sounds overly mechanical and focused only on the physical jaw movement rather than the social act of eating a snack. Finally, pay attention to the preposition 'com' (with). While in English we 'chew with' our mouth, in Portuguese, we 'mastigamos com a boca fechada' (chew with the mouth closed). Forgetting the article 'a' or using the wrong preposition can make the sentence feel unnatural to a native speaker.
Não se deve mastigar de boca aberta; é falta de educação.
To enrich your Portuguese vocabulary, it's helpful to compare mastigar with its synonyms and related terms. While mastigar is the most common and versatile word for chewing, other verbs offer more specific shades of meaning depending on the context, the intensity of the action, or the object being processed.
- Mascar
- As mentioned, this is the go-to verb for chewing gum or tobacco. It suggests a repetitive action without swallowing. Example: Ele masca chiclete o dia todo.
- Ruminar
- Literally used for animals that ruminate (like cows), but very common figuratively for 'overthinking' or dwelling on a thought. Example: Ela ficou ruminando a ofensa por semanas.
- Triturar
- To crush or grind. This is more mechanical and intensive than 'mastigar.' It is often used for industrial processes or very hard food. Example: O liquidificador tritura o gelo facilmente.
- Mordiscar
- To nibble. This suggests small, light bites, often used for snacks or romantic contexts. Example: O coelho mordiscou a cenoura.
Enquanto o boi rumina o pasto, o fazendeiro mastiga um pedaço de fumo.
Choosing the right word depends on your intent. If you want to describe a baby learning to eat solid food, mastigar is perfect. If you want to describe a machine breaking down rocks, triturar is the correct choice. If you are describing someone who is deep in thought and looks worried, ruminar adds a psychological depth that mastigar lacks. By mastering these alternatives, you can express yourself with much greater precision in Portuguese, moving beyond basic communication to more nuanced and expressive language.
A mastigação correta é o primeiro passo para uma boa saúde digestiva.
Examples by Level
Eu mastigo o pão.
I chew the bread.
Present tense, first person singular.
Você mastiga a maçã.
You chew the apple.
Present tense, second person singular (informal/formal depending on region).
O gato mastiga a comida.
The cat chews the food.
Present tense, third person singular.
Nós mastigamos devagar.
We chew slowly.
Present tense, first person plural.
Eles mastigam a carne.
They chew the meat.
Present tense, third person plural.
Mastigue bem!
Chew well!
Imperative form.
Eu não mastigo chiclete.
I don't chew gum.
Negative sentence in present tense.
O bebê mastiga o brinquedo.
The baby chews the toy.
Simple transitive usage.
Eu mastiguei muito chiclete ontem.
I chewed a lot of gum yesterday.
Preterite tense; note the 'u' after 'g'.
É importante mastigar com a boca fechada.
It is important to chew with your mouth closed.
Infinitive used after 'é importante'.
O dentista disse para eu mastigar do outro lado.
The dentist told me to chew on the other side.
Subjunctive mood after 'disse para'.
Você mastigou a comida antes de engolir?
Did you chew the food before swallowing?
Preterite question.
Nós sempre mastigamos bem os vegetais.
We always chew the vegetables well.
Habitual action in present tense.
Ela mastigava um pedaço de gelo quando o dente quebrou.
She was chewing a piece of ice when her tooth broke.
Imperfect tense for a continuous action in the past.
Eles não mastigaram o suficiente e ficaram com dor.
They didn't chew enough and got a stomachache.
Negative preterite.
O cachorro mastigou o meu sapato novo!
The dog chewed my new shoe!
Preterite indicating a completed action.
Se você mastigar mais vezes, vai se sentir saciado mais rápido.
If you chew more times, you will feel full faster.
Future subjunctive in the 'if' clause.
Eu estava mastigando a ideia de viajar sozinha.
I was chewing on the idea of traveling alone.
Past continuous (figurative use).
Não mastigue as palavras; fale com clareza.
Don't mumble; speak clearly.
Negative imperative (idiomatic expression).
O gado mastiga o capim calmamente no pasto.
The cattle chew the grass calmly in the pasture.
Descriptive present tense.
Espero que as crianças mastiguem bem o jantar.
I hope the children chew their dinner well.
Present subjunctive after 'espero que'.
Ele mastigou o lábio inferior, demonstrando nervosismo.
He chewed his lower lip, showing nervousness.
Preterite used to describe a physical reaction.
Antigamente, as pessoas mastigavam certas raízes para limpar os dentes.
In the past, people used to chew certain roots to clean their teeth.
Imperfect tense for historical habits.
Você precisa mastigar cada pedaço pelo menos vinte vezes.
You need to chew each piece at least twenty times.
Infinitive after 'precisa'.
O autor mastigou o tema exaustivamente em seu novo livro.
The author chewed over the theme exhaustively in his new book.
Preterite (figurative use for deep analysis).
A empresa quer que o projeto seja bem mastigado antes da apresentação.
The company wants the project to be well 'chewed over' (processed) before the presentation.
Passive voice with subjunctive.
Ela mastigou a notícia amarga em silêncio.
She 'chewed' (processed/ruminated on) the bitter news in silence.
Metaphorical use for emotional processing.
O orador costuma mastigar as palavras quando está cansado.
The speaker tends to mumble when he is tired.
Habitual present (idiomatic).
Mastigamos as opções por horas, mas não chegamos a uma conclusão.
We chewed over the options for hours, but didn't reach a conclusion.
Preterite (figurative).
O mecânico mastigou um pedaço de fumo enquanto consertava o carro.
The mechanic chewed a piece of tobacco while fixing the car.
Preterite describing a parallel action.
Se ele não tivesse mastigado tão rápido, não teria se engasgado.
If he hadn't chewed so fast, he wouldn't have choked.
Third conditional (past unreal situation).
A mastigação inadequada pode levar a diversos problemas de saúde.
Inadequate chewing can lead to various health problems.
Noun form 'mastigação' used as a subject.
A crítica mastigou o filme sem piedade, apontando cada falha.
The critics 'chewed up' the movie mercilessly, pointing out every flaw.
Preterite (figurative for harsh criticism).
O filósofo mastigava as complexidades da existência humana em seus ensaios.
The philosopher chewed over the complexities of human existence in his essays.
Imperfect (figurative for intellectual labor).
É fundamental que o conteúdo seja mastigado para que o público leigo o compreenda.
It is fundamental that the content be broken down (chewed) so that the lay public understands it.
Passive subjunctive (figurative for simplification).
Ele mastigou o lábio até sangrar, tamanha era sua angústia.
He chewed his lip until it bled, such was his anguish.
Preterite indicating intensity.
A engrenagem mastigou o metal como se fosse papel.
The gear chewed the metal as if it were paper.
Simile using 'como se'.
Não me venha com explicações mastigadas; quero a análise completa.
Don't come to me with oversimplified (chewed) explanations; I want the complete analysis.
Participle used as an adjective (idiomatic).
O tempo mastiga as memórias até que restem apenas fragmentos.
Time chews up memories until only fragments remain.
Poetic/Literary present tense.
Ao mastigar o conceito, percebi que havia uma falha lógica fundamental.
Upon chewing over the concept, I realized there was a fundamental logical flaw.
Infinitive personal used to indicate timing.
A prosa de Saramago exige que o leitor mastigue cada frase com paciência.
Saramago's prose requires the reader to chew each sentence with patience.
Subjunctive mood in a literary context.
O sistema burocrático mastiga o indivíduo, reduzindo-o a um mero número.
The bureaucratic system chews up the individual, reducing them to a mere number.
Sociological metaphor.
Mastigar o silêncio era a única forma de suportar a solidão do deserto.
Chewing the silence was the only way to endure the loneliness of the desert.
Highly abstract/poetic usage.
Sua dicção era tão precária que ele parecia mastigar as próprias ideias antes de emiti-las.
His diction was so precarious that he seemed to chew his own ideas before emitting them.
Complex sentence structure with comparison.
A terra mastigou os alicerces da velha casa ao longo dos séculos.
The earth chewed the foundations of the old house over the centuries.
Personification of 'a terra'.
O político mastigou as promessas, devolvendo apenas palavras vazias ao povo.
The politician chewed up the promises, returning only empty words to the people.
Political metaphor for broken promises.
É preciso mastigar o luto para que ele se transforme em saudade.
One must process (chew) grief so that it transforms into longing.
Psychological metaphor.
O motor mastigou o óleo sujo, resultando em uma falha catastrófica.
The engine chewed up the dirty oil, resulting in a catastrophic failure.
Technical/Mechanical metaphor.
Common Collocations
Common Phrases
— To annoy someone or to think so much it hurts. Used colloquially in some regions.
Aquele problema está mastigando o meu juízo.
— To give someone everything ready-made or oversimplified. To spoon-feed.
O professor deu a resposta toda mastigada.
— To swallow hard or chew when there is nothing in the mouth, often due to fear.
Ele mastigou em seco ao ver o chefe bravo.
— In acting, to overact or 'chew the scenery.'
O ator mastigou o cenário naquela cena dramática.
— To be stuck in a difficult situation or to persist in a mistake.
Ele continua mastigando a corda no mesmo erro.
— To experience something very unpleasant or gritty.
Trabalhar com ele é como mastigar areia.
— To waste time or to let time pass slowly.
Ficamos a mastigar o tempo enquanto esperávamos.
— To hold a grudge; to keep thinking about an offense.
Não é bom ficar mastigando rancor.
— To be impatient or eager to start something (like a horse).
O atleta já estava mastigando o freio para correr.
Idioms & Expressions
— To speak unclearly or mumble, often because of lack of confidence or effort.
Fale mais alto e não mastigue as palavras.
Informal— To want things without making any effort; to want the work done by others.
Essa nova geração quer tudo mastigado.
Colloquial— To do something extremely difficult or painful.
Fazer aquele relatório foi como mastigar vidro.
Informal/Metaphorical— To go through great suffering or hardship.
Ele mastigou o pão que o diabo amassou para chegar onde está.
Idiomatic/Popular— To speak in vain or to do something that produces no results.
Discutir com ele é mastigar vento.
Informal— To regret something said or to be forced to be silent.
Ele teve que mastigar a língua após o erro.
Informal— To suffer in silence with anger or resentment.
Ela ficou mastigando a própria bílis após a reunião.
Literary— To face a very tough challenge or a stern person.
A prova foi como mastigar o ferro.
Colloquial— To dwell on sorrows or past hurts.
Pare de mastigar mágoas e siga em frente.
Poetic— To pester or annoy someone persistently.
As crianças mastigaram o juízo da mãe o di
Summary
The verb 'mastigar' is more than just eating; it encompasses the physical, mental, and social aspects of processing something thoroughly. For example: 'Mastigue bem a comida e as ideias' (Chew your food and your ideas well).
- Mastigar is the Portuguese verb for 'to chew,' essential for describing eating habits and physical actions involving the teeth and jaw.
- It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable, though the preterite 'mastiguei' requires a spelling adjustment to maintain the sound.
- Beyond the physical, it is used metaphorically to mean 'thinking deeply' (ruminating) or 'mumbling' (mastigar as palavras).
- It is a key word for health, dining etiquette, and describing the processing of complex information in various social registers.
Related Content
More food words
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2To taste, according to one's preference for flavor.
à la carte
A2À la carte, ordering individual dishes from a menu.
à mão
A2By hand (e.g., prepare by hand), done manually.
à mesa
A2At the table, referring to dining.
à parte
A2Aside; separately, served separately.
à pressa
A2In a hurry, with great haste.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Steamed; cooked by steam.
à vontade
A2At ease/As much as you want; freely, comfortably.