reforçar
reforçar in 30 Seconds
- Reforçar means to strengthen or reinforce physically or abstractly.
- It is a regular -AR verb with a minor spelling change in the past (reforcei).
- Commonly used for security, education (tutoring), and emphasizing ideas.
- It is more frequent in Portuguese than 'reinforce' is in English.
The Portuguese verb reforçar is a powerful and versatile word that every learner should master early on. At its core, it means to make something stronger, whether that something is a physical structure, an abstract idea, a feeling, or even a cup of coffee. It is derived from the Latin 'fortis' (strong) with the prefix 're-' (again/intensification), suggesting a process of adding more strength to what already exists. In everyday life, you will encounter this word in a staggering variety of contexts. If a construction worker is adding steel beams to a ceiling, they are reforçando a estrutura. If a teacher repeats a difficult grammar rule to ensure students understand it, they are reforçando o conteúdo. Even in the kitchen, if you feel the soup is a bit bland and you add more spices, you are reforçando o tempero.
- Physical Reinforcement
- This is the most literal use. It involves adding material or support to an object to prevent it from breaking or to increase its capacity. For example, 'reforçar as costuras' (to reinforce the seams) of a heavy bag or 'reforçar os alicerces' (to reinforce the foundations) of a building.
- Abstract and Argumentative
- In debates or writing, you use this word to describe adding evidence to a claim. 'Os dados reforçam a nossa teoria' (The data reinforces our theory). It implies that the theory was already there, but now it is more solid.
- Social and Behavioral
- In psychology and education, 'reforçar' is used for 'reinforcement'. 'Reforçar o comportamento positivo' means to encourage a child to keep acting well by giving them praise or rewards.
O governo decidiu reforçar o policiamento nas ruas durante o feriado para garantir a segurança de todos os cidadãos.
Beyond these common uses, 'reforçar' carries a nuance of 'extra effort'. When you 'reforçar o café da manhã' (reinforce breakfast), it implies you are eating more than usual, perhaps because you have a long day ahead. It suggests a preparation for a challenge. In the business world, a company might 'reforçar sua presença no mercado' (strengthen its market presence) through a new marketing campaign. The beauty of this verb lies in its consistency across registers; it is just as appropriate in a formal scientific paper as it is in a casual conversation about fixing a broken chair. It is a 'high-utility' verb because it replaces more specific but harder-to-remember words like 'fortalecer' or 'intensificar' in many situations, making your Portuguese sound more natural and fluid.
Precisamos reforçar a ideia de que a sustentabilidade é vital para o futuro do nosso planeta e das próximas gerações.
- Military Context
- Historically, 'reforçar' was used to describe sending more troops to a front line. Today, you might hear this in news reports about border security or peacekeeping missions.
A costureira vai reforçar os botões do casaco para que eles não caiam com o uso constante no inverno.
Finally, consider the psychological aspect of 'reforçar'. We often use it when talking about habits or beliefs. If you constantly tell yourself you are not good at something, you are 'reforçando um pensamento negativo'. Conversely, positive affirmations are meant to 'reforçar a autoestima'. This internal usage is very common in self-help and therapeutic contexts in Brazil and Portugal. Whether you are building a wall, a business, or a personality, you are constantly 'reforçando' the parts that matter most. It is a word of growth, stability, and emphasis.
Using reforçar correctly requires understanding its role as a transitive direct verb. This means it usually acts directly upon an object without needing a preposition like 'de' or 'em'. You reinforce *something*. For instance, 'Eu reforço o muro' (I reinforce the wall). There is no 'em o muro'. This simplicity makes it a favorite for learners. However, the complexity arises in the variety of objects it can take. You can reinforce people, objects, concepts, and even quantities. In this section, we will look at how the meaning shifts slightly depending on what follows the verb.
- Reforçar + Physical Object
- When followed by a noun representing a physical thing, it means to add material or support. Example: 'Reforçar a prateleira' (To reinforce the shelf). This is common in DIY, construction, and maintenance contexts.
- Reforçar + Abstract Concept
- When followed by words like 'ideia', 'argumento', 'teoria', or 'crença', it means to make that concept more convincing or stable. Example: 'O professor reforçou a explicação' (The teacher reinforced the explanation).
Para a festa de amanhã, vamos precisar reforçar o estoque de bebidas e comida.
One interesting usage is 'reforçar o convite'. If you invite someone to a party and then call them a day later to say 'I really hope you come!', you are 'reforçando o convite'. It’s a polite way of showing enthusiasm. Another common structure is 'reforçar que...', where it is followed by a clause. Example: 'Quero reforçar que a reunião é obrigatória' (I want to reinforce/emphasize that the meeting is mandatory). Here, it functions similarly to 'enfatizar' (to emphasize) or 'sublinhar' (to underline/highlight). This is very frequent in professional emails and formal announcements.
Eles vão reforçar a equipe de vendas com três novos funcionários experientes.
- Reforçar + Human Groups
- When you reinforce a team, a group, or a crowd, you are adding more people to it. 'Reforçar o time' (To reinforce/bolster the team). This is used in sports (transfer season) and business (hiring).
In passive constructions, 'reforçar' often appears as a participle: 'reforçado'. For example, 'um vidro reforçado' (reinforced glass) or 'um policiamento reforçado' (reinforced policing). This adjective form is very common in product descriptions and news headlines. When using it in the imperative, like 'Reforce seus conhecimentos!' (Reinforce your knowledge!), it sounds like an encouraging call to action, often seen in advertisements for courses or books. Understanding these patterns allows you to move from simple sentences to complex, professional-sounding Portuguese.
The word reforçar is ubiquitous in Portuguese-speaking societies. If you turn on the news in Brazil or Portugal, you are almost guaranteed to hear it within the first fifteen minutes. It is a staple of journalistic language. News anchors often speak of 'reforçar o orçamento' (bolstering the budget) for healthcare or 'reforçar as medidas de segurança' (strengthening security measures) in response to a specific event. In this context, it carries a tone of official action and governmental response. It sounds proactive and serious.
- In Schools and Universities
- Students frequently talk about 'aulas de reforço'. These are extra tutoring sessions or remedial classes designed to help students who are struggling with a particular subject. A parent might say, 'Meu filho está fazendo reforço de matemática' (My son is taking math reinforcement/tutoring).
- In the Workplace
- Managers use it during performance reviews or meetings. 'Precisamos reforçar nossa cultura organizacional' (We need to reinforce our organizational culture). It is also used when discussing staffing needs: 'Vamos reforçar o plantão no fim de semana' (We are going to reinforce/increase the shift on the weekend).
O técnico de futebol disse que precisa reforçar a defesa antes do próximo grande jogo do campeonato.
In the world of sports, especially football (soccer), 'reforçar' is used during the 'janela de transferências' (transfer window). Fans wait to see which 'reforços' (reinforcements/new players) their club will sign. It is a word filled with hope for supporters. On a more domestic level, you might hear it at a hardware store (Ferragem or Loja de Materiais de Construção). A customer might ask for a 'cola reforçada' (extra-strength glue) or 'parafusos para reforçar a mesa' (screws to reinforce the table). This highlights the word's practical, hands-on application.
A nutricionista recomendou reforçar a ingestão de vitamina C durante os meses mais frios do ano.
Finally, 'reforçar' is a key term in marketing and advertising. Brands want to 'reforçar o vínculo' (strengthen the bond) with their customers. You'll see slogans like 'Reforce sua beleza' (Reinforce/Enhance your beauty) or 'Reforce sua proteção' (Reinforce your protection) on products ranging from skincare to insurance. Because the word implies making something that is already good even better, it has a very positive connotation in sales. It’s not about fixing something broken, but about taking something existing and giving it more power, durability, or presence.
Even though reforçar is relatively straightforward, English speakers often stumble in a few specific areas. The most common mistake is confusing 'reforçar' with 'forçar' (to force). While they share a root, their meanings are distinct. 'Forçar' implies using pressure or violence to make something happen against resistance (e.g., 'forçar a porta' to break it open). 'Reforçar' implies adding strength to something that is already there to make it more stable or intense. Using 'forçar' when you mean 'reforçar' can make you sound aggressive or clumsy in your speech.
- Mistake: Overusing Prepositions
- English speakers often want to say 'reforçar sobre' or 'reforçar em'. Remember, it is a direct verb. You 'reforçar algo' (reinforce something). Incorrect: 'Eu vou reforçar sobre a regra'. Correct: 'Eu vou reforçar a regra'.
- Mistake: Confusion with 'Fortalecer'
- While often interchangeable, 'fortalecer' is more common for health, muscles, and relationships, while 'reforçar' is more common for structures, security, and arguments. Saying 'reforçar meus músculos' sounds a bit like you are an android being upgraded with metal plates!
Errado: Eu preciso forçar o meu estudo de português. (Unless you are forcing yourself to study). Correto: Eu preciso reforçar o meu estudo.
Another subtle mistake involves the noun form 'reforço'. In English, we might say 'I need backup'. In Portuguese, you say 'Eu preciso de reforço'. Note the singular usage for 'backup' in a general sense. If you say 'reforços' (plural), it specifically implies multiple individual units (like several police cars or several new players). Beginners often pluralize it unnecessarily when talking about the general concept of help or support. Also, be careful with the spelling in the 'Pretérito Perfeito' (past tense). As mentioned before, 'reforcei' is the correct spelling, not 'reforçei'.
Errado: O argumento reforçou em minha opinião. Correto: O argumento reforçou minha opinião.
Lastly, consider the context of 'reforçar o café'. In English, you might say 'make the coffee stronger'. In Portuguese, 'reforçar o café' can mean either making it more concentrated (more coffee grounds) OR it can mean eating a more substantial breakfast. If you are at a hotel and they offer a 'café reforçado', they are talking about the meal, not just the liquid. If you mean you want your espresso to be stronger, it's better to say 'um café mais forte'. Confusing these can lead to getting a plate of eggs when you just wanted a double shot of caffeine!
To truly master Portuguese, you need to know when to use reforçar and when another synonym might be more precise. The most common alternative is fortalecer. While 'reforçar' often implies adding external support or intensity, 'fortalecer' often implies an internal growth of strength. You 'fortalece' your body at the gym and 'reforça' a wall with bricks. However, in many abstract contexts, they are interchangeable. Another close relative is intensificar, which focuses specifically on the degree of power or frequency, such as 'intensificar os esforços' (to intensify efforts).
- Reforçar vs. Fortalecer
- Use 'reforçar' for adding backup, extra layers, or emphasis. Use 'fortalecer' for health, muscles, bonds of friendship, or making a position more robust from within.
- Reforçar vs. Enfatizar
- In speech, 'reforçar' means to repeat or add weight to a point. 'Enfatizar' is more specific to the act of speaking or writing with emphasis (like using bold text). 'Vou reforçar que...' is very common in business.
- Reforçar vs. Solidificar
- 'Solidificar' is used when something was fluid or uncertain and is now becoming firm. 'A parceria se solidificou' (The partnership solidified). 'Reforçar' would imply the partnership was already solid but now has even more support.
Em vez de apenas reforçar a segurança, a empresa decidiu reformular todo o sistema.
In more formal or literary contexts, you might encounter robustecer. This is a very high-level word meaning 'to make robust'. It is rarely used in daily conversation but appears in academic texts. Conversely, in very informal Brazilian Portuguese, people might use dar um gás (to give some gas/energy) to mean reinforcing or boosting something. For example, 'Vamos dar um gás no projeto' means we are going to put more energy and resources into it, similar to 'reforçar o projeto'.
Precisamos acentuar as cores desta pintura para reforçar o sentimento de alegria.
Finally, consider apoiar (to support) and sustentar (to sustain/hold up). While 'reforçar' implies adding *more* to make it stronger, 'apoiar' simply means to give support so it doesn't fall. If a beam is about to break, you 'apoia' it immediately, then later you 'reforça' it so it never happens again. Choosing between these words depends on whether you are talking about a temporary fix (apoiar) or a permanent increase in strength (reforçar). By understanding these nuances, you can express yourself with the precision of a native speaker.
Examples by Level
Eu vou reforçar o meu estudo hoje.
I am going to reinforce my study today.
Simple future with 'vou' + infinitive.
Você precisa reforçar a porta.
You need to reinforce the door.
Verb 'precisar' followed by 'reforçar'.
Nós reforçamos o café da manhã.
We reinforced the breakfast (made it bigger).
Past tense of a regular -ar verb.
Ela quer reforçar a caixa com fita.
She wants to reinforce the box with tape.
Infinitive after 'querer'.
O menino reforça o brinquedo.
The boy reinforces the toy.
Present tense, third person singular.
Eles reforçam a segurança da casa.
They reinforce the house security.
Present tense, third person plural.
Eu reforcei a costura da calça.
I reinforced the seam of the pants.
Spelling change from 'ç' to 'c' in the 'eu' past form.
O café está reforçado.
The breakfast is reinforced (substantial).
Using the participle 'reforçado' as an adjective.
O professor vai reforçar a lição de casa.
The teacher will reinforce the homework (emphasize it).
Using 'reforçar' for emphasis.
Precisamos reforçar o time para o jogo.
We need to reinforce the team for the game.
Context of adding members to a group.
O policiamento foi reforçado no centro.
Policing was reinforced downtown.
Passive voice with 'ser' + participle.
Vou fazer aulas de reforço em matemática.
I will take tutoring classes in math.
Common noun phrase 'aulas de reforço'.
Eles reforçaram o muro com cimento.
They reinforced the wall with cement.
Past tense, third person plural.
Reforce o seu pedido por e-mail.
Reinforce (confirm/emphasize) your request by email.
Imperative form 'reforce'.
A vitamina ajuda a reforçar a saúde.
The vitamin helps to reinforce health.
Infinitive after 'ajuda a'.
O vento se reforçou durante a noite.
The wind reinforced itself (intensified) during the night.
Reflexive use 'se reforçou' meaning to intensify.
Os dados reforçam a nossa hipótese inicial.
The data reinforces our initial hypothesis.
Abstract usage in a scientific context.
Quero reforçar que o prazo termina amanhã.
I want to reinforce that the deadline ends tomorrow.
'Reforçar que' followed by a clause.
A empresa busca reforçar sua imagem no mercado.
The company seeks to reinforce its image in the market.
Business context.
O elogio serviu para reforçar sua confiança.
The praise served to reinforce her confidence.
Psychological/emotional context.
Eles enviaram reforços para a fronteira.
They sent reinforcements to the border.
Noun 'reforços' used in a military/security sense.
É necessário reforçar o diálogo entre as partes.
It is necessary to reinforce the dialogue between the parties.
Impersonal expression 'é necessário'.
O filme reforça alguns estereótipos negativos.
The movie reinforces some negative stereotypes.
Social critique context.
Reforcei os pontos principais na minha apresentação.
I reinforced the main points in my presentation.
Past tense 'reforcei' with spelling change.
A nova lei visa reforçar o combate à corrupção.
The new law aims to reinforce the fight against corruption.
Formal/Legal context.
As evidências reforçaram a condenação do réu.
The evidence reinforced the defendant's conviction.
Judicial context.
Precisamos de uma estrutura de concreto reforçado.
We need a reinforced concrete structure.
Technical term 'concreto reforçado'.
O psicólogo usa o reforço positivo com os pacientes.
The psychologist uses positive reinforcement with patients.
Technical term 'reforço positivo'.
O governo deve reforçar os investimentos em educação.
The government must reinforce investments in education.
Political/Economic context.
Se você reforçasse o argumento, ele seria aceito.
If you reinforced the argument, it would be accepted.
Imperfect subjunctive 'reforçasse'.
A chuva se reforçou ao longo da tarde.
The rain intensified throughout the afternoon.
Reflexive 'se reforçou' for weather.
É preciso reforçar o vínculo entre pais e filhos.
It is necessary to reinforce the bond between parents and children.
Abstract 'vínculo' (bond).
A narrativa reforça a ideia de transitoriedade da vida.
The narrative reinforces the idea of life's transience.
Literary analysis context.
Tais medidas apenas reforçam o autoritarismo vigente.
Such measures only reinforce the current authoritarianism.
Political critique.
O autor reitera e reforça sua tese no último capítulo.
The author reiterates and reinforces his thesis in the last chapter.
Synonym pairing (reitera e reforça).
A descoberta veio reforçar o que já suspeitávamos.
The discovery came to reinforce what we already suspected.
Verb 'vir' + infinitive 'reforçar'.
É imperativo reforçar a resiliência das infraestruturas.
It is imperative to reinforce the resilience of infrastructures.
High-level formal vocabulary 'imperativo', 'resiliência'.
O discurso serviu para reforçar o moral das tropas.
The speech served to reinforce the morale of the troops.
Context of 'moral' (morale).
A recorrência desses erros reforça a necessidade de treino.
The recurrence of these errors reinforces the need for training.
Abstract 'recorrência' (recurrence).
O governo anunciou um reforço orçamentário para a saúde.
The government announced a budget reinforcement for health.
Noun 'reforço' in a financial context.
O silêncio do réu pode reforçar a percepção de culpa.
The defendant's silence may reinforce the perception of guilt.
Modal 'pode' + abstract 'percepção'.
A obra reforça a dicotomia entre o sagrado e o profano.
The work reinforces the dichotomy between the sacred and the profane.
Philosophical/Artistic analysis.
É crucial reforçar os alicerces da democracia liberal.
It is crucial to reinforce the foundations of liberal democracy.
Metaphorical use of 'alicerces' (foundations).
A retórica inflamada reforça a polarização da sociedade.
The inflamed rhetoric reinforces the polarization of society.
Sociopolitical context.
O estudo reforça a correlação entre dieta e longevidade.
The study reinforces the correlation between diet and longevity.
Scientific 'correlação'.
Temos que reforçar a vigilância contra ataques cibernéticos.
We have to reinforce vigilance against cyber attacks.
Modern technical context.
A experiência no exterior reforçou sua identidade nacional.
The experience abroad reinforced her national identity.
Psychological 'identidade'.
O sucesso do projeto reforçou a autoridade do gerente.
The project's success reinforced the manager's authority.
Professional 'autoridade'.
Common Collocations
Common Phrases
— Extra tutoring or remedial classes for students. It's a very common term in schools.
Meu filho tem aula de reforço de português toda terça.
— A booster dose of a vaccine or medication. Very common during health campaigns.
Já tomei a dose de reforço contra a gripe.
— The general concept of academic support outside of regular classes.
O reforço escolar é essencial para alunos com dificuldade.
— To ask for backup or help, often used by police or in emergencies.
O policial pediu reforço pelo rádio.
— A psychological term for rewarding good behavior to encourage its repetition.
O adestrador usa reforço positivo com o cachorro.
— Acting as a backup or additional measure.
Novas tropas foram enviadas em caráter de reforço.
— To reiterate an invitation to show you really want the person to come.
Liguei apenas para reforçar o convite para o jantar.
— To strengthen a thesis or main argument in academic writing.
Este novo estudo vem reforçar a tese do autor.
— A specific point in a structure or argument that provides extra strength.
Este é o ponto de reforço da ponte.
— To increase the number of police officers in a specific area.
A prefeitura prometeu reforçar o policiamento no bairro.
Idioms & Expressions
— To join others in saying or demanding the same thing, adding weight to a collective voice.
Muitos políticos reforçaram o coro contra o novo imposto.
Neutral/Journalistic— To increase the amount of money available in a company or for a person.
A venda dos ativos serviu para reforçar o caixa da empresa.
BusinesSummary
The verb 'reforçar' is your primary tool for expressing the act of making something stronger, whether you are adding bricks to a wall or adding evidence to an argument. Example: 'Vou reforçar a segurança' (I will reinforce security).
- Reforçar means to strengthen or reinforce physically or abstractly.
- It is a regular -AR verb with a minor spelling change in the past (reforcei).
- Commonly used for security, education (tutoring), and emphasizing ideas.
- It is more frequent in Portuguese than 'reinforce' is in English.
Related Content
Related Phrases
More health words
abaixar
A2To move (something) to a lower position.
abdómen
B1The part of the body between the chest and the pelvis; belly.
abdômen
A2The part of the body containing the digestive organs; the belly.
abortar
A2To terminate a pregnancy.
abstinência
A2The fact or practice of restraining oneself from indulging in something.
abstinente
A2Refraining from an indulgence or pleasure.
acalmar-se
A2To become quiet and less agitated.
acamado
A2Bedridden; confined to bed by illness or infirmity.
acaso
A2By chance; perhaps.
acidentar
A2To have an accident; to experience an unfortunate incident.