At the A1 level, you should recognize 'obras' as a word for construction. You will mostly see it on signs in the street. It is important to know that 'obras' means something is being built or fixed. You might hear someone say 'A rua tem obras' (The street has construction). At this stage, just focus on the physical meaning of the word. Think of it as 'men at work'. You don't need to worry about the artistic meaning yet. Just remember: Obras = Construction. It is a feminine plural word, so you use 'as' with it: 'as obras'. If you see an orange sign with a person shoveling, that is 'obras'.
At the A2 level, you can start using 'obras' in simple sentences about your daily life. You should be able to say 'A minha casa está em obras' if you are painting or fixing something. You should also understand that 'obras' causes traffic or noise. You can use it to explain why you are late: 'Havia obras na estrada' (There were roadworks). You are also learning that it can refer to art, like 'obras de arte' in a museum. You should know the difference between 'trabalho' (your job) and 'obras' (construction). A2 learners should also be familiar with 'mão de obra' (labor/workforce) as a basic term for people who do the work.
At the B1 level, you can discuss 'obras' in more detail. You can talk about the 'reforma' (renovation) of an apartment and use 'obras' to describe the process. You can express opinions about public works in your city, like 'As obras do metro são necessárias' (The metro works are necessary). You should understand the prepositional use 'em obras'. You can also use 'obras' to refer to a writer's collection, such as 'Gosto das obras de Jorge Amado'. You are becoming aware of the cultural context, like how people complain about the duration of construction projects. You can distinguish between 'obras públicas' (government projects) and 'obras privadas' (private construction).
At the B2 level, you use 'obras' fluently in various contexts. You can discuss the economic impact of 'obras públicas' or the cost of 'mão de obra'. You understand more complex phrases like 'obras de beneficiação' (improvement works) or 'obras de restauro' (restoration). You can use the word metaphorically, such as 'Esta lei é uma obra-prima de burocracia' (This law is a masterpiece of bureaucracy - using the related term obra-prima). You can read news articles about infrastructure and understand terms like 'concurso público para as obras' (public tender for the works). You are also comfortable using 'obras' in a religious or philosophical sense to mean 'deeds' or 'actions'.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of 'obras'. You can appreciate the stylistic differences in 'obras literárias' and discuss the 'obras completas' of an author with academic precision. You understand the technical language associated with 'fiscalização de obras' (construction oversight) and 'alvará de obras' (construction permit). You can use the word in formal writing, such as reports on urban development or art criticism. You are aware of regional differences, such as how 'reforma' is used in Brazil versus 'remodelação' in Portugal, while 'obras' remains the universal term for the activity. You can engage in complex debates about the preservation of 'obras arquitetónicas' (architectural works).
At the C2 level, 'obras' is a tool for sophisticated expression. You can use it to discuss the 'obras de misericórdia' in a theological context or the 'grandes obras' of civilization. You understand the etymological connection to the Latin 'opera' and can use this knowledge to interpret archaic texts. You can navigate the most technical legal and engineering documents regarding 'obras de grande engenharia'. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker, including the use of idioms and subtle cultural references. You can critique the 'obras' of a government not just for their physical presence, but for their socio-political implications. The word is no longer just a vocabulary item, but a concept you can manipulate with ease.

obras in 30 Seconds

  • Construction or renovation work.
  • Collective artistic or literary output.
  • Roadworks or infrastructure projects.
  • Fixed expression 'mão de obra' (labor).

The Portuguese word obras is a versatile noun that primarily refers to construction, renovation, or repair work. While its singular form, obra, can mean a single piece of work (like a book or a painting), the plural obras is most frequently encountered in the context of physical labor applied to buildings, roads, or infrastructure. When you see a sign in a Portuguese city saying 'Cuidado: Obras,' it serves as a warning that construction is underway and you should proceed with caution. This word is central to urban life in Portuguese-speaking countries, where historical preservation and modern infrastructure development are constant processes.

Urban Construction
Refers to large-scale building projects, road repairs, or public infrastructure improvements. In this context, it is often paired with the adjective 'públicas' (public works).
Home Renovation
Used when someone is remodeling their kitchen, bathroom, or the entire house. The phrase 'ter a casa em obras' means to have one's house under renovation.
Artistic Output
While 'obra' is a single piece, 'obras' can refer to the collective body of work by an artist, writer, or composer, such as 'as obras de Fernando Pessoa'.

Understanding the nuance of obras requires recognizing that it implies a process rather than just a finished product. It suggests activity, noise, dust, and change. For an English speaker, the closest equivalent is 'construction work' or 'roadworks'. However, in Portuguese, it is used much more broadly to cover everything from a small plumbing repair to the building of a skyscraper. It is a word that carries a certain weight of inconvenience in daily life, often associated with traffic delays or the mess of a home remodel.

A estrada está fechada devido a obras de manutenção.

In a social context, talking about obras is a common conversational filler. People often complain about the noise of the neighbor's renovations or the endless construction on the main avenue. It is a shared experience of living in a developing or maintaining society. The word also appears in the context of charity, where 'obras de caridade' refers to charitable works or deeds intended to help the less fortunate.

O museu exibe as obras mais famosas do século XX.

Historically, the term derives from the Latin 'opera', the plural of 'opus', meaning work or labor. This etymological root explains why the word spans both the physical labor of construction and the intellectual labor of art. In Portuguese, the transition from the singular 'obra' (a task or a result) to the plural 'obras' (the process or the collection) is a key grammatical and semantic shift that learners must master to sound natural.

Literary Context
In academic or literary settings, 'obras completas' refers to the complete works of an author, encompassing every published piece.

As obras públicas em Lisboa nunca parecem terminar.

Using obras correctly depends on whether you are talking about a physical construction site, a home renovation, or a collection of creative works. The most common grammatical structure involves the verb estar combined with the preposition em, as in 'estar em obras'. This indicates a temporary state of being under construction. For example, if your favorite cafe is closed for painting, you would say 'O café está em obras'.

Physical Construction
'A prefeitura iniciou as obras na praça central.' (The city hall started the works in the central square.) Here, 'obras' functions as a direct object of the verb 'iniciar'.
Domestic Context
'Não podemos receber visitas porque estamos com obras em casa.' (We can't have guests because we have construction going on at home.) Note the use of 'com obras' to indicate possession of the situation.

When referring to art, obras is usually followed by a prepositional phrase indicating the author or the type of art. 'As obras de Picasso' or 'obras de arte contemporânea'. In these cases, the word is treated as a countable noun referring to specific items. However, in the construction sense, it is often treated as an uncountable collective noun in English ('construction'), but it remains plural in Portuguese.

As obras do novo aeroporto vão demorar três anos.

Another important usage is in the phrase 'mão de obra', which translates to 'manpower' or 'labor'. This is a fixed expression used in business and economics. For example, 'A mão de obra qualificada é cara' (Skilled labor is expensive). Even though it contains the singular 'obra', it is part of the same conceptual family of work and production. In the plural, 'mãos de obra' is rarely used; instead, you would discuss different types of 'mão de obra'.

In formal documents, you might see 'obras de beneficiação' (improvement works) or 'obras de restauro' (restoration works). These specific terms are common in real estate listings or government announcements. If you are renting an apartment, you might ask the landlord: 'Há previsão de obras no edifício?' (Is there any construction planned for the building?). This shows a proactive use of the word to inquire about potential noise or disruption.

Eles estão a fazer obras no telhado para parar a infiltração.

Metaphorical Use
'A vida dele é uma obra em construção.' (His life is a work in progress.) This uses the singular/plural concept metaphorically to suggest ongoing growth.

Finally, consider the register. In casual conversation, 'obras' is the standard term. In more technical architectural settings, you might hear 'estaleiro' (construction site), but 'obras' remains the most common way to describe the activity itself. Whether you are complaining about the jackhammer at 8 AM or admiring the renovation of a historic palace, obras is the word you will need.

You will encounter the word obras in a wide variety of real-world situations, from the mundane to the magnificent. In any major city like São Paulo, Lisbon, or Luanda, 'obras' are a constant presence. You will hear it on the morning news when the traffic reporter mentions delays due to 'obras na via' (roadworks). You will see it on bright orange or yellow signs strategically placed near holes in the ground or scaffolding.

Desculpe o transtorno, estamos em obras.

In a residential building (prédio), the word is frequently heard in conversations between neighbors or in notices posted in the elevator. A sign might read: 'Aviso: Início de obras no 4º andar' (Notice: Start of construction on the 4th floor). This is an essential word for anyone living in an apartment, as it signals potential noise during the day. If you are looking to buy property, the real estate agent might tell you the house 'precisa de obras' (needs work/renovation), which is a crucial detail for your budget.

Public Transportation
Announcements in the metro or bus often cite 'obras de expansão' (expansion works) as a reason for station closures or route changes.
Cultural Institutions
In museums, you will see the word on plaques: 'Obras primas' (Masterpieces) or 'Obras selecionadas' (Selected works). This is the more elevated use of the term.

In the business world, 'obras' appears in the names of many companies. A company called 'Silva Obras e Construções' is a standard construction firm. If you work in project management or civil engineering, 'obras' will be the core of your vocabulary, referring to the various projects under your supervision. You might discuss the 'cronograma das obras' (construction schedule) or the 'orçamento das obras' (construction budget).

Even in literature and film, obras is used to describe the creative output of a nation or an era. Critics might discuss 'as obras do realismo' (the works of realism). This versatility makes it one of the most high-frequency words in the Portuguese language. Whether it's the grit of a construction site or the grace of a gallery, the word connects the act of 'doing' or 'making' (from the verb obrar, though 'fazer' is more common now) with the tangible result.

O governo anunciou novas obras de saneamento básico.

Religious Context
In religious discourse, 'obras' refers to deeds or actions, as in the theological debate between 'fé' (faith) and 'obras' (works).

Finally, you will hear it in the context of 'obras de misericórdia' (works of mercy) in Catholic traditions, which are very influential in Portuguese-speaking cultures. This highlights the word's ability to transition from the most material (bricks and mortar) to the most spiritual (acts of kindness). By paying attention to these different environments, you will quickly grasp how to use obras effectively in your own Portuguese conversations.

One of the most frequent mistakes English speakers make with obras is trying to use the singular obra when referring to construction. In English, we say 'There is construction on the road.' If you translate this literally as 'Há obra na estrada,' it sounds incomplete or slightly off to a native ear. The plural obras is the standard collective term for construction activity. Always default to the plural unless you are specifically talking about one specific piece of art or one specific building as a completed 'work'.

Confusion with 'Trabalho'
English speakers often confuse 'work' (the activity) with 'obras' (the construction). You wouldn't say 'Estou a fazer obras' to mean 'I am working at my office job.' 'Obras' is specifically for physical building/repair or artistic creation.
Preposition Errors
Learners often say 'em baixo de obras' (under construction), which is a literal translation. The correct idiom is simply 'em obras'. Example: 'O museu está em obras' (The museum is under construction).

Another common error involves the word 'mão de obra'. Because it translates to 'labor' or 'manpower', students sometimes try to pluralize it as 'mãos de obras' when talking about a large group of workers. However, 'mão de obra' is a fixed compound noun. If you want to talk about many workers, you would say 'muitos trabalhadores' or 'uma grande força de trabalho'. Using 'obras' here would be a significant mistake.

Errado: A estrada está sob construção. (Literal translation of 'under construction')
Correto: A estrada está em obras.

A subtle mistake is using obras when you mean 'reparos' (repairs) for small, non-structural things. If you are fixing a toaster, that is not 'obras'. If you are fixing a leaky faucet, that is 'um pequeno reparo' or 'conserto'. 'Obras' usually implies something more substantial, involving masonry, structural changes, or significant labor. Using 'obras' for a 5-minute fix sounds hyperbolic and may confuse the listener about the scale of the problem.

Finally, be careful with the gender. 'Obra' is feminine (a obra / as obras). English speakers, accustomed to gender-neutral nouns, often default to 'o obra' or 'os obras'. This is a basic but frequent error that immediately marks one as a beginner. Practice saying 'as obras' as a single unit of sound to build muscle memory. Also, remember that 'obras' can also mean 'deeds' in a moral sense, but this is less common in daily street Portuguese than the construction meaning.

Não confunda obras (construction) com trabalho (job/general work).

Plural Agreement
If you say 'The works are expensive,' it must be 'As obras são caras,' not 'As obras é caro.'

In summary, avoid literal translations of 'construction' (construção is more the industry, obras is the activity), ensure the feminine plural agreement, and reserve the word for significant physical or artistic endeavors. By keeping these distinctions in mind, you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.

While obras is the most common term for construction and artistic collections, several other words occupy similar semantic space. Understanding the differences between them will help you choose the most precise word for your context. The most frequent alternative is construção, which is often used more formally or to refer to the industry as a whole.

Construção vs. Obras
'Construção' refers to the act of building something from scratch. 'Obras' can be building from scratch, but it also includes repairs, renovations, and maintenance. If you see a new house being built, it's a 'construção'. If you see a street being repaved, it's 'obras'.
Reforma (Brazil) / Remodelação (Portugal)
These words are used specifically for renovations. If you are updating your kitchen, you are doing a 'reforma' (BR) or 'remodelação' (PT). While you could say you are 'em obras', 'reforma' is more specific to improving an existing structure.
Reparos / Consertos
These refer to small fixes. If a light switch is broken, you need a 'reparo'. You wouldn't call a 10-minute electrical fix 'obras'.

In the artistic realm, obras can be replaced by more specific terms like peças (plays or pieces), quadros (paintings), or livros (books). However, obras remains the best collective term. For example, 'As obras do museu' is more natural than 'As coisas do museu'. Another related word is feito (feat/deed), which is used for historical or heroic actions, whereas 'obras' in a moral sense refers to daily good deeds.

A reforma do apartamento ficou pronta em um mês.

When discussing roadwork specifically, you might hear manutenção viária (road maintenance) in official reports, but people on the street will always say 'obras na estrada'. If the work is very large-scale, like building a bridge or a dam, it might be called a grande empreendimento (large venture/project), but 'obras' still applies to the physical work occurring on-site.

For learners, the most important thing is to distinguish between 'trabalho' (general labor/job) and 'obras' (construction/art). If you tell a Portuguese person 'Tenho muito obra para fazer,' they might think you are building a wall. If you mean you have a lot of emails to answer, you must use 'trabalho'. This distinction is vital for clear communication in professional and social settings.

O artista doou as suas criações (synonym for artistic works) para a caridade.

Estaleiro
In Portugal, this refers to the actual construction site (the fenced-off area). In Brazil, it more commonly refers to a shipyard. Both are related to the physical location of 'obras'.

In conclusion, while obras is your 'go-to' word, being aware of 'reforma', 'construção', and 'reparo' will make your Portuguese more precise. Each word carries a slightly different connotation regarding the scale, purpose, and nature of the work being performed.

How Formal Is It?

Formal

"As obras de requalificação urbana terão início no próximo trimestre."

Fun Fact

The word 'opera' in English (the musical drama) comes from the same Latin root, as it was considered 'the work' par excellence.

Pronunciation Guide

UK /ˈɔ.bɾɐʃ/
US /ˈɔ.bɾas/
The stress is on the first syllable: O-bras.
Rhymes With
sobras (leftovers) dobras (folds) cobras (snakes) manobras (maneuvers) sombras (shadows - partial) nombras (archaic) alfombras (carpets) assombras (you haunt)
Common Errors
  • Pronouncing the 'o' as a closed 'oh' sound.
  • Pronouncing the 'r' as a hard English 'r' instead of a flap.
  • Missing the plural 's/sh' sound at the end.
  • Treating it as a masculine noun.
  • Confusing the 'sh' (PT) and 's' (BR) sounds.

Examples by Level

1

A rua tem obras.

The street has construction.

'Obras' is feminine plural, following the verb 'tem'.

2

Cuidado com as obras!

Watch out for the construction!

'As' is the feminine plural article for 'obras'.

3

Onde são as obras?

Where is the construction?

Uses the verb 'ser' to ask for the location of the works.

4

As obras fazem barulho.

The construction makes noise.

Subject-verb agreement: 'As obras' (plural) matches 'fazem' (plural).

5

Eu vejo obras na estrada.

I see construction on the road.

Direct object 'obras' after the verb 'ver'.

6

A casa está em obras.

The house is under construction.

The idiom 'estar em obras' means to be under renovation/construction.

7

As obras são grandes.

The works are big.

Adjective 'grandes' agrees with the plural noun 'obras'.

8

Não gosto de obras.

I don't like construction.

'De' is used after 'gostar', contracting with nothing here.

1

O museu tem muitas obras de arte.

The museum has many works of art.

'Obras de arte' is a common compound noun.

2

As obras na minha rua terminaram.

The construction on my street finished.

Prepositional phrase 'na minha rua' specifies the location.

3

Eles estão a fazer obras no café.

They are doing renovations in the cafe.

'Fazer obras' is the standard way to say 'to do construction/renovation'.

4

Preciso de obras no meu quarto.

I need work done in my bedroom.

'Preciso de' followed by the noun 'obras'.

5

As obras públicas são lentas.

Public works are slow.

'Públicas' is the adjective modifying 'obras'.

6

O trânsito está mau por causa das obras.

The traffic is bad because of the construction.

'Das' is the contraction of 'de' + 'as'.

7

Quais são as obras deste autor?

What are the works of this author?

'Deste autor' indicates possession/authorship.

8

A prefeitura anunciou novas obras.

The city hall announced new works.

'Novas' agrees with 'obras'.

1

A mão de obra em Portugal está mais cara.

Labor in Portugal is more expensive.

'Mão de obra' is a fixed expression meaning 'labor'.

2

As obras de restauro do palácio vão começar.

The restoration works of the palace are going to start.

'Obras de restauro' specifically means restoration.

3

Este livro reúne as obras completas de Camões.

This book gathers the complete works of Camões.

'Obras completas' refers to the entire output of an author.

4

O prédio está em obras há seis meses.

The building has been under construction for six months.

'Há' is used to indicate a duration of time.

5

As obras de caridade ajudam muita gente.

Charitable works help many people.

'Obras de caridade' refers to acts of kindness/charity.

6

Tivemos que adiar as obras devido à chuva.

We had to postpone the works due to the rain.

'Devido à' indicates the cause.

7

O arquiteto é responsável pelas obras.

The architect is responsible for the works.

'Pelas' is the contraction of 'por' + 'as'.

8

Não suporto o pó das obras.

I can't stand the dust from the construction.

'Pó das obras' describes a common nuisance.

1

O governo investiu milhões em obras de infraestrutura.

The government invested millions in infrastructure works.

'Obras de infraestrutura' is a formal technical term.

2

As obras literárias do século XIX são fascinantes.

The literary works of the 19th century are fascinating.

'Literárias' is the adjective for 'obras'.

3

É necessário um alvará para iniciar as obras.

A permit is necessary to start the works.

'Alvará' is the specific word for a permit/license.

4

A fiscalização das obras é rigorosa.

The oversight of the works is rigorous.

'Fiscalização' means inspection or oversight.

5

As obras de misericórdia são fundamentais na fé.

The works of mercy are fundamental in faith.

A religious/philosophical context for the word.

6

O orçamento das obras excedeu o limite.

The budget for the works exceeded the limit.

'Orçamento' means budget.

7

As obras provocaram o desvio do trânsito.

The works caused the traffic diversion.

'Desvio' means detour or diversion.

8

Eles contrataram uma empresa especializada em obras.

They hired a company specialized in construction.

'Especializada em' takes the noun 'obras'.

1

A execução das obras obedece a normas de segurança.

The execution of the works complies with safety standards.

'Obedece a' requires the preposition 'a'.

2

As obras primas de Botticelli estão em Florença.

Botticelli's masterpieces are in Florence.

'Obras primas' means masterpieces.

3

O cronograma das obras foi cumprido à risca.

The construction schedule was followed to the letter.

'Cumprido à risca' is an idiom for 'followed exactly'.

4

A escassez de mão de obra qualificada é um problema.

The shortage of skilled labor is a problem.

'Mão de obra qualificada' is a high-level economic term.

5

As obras de beneficiação visam melhorar o conforto.

The improvement works aim to improve comfort.

'Visam' (aim at) is a formal verb used in reports.

6

Houve uma contestação pública contra as obras.

There was a public protest against the works.

'Contestação' means protest or challenge.

7

As obras poéticas refletem a alma do povo.

The poetic works reflect the soul of the people.

'Poéticas' specifies the type of 'obras'.

8

A patologia das obras exige uma análise técnica.

The pathology of the works requires a technical analysis.

'Patologia' here refers to structural defects in buildings.

1

A magnitude das obras faraónicas impressiona os turistas.

The magnitude of the pharaonic works impresses tourists.

'Faraónicas' is an adjective meaning 'grandiose' or 'excessive'.

2

As obras de vulto requerem financiamento externo.

Major works require external financing.

'Obras de vulto' is a sophisticated way to say 'large-scale projects'.

3

A exegese das obras teológicas é complexa.

The exegesis of theological works is complex.

'Exegese' is a highly academic term for critical interpretation.

4

As obras de urbanização alteraram a fisionomia da cidade.

The urbanization works altered the city's appearance.

'Fisionomia' is a poetic/formal way to describe a city's look.

5

O legado do autor reside na perenidade das suas obras.

The author's legacy lies in the timelessness of his works.

'Perenidade' means durability or timelessness.

6

A adjudicação das obras foi alvo de polémica.

The awarding of the works was the target of controversy.

'Adjudicação' is the formal term for awarding a contract.

7

As obras de engenharia civil desafiam a gravidade.

Civil engineering works defy gravity.

'Engenharia civil' is the professional field.

8

A interrupção das obras causou prejuízos avultados.

The interruption of the works caused heavy losses.

'Avultados' is a formal adjective for 'large' or 'considerable'.

Common Collocations

obras públicas
mão de obra
obras de arte
estar em obras
obras de restauro
obras literárias
iniciar as obras
fiscal de obras
obras de saneamento
obras completas

Common Phrases

Cuidado, obras!

— A warning sign near construction.

Vi um sinal de 'Cuidado, obras!' na esquina.

A casa está em obras.

— The house is being renovated.

Não posso convidar ninguém, a casa está em obras.

Obras de caridade.

— Acts of charity.

Ela dedica o seu tempo a obras de caridade.

Donos da obra.

— The owners or clients of a construction project.

Os donos da obra estão satisfeitos com o progresso.

Mestre de obras.

— A construction foreman or supervisor.

O mestre de obras explicou o plano.

Obras de vulto.

— Large-scale or significant projects.

O país necessita de obras de vulto na ferrovia.

Fazer obras.

— To carry out construction or renovation.

Decidimos fazer obras no jardim.

Obras primas.

— Masterpieces (often written as obra-prima in singular).

As obras primas do Renascimento são eternas.

Cronograma de obras.

— Construction schedule.

O cronograma de obras está atrasado.

Custo das obras.

— The cost of the construction.

O custo das obras foi maior do que o esperado.

Idioms & Expressions

"Obra do acaso"

— Something that happened by pure chance.

Encontrar você aqui foi obra do acaso.

neutral
"Obra de Santa Engrácia"

— A project that takes an incredibly long time to finish (Portuguese idiom).

Esta reforma está a ser uma obra de Santa Engrácia!

informal
"Pôr mãos à obra"

— To start working seriously on something.

Temos muito que fazer, vamos pôr mãos à obra!

neutral
"Obra-prima"

— A masterpiece; the best work of an artist.

Este quadro é a sua obra-prima.

neutral
"Fazer obra"

— To leave a legacy or achieve something significant.

Aquele presidente realmente fez obra na cidade.

neutral
"Obra de mestre"

— A work done with great skill.

A reparação do relógio foi uma obra de mestre.

neutral
"Cair em obras"

— To start needing repairs (less common, usually 'precisar de obras').

O prédio velho está a cair em obras.

informal
"Pela obra se conhece o mestre"

— You can judge a person's skill by what they produce.

O trabalho dele é perfeito; pela obra se conhece o mestre.

proverb
"Obra de arte"

— Used sarcastically for a mess or a disaster.

Olha só o que fizeste na cozinha, que bela obra de arte!

sarcastic
"Mão de obra barata"

— Cheap labor (often with a negative connotation).

A empresa foi criticada por usar mão de obra barata.

neutral

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Obras' as 'Over-Building-Road-Activity-Site'. It helps you remember it's about construction and usually plural.

Visual Association

Imagine an orange traffic cone. In your mind, write the word 'OBRAS' in big white letters on the cone.

Word Web

construção estrada barulho pedreiro arquitetura arte livros mão de obra

Challenge

Try to count how many 'obras' (construction sites) you see on your way to work/school tomorrow and say 'Há obras aqui' each time.

Word Origin

From the Latin 'opera', which is the plural of 'opus' (work, labor, result of work).

Original meaning: Works, labors, or the results of effort.

Romance (Indo-European).

Cultural Context

Be aware that the verb 'obrar' is an old-fashioned or clinical term for 'to have a bowel movement'. Stick to 'fazer obras' for construction.

English speakers tend to use 'construction' for roads and 'renovation' for homes. Portuguese uses 'obras' for both.

As Obras Completas de Fernando Pessoa Obras Públicas (Government Department) Obra de Santa Engrácia (Cultural idiom)
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!