Indulge in the best life has to offer, especially food and beauty.
Word in 30 Seconds
- To treat oneself or others to a feast or great pleasure.
- Commonly used reflexively (regalar-se) to mean 'to indulge'.
- Often associated with high-quality food or beautiful sights.
Visão Geral
O verbo 'regalar' é uma expressão que evoca abundância e satisfação. No nível A2, o estudante deve compreendê-lo como um passo além do simples 'comer' ou 'beber'. Ele descreve o ato de desfrutar de algo especial, tratando a experiência como um luxo ou um presente para os sentidos. Embora tenha origem comum com a palavra 'presente' em outras línguas românicas, em português o foco é quase sempre o prazer gastronômico ou sensorial.
Padrões de Uso
Este verbo é frequentemente utilizado de forma reflexiva ('regalar-se'). Quando dizemos 'eu me regalei', estamos enfatizando que aproveitamos muito uma situação. Gramaticalmente, utiliza-se a preposição 'com' para indicar a fonte do prazer (ex: regalar-se com um doce). Também pode ser usado de forma transitiva direta quando alguém oferece esse banquete a outrem.
Contextos Comuns
O contexto mais frequente é o culinário. É usado para descrever jantares de Natal, festas de aniversário ou qualquer momento em que a comida é de alta qualidade. No entanto, o uso se estende a expressões idiomáticas como 'regalar os olhos', usada quando vemos algo belíssimo, ou 'regalar os ouvidos', para músicas excepcionais.
Comparação
Diferente de 'alimentar-se' (que é funcional) ou 'comer' (que é genérico), 'regalar' implica uma escolha deliberada pelo prazer e pela qualidade. É importante notar que, ao contrário do espanhol onde 'regalar' significa dar um presente físico, em português o termo 'presentear' é o correto para objetos, enquanto 'regalar' foca na experiência do desfrute.
Usage Notes
In modern Portuguese, the reflexive form 'regalar-se' is much more common than the simple transitive form. It carries a connotation of high satisfaction and is often used in social gatherings involving food. It is slightly more elegant than simply saying 'comer muito'.
Common Mistakes
The most frequent error for Spanish speakers is using 'regalar' to mean giving a birthday gift. In Portuguese, if you say 'Eu te regalo um livro', it sounds archaic or incorrect; you should say 'Eu te dou/presenteio um livro'.
Memory Tip
Think of the word 'Regal' (royal). A king has 'regal' feasts where everyone can 'regalar-se' with the best food.
Word Origin
Derived from the French 'régaler', which originally meant to entertain or give a feast, related to the word 'gala' (festivity).
Cultural Context
In Portugal and Brazil, food is a central pillar of social life. 'Regalar-se' reflects the cultural importance of the 'mesa farta' (abundant table) and the joy of sharing a high-quality meal with loved ones.
Examples
Vou me regalar com este jantar hoje à noite.
everydayI'm going to treat myself to this dinner tonight.
O anfitrião regalou os convidados com vinhos caros.
formalThe host treated the guests to expensive wines.
Regalamos os olhos com a arquitetura da cidade.
informalWe feasted our eyes on the city's architecture.
A obra regala o leitor com uma narrativa rica.
academicThe work treats the reader to a rich narrative.
Word Family
Common Collocations
Common Phrases
vida regalada
a life of luxury and ease
comer à tripa forra
to eat as much as one wants (informal synonym)
Often Confused With
Presentear is for giving physical objects (gifts). Regalar is for providing sensory pleasure or food.
Regar means to water plants. They sound similar but have completely different meanings.
Grammar Patterns
Use it for special dining experiences
Whenever you go to a fancy restaurant or have a big family dinner, use 'regalar-se' to describe the enjoyment.
Avoid Spanish false friends
In Spanish, 'regalar' means to give a gift. In Portuguese, it is specifically about indulging or feasting.
The importance of the table
In Portuguese culture, long meals are essential. 'Regalar-se' captures that cultural value of slow, pleasurable eating.
Test Yourself
Preencha a lacuna com a forma correta do verbo regalar.
No Natal, nós nos ___ com uma ceia maravilhosa.
Como o sujeito é 'nós', o verbo deve concordar na primeira pessoa do plural do pretérito ou presente.
O que significa a expressão 'regalar os olhos'?
Ao chegar à praia, ela regalou os olhos com o pôr do sol.
'Regalar os olhos' significa obter grande prazer visual através de algo belo.
Coloque as palavras na ordem correta.
com / se / sobremesa / Ele / regalou / a
A estrutura padrão é Sujeito + Pronome + Verbo + Preposição + Objeto.
🎉 Score: /3
Frequently Asked Questions
4 questionsGeralmente não. Em português, usamos 'presentear' para objetos. 'Regalar' é usado para banquetes, comida ou prazeres sensoriais.
'Comer' é o ato básico de ingerir alimento. 'Regalar-se' implica que a comida é deliciosa e que você está sentindo muito prazer ao comer.
Sim, é muito comum para descrever o prazer de observar uma paisagem bonita ou uma obra de arte.
É um verbo de registro neutro. Pode ser usado tanto em conversas informais entre amigos quanto em textos literários.
Summary
Indulge in the best life has to offer, especially food and beauty.
- To treat oneself or others to a feast or great pleasure.
- Commonly used reflexively (regalar-se) to mean 'to indulge'.
- Often associated with high-quality food or beautiful sights.
Use it for special dining experiences
Whenever you go to a fancy restaurant or have a big family dinner, use 'regalar-se' to describe the enjoyment.
Avoid Spanish false friends
In Spanish, 'regalar' means to give a gift. In Portuguese, it is specifically about indulging or feasting.
The importance of the table
In Portuguese culture, long meals are essential. 'Regalar-se' captures that cultural value of slow, pleasurable eating.
Examples
4 of 4Vou me regalar com este jantar hoje à noite.
I'm going to treat myself to this dinner tonight.
O anfitrião regalou os convidados com vinhos caros.
The host treated the guests to expensive wines.
Regalamos os olhos com a arquitetura da cidade.
We feasted our eyes on the city's architecture.
A obra regala o leitor com uma narrativa rica.
The work treats the reader to a rich narrative.
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More food words
abacate
A2Avocado.
abacaxi
A2A large juicy tropical fruit consisting of fragrant yellow flesh.
abóbora
A2Pumpkin; squash, a large round orange-yellow fruit.
abobrinha
A2Zucchini (Brazilian Portuguese).
abre-latas
A2A tool for opening cans of food.
abridor
A2A tool for opening bottles or cans.
abridor de latas
A2A device for opening metal cans of food.
abundante
A2Existing or available in large quantities; plentiful.
acabado
A2Finished, completed, or used up, e.g., 'the bread is finished'.
açafrão
A2A spice derived from the saffron crocus flower, used for coloring and flavoring.