At the A1 level, you are just starting to learn basic nouns and simple sentence structures. 'Reunião de equipa' might seem like a long phrase, but it is very useful. Think of it as two parts: 'reunião' (meeting) and 'equipa' (team). At this stage, you should focus on the fact that 'reunião' is feminine ('a reunião'). You can use it in very simple sentences like 'Eu tenho uma reunião' (I have a meeting). You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that it is a common word you will see on office calendars or hear in work environments. In Portugal, a team is an 'equipa'. It is helpful to visualize a group of people sitting around a table talking. This is a 'reunião'. If those people work together every day, it is a 'reunião de equipa'. You might also learn the word 'trabalho' (work), so you can understand that this is a 'meeting of work'. Don't worry about the nasal sound of '-ão' too much yet; just try to make it sound a bit like 'ow' but through your nose. Practice saying 'reunião' and 'equipa' separately before putting them together. This will help you build confidence. Even at A1, knowing this word shows you are ready to talk about your daily life and work routine in a basic way. It is a 'building block' for your professional Portuguese vocabulary.
At the A2 level, you can begin to use 'reunião de equipa' in more complete sentences and understand how it fits into your schedule. You should know how to use it with verbs like 'ter' (to have), 'ir' (to go), and 'estar' (to be). For example, 'Amanhã vou a uma reunião de equipa' (Tomorrow I am going to a team meeting). You should also be comfortable with the preposition 'de' which connects the meeting to the team. At this level, you can start adding simple adjectives. Is the meeting long? 'A reunião é longa'. Is it important? 'A reunião é importante'. You are also expected to recognize the difference between European Portuguese ('equipa') and Brazilian Portuguese ('equipe'). This is a good time to practice the plural form: 'reuniões de equipa'. Remember that only the first word changes to plural. You can also start using time expressions with this phrase, such as 'às nove horas' (at nine o'clock) or 'depois do almoço' (after lunch). Understanding 'reunião de equipa' at A2 means you can participate in basic office talk and understand when your colleagues tell you where they are going. It is a key part of surviving in a Portuguese-speaking workplace or interacting with Portuguese-speaking colleagues.
As a B1 learner, you are becoming an 'independent user' of the language. You can now use 'reunião de equipa' to describe your work life in more detail. You should be able to talk about the purpose of the meeting using 'para' + infinitive, like 'Temos uma reunião de equipa para discutir o orçamento' (We have a team meeting to discuss the budget). You can also use more specific verbs like 'marcar' (to schedule), 'cancelar' (to cancel), or 'adiar' (to postpone). At B1, you should be able to handle the past and future tenses comfortably: 'Ontem tive uma reunião de equipa' or 'Para a semana teremos uma reunião de equipa'. You are also likely to encounter related vocabulary like 'ordem do dia' (agenda) or 'participantes' (participants). You should understand the cultural context that a 'reunião de equipa' in Portugal might start with some small talk. You can now express your opinion about these meetings: 'Acho que as nossas reuniões de equipa são muito longas'. Your pronunciation of the nasal '-ão' should be getting more accurate. You can also distinguish between a 'reunião de equipa' and a 'reunião com clientes', showing that you understand organizational roles. This level allows you to be a functional member of a Portuguese-speaking team.
At the B2 level, you have a solid grasp of the nuances surrounding 'reunião de equipa'. You can use the phrase in complex sentences with relative clauses, such as 'A reunião de equipa que tivemos ontem foi a mais produtiva do mês' (The team meeting we had yesterday was the most productive of the month). You are familiar with formal business jargon that often accompanies these meetings, such as 'convocatória' (formal notice), 'ata' (minutes), and 'intervir' (to speak/contribute). You understand the subtle difference between a 'reunião de equipa' and a 'sessão de trabalho' or a 'briefing'. You can lead a meeting or at least take an active role in steering the conversation. You are comfortable using passive structures like 'A reunião de equipa foi adiada devido a um imprevisto' (The team meeting was postponed due to an unforeseen event). Culturally, you understand the etiquette of the Portuguese workplace, including how to interrupt politely and how to summarize the 'conclusões' (conclusions). You can handle the plural 'reuniões' with ease and correct nasalization. At B2, you are not just using the word; you are operating effectively within the professional framework that the word represents. You can also discuss the pros and cons of frequent meetings and suggest alternatives like 'comunicação assíncrona'.
At the C1 level, your use of 'reunião de equipa' is natural and sophisticated. You can use it in highly formal contexts, such as writing an official report or a professional email to senior management. You are aware of idiomatic expressions that might be used during these meetings, such as 'pôr os pontos nos is' (to clarify everything) or 'chegar a um consenso' (to reach a consensus). You can discuss the dynamics of a 'reunião de equipa' using advanced vocabulary like 'sinergia', 'hierarquia', and 'colaboração transversal'. You understand the legal and administrative implications of a 'reunião de equipa' in certain sectors, such as the public service or corporate boards. You can easily switch between European and Brazilian terminology if needed, showing high linguistic flexibility. Your pronunciation is near-native, and you can use intonation to convey subtle meanings during a meeting, such as skepticism, enthusiasm, or urgency. You can also critique the 'cultura de reuniões' (meeting culture) in Portugal compared to other countries, using nuanced arguments and complex grammatical structures. At C1, 'reunião de equipa' is just one small part of a vast, interconnected professional vocabulary that you use with total precision and cultural awareness.
At the C2 level, you have mastered 'reunião de equipa' and all its surrounding linguistic and cultural contexts. You can use the term in any register, from highly academic discussions about organizational psychology to the most informal office banter. You can play with the language, perhaps using wordplay or irony regarding the frequency of meetings. You are capable of chairing a high-stakes 'reunião de equipa' involving complex negotiations, sensitive interpersonal dynamics, and technical jargon. You understand the historical evolution of the term and how it reflects changes in Portuguese society and labor laws. You can write flawlessly about the 'reunião de equipa' in a variety of styles, whether it's a creative story, a technical manual, or a philosophical essay on collaboration. You are a master of the subtle social cues that happen during these gatherings, such as the 'silêncios comprometedores' (awkward silences) or the 'entrelinhas' (reading between the lines). For a C2 speaker, 'reunião de equipa' is not just a vocabulary item; it is a concept that you can manipulate and discuss with the same ease as a native speaker with an advanced degree. You can provide expert advice on how to conduct these meetings effectively in a Lusophone context, taking into account all the cultural and linguistic subtleties.

reunião de equipa in 30 Seconds

  • A 'reunião de equipa' is a standard team meeting where colleagues gather to discuss work, plan projects, and share important updates in a professional setting.
  • In Portugal, 'equipa' is used, while in Brazil, 'equipe' is the norm. It is a feminine noun phrase: 'a reunião de equipa'.
  • Commonly used with verbs like 'ter' (to have), 'marcar' (to schedule), and 'participar' (to participate). It is essential for workplace communication and coordination.
  • Pluralized as 'reuniões de equipa'. It differs from 'encontro' (social) and 'assembleia' (large formal meeting), focusing specifically on the internal work group.

The term reunião de equipa is a fundamental pillar of professional and collaborative life in Portuguese-speaking environments. At its core, it refers to a structured or semi-structured gathering where members of a specific functional unit come together to synchronize their efforts, share updates, and solve problems collectively. In the context of European Portuguese, the word equipa is the standard term for 'team', whereas in Brazil, you would typically hear equipe. Understanding this subtle geographic variation is crucial for learners aiming for natural fluency. These meetings are not merely about the exchange of information; they serve as a vital social glue that maintains the internal hierarchy and the collective morale of a department. Whether it is a quick ten-minute 'stand-up' or a grueling three-hour strategic planning session, the phrase encompasses the entire spectrum of collaborative work gatherings.

Professional Context
This phrase is most commonly used in corporate offices, non-profit organizations, and academic research groups to denote a formal time block set aside for internal communication.
Social Context
In more informal settings, such as sports clubs or volunteer groups, a 'reunião de equipa' might be less about spreadsheets and more about strategy and interpersonal bonding.

Historically, the concept of a 'reunião' in Portugal has evolved from a very rigid, top-down structure to a more horizontal and participative model. In modern Lisbon or Porto startups, a reunião de equipa is often seen as a space for 'brainstorming' (a term frequently used even in Portuguese) and collaborative decision-making. People use this term when they need to distinguish a general meeting from one specifically focused on their immediate colleagues. For instance, you wouldn't call a meeting with a client a 'reunião de equipa'; that would be a 'reunião com o cliente'. The 'de equipa' part specifies the internal, communal nature of the event.

Amanhã temos a nossa reunião de equipa semanal para discutir o novo projeto.

When scheduling such an event, Portuguese speakers often use verbs like marcar (to schedule) or convocar (to summon/call). The timing of these meetings often reflects the local work culture; for example, it is quite common to have a 'reunião de equipa' just before or after the traditional long lunch break. In the digital age, the term has seamlessly transitioned to the virtual world. Now, people speak of a 'reunião de equipa por videoconferência' or simply 'reunião no Teams'. Despite the change in medium, the linguistic structure remains the same, emphasizing the collective identity of the group members.

Furthermore, the term suggests a level of exclusivity. If you are invited to a 'reunião de equipa', it implies you are a core member of that specific unit. It is a term that carries weight regarding belonging and responsibility. In many Portuguese workplaces, the 'reunião de equipa' is where the 'ata' (minutes of the meeting) is produced, documenting the decisions made and the tasks assigned (the 'tarefas'). Therefore, the term is inextricably linked to productivity and accountability. If someone says, "Estou numa reunião de equipa," they are signaling that they are currently unavailable because they are engaged in essential internal coordination.

Não posso atender agora, estou a meio de uma reunião de equipa bastante importante.

Finally, the atmosphere of a 'reunião de equipa' can vary significantly. It can be a 'reunião de balanço' (a review meeting), a 'reunião de planeamento' (planning meeting), or a 'reunião de emergência' (emergency meeting). Regardless of the adjective attached, the core phrase remains the standard way to describe the act of a group of workers coming together to align their goals and move the organization forward.

Using reunião de equipa correctly requires an understanding of Portuguese prepositions and verb collocations. The most common verb used with this phrase is ter (to have). When you want to say 'I have a team meeting', you say 'Tenho uma reunião de equipa'. If you are the one organizing it, you would use marcar (to schedule) or organizar (to organize). For instance, 'O chefe marcou uma reunião de equipa para as dez horas' (The boss scheduled a team meeting for ten o'clock).

Prepositional Usage
Use 'em' to denote location: 'Estamos na reunião de equipa' (We are in the team meeting). Use 'para' for purpose or time: 'A reunião de equipa é para decidir o orçamento' (The team meeting is to decide the budget).

Another important aspect is the pluralization. Since 'reunião' is the head noun, you pluralize it to 'reuniões de equipa'. The 'equipa' usually stays singular unless you are referring to meetings involving multiple different teams, in which case you might say 'reuniões de equipas'. However, in 95% of professional contexts, 'reuniões de equipa' is what you will need. Notice how the preposition 'de' connects the two nouns, acting as a possessive or descriptive link, much like 'of' or 'for' in English.

As nossas reuniões de equipa são sempre muito produtivas e focadas nos objetivos.

When talking about the frequency of these meetings, you place the adjective after the full phrase. For example, 'reunião de equipa mensal' (monthly team meeting) or 'reunião de equipa diária' (daily team meeting). This word order is standard in Portuguese, where the noun phrase is established first, followed by its modifiers. If you want to describe the quality of the meeting, you could say 'uma reunião de equipa proveitosa' (a profitable/useful team meeting) or 'uma reunião de equipa demorada' (a long/drawn-out team meeting).

In more formal correspondence, such as an email, you might see the phrase used in the subject line: 'Assunto: Convocatória para Reunião de Equipa'. Here, 'convocatória' refers to the formal notice or invitation. In a more casual Slack or WhatsApp message, a colleague might simply write: 'Reunião de equipa em 5 min!' (Team meeting in 5 mins!). The flexibility of the phrase allows it to fit into any level of formality as long as the core components are maintained.

Durante a reunião de equipa, todos tiveram a oportunidade de expressar as suas opiniões.

It is also useful to know the verbs related to the actions within the meeting. You 'participar numa' (participate in a), 'intervir numa' (speak up/intervene in a), or 'presidir a uma' (chair/preside over a) reunião de equipa. Note that 'participar' usually takes the preposition 'em' (em + uma = numa). This level of prepositional precision will make your Portuguese sound much more sophisticated and natural to native speakers.

Common Verb Pairings
Adiar: To postpone the team meeting. Cancelar: To cancel it. Antecipar: To move it to an earlier time.

Finally, consider the context of 'reunião de equipa' versus 'reunião geral'. A 'reunião geral' involves everyone in the company, whereas our target phrase is specific to the smaller unit. Using the correct term shows that you understand the organizational structure of the Portuguese workplace. If you are a manager, you might say to your subordinates, "Gostaria de agendar uma breve reunião de equipa," which sounds professional and respectful of their time.

If you step into any modern office building in Lisbon's Parque das Nações or Porto's Boavista district, reunião de equipa is a phrase you will hear echoing through the corridors and appearing on digital calendars constantly. It is the heartbeat of the Portuguese corporate world. However, its reach extends far beyond the traditional office. You will hear it in hospitals, where medical 'equipas' meet to discuss patient care (often called 'reuniões clínicas', but 'reunião de equipa' is used for administrative matters). You will hear it in schools, where teachers gather to coordinate the curriculum for a specific grade level.

O treinador convocou uma reunião de equipa no balneário antes do grande jogo.

In the world of sports, the term is literal and frequent. A football coach in the Primeira Liga will have a 'reunião de equipa' to go over tactics. Here, the 'equipa' is the group of players. In this context, the tone is usually more motivational and instructional than in a corporate setting. Similarly, in the film and television industry in Portugal, the director and the various department heads (lighting, sound, wardrobe) will have a 'reunião de equipa' to ensure the shoot goes smoothly. You might hear someone on a film set shouting, "Cinco minutos para a reunião de equipa!"

In the Media
Business news segments on RTP or SIC Notícias often use the term when discussing labor relations or corporate restructuring. You might read in 'Jornal de Negócios' about a CEO holding an emergency 'reunião de equipa'.

The phrase is also ubiquitous in the 'co-working' culture that has exploded in Portugal recently. Young entrepreneurs and freelancers often use the term to describe their collaborative sessions, even if their 'team' is just two or three people. It adds a layer of professionalism to their work. If you are walking past a café in the trendy Chiado neighborhood, you might see a group of people with laptops and hear them say, "Vamos fazer a nossa reunião de equipa aqui hoje?" (Shall we have our team meeting here today?). This shows how the term has adapted to more flexible, modern work styles.

Another place you'll encounter this is in recruitment and job interviews. An interviewer might ask, "Como é que costuma contribuir numa reunião de equipa?" (How do you usually contribute in a team meeting?). They are looking for your collaboration skills. Or, a job description might list "capacidade de liderar reuniões de equipa" as a required skill. This demonstrates that the concept is central to how professional competence is measured in the Lusophone world.

A reunião de equipa foi interrompida pelo alarme de incêndio, mas voltaremos em breve.

Even in the public sector and government offices, the 'reunião de equipa' is the standard unit of internal coordination. From the local 'Câmara Municipal' (City Hall) to the various ministries, civil servants spend a significant portion of their week in these gatherings. If you are dealing with Portuguese bureaucracy, you might be told that a decision is pending a 'reunião de equipa'. This highlights the phrase's importance as a gatekeeper for progress and decision-making in various sectors of society.

One of the most frequent errors English speakers make when trying to say reunião de equipa is the confusion between 'reunião' and 'encontro'. While both can translate to 'meeting', they are not interchangeable. An 'encontro' is generally a social meeting, a date, or a casual encounter. If you say, "Tenho um encontro de equipa," it might sound like you are going to a social party or a team-building dinner rather than a professional work session. Always use 'reunião' for business or structured contexts.

Mistake: 'Reunião de Time'
In Portugal, 'time' is only used for sports teams in very specific contexts, and even then, 'equipa' is more common. Using 'time' in a business setting sounds like a direct translation from English and is incorrect. Use 'equipa'.
Mistake: Gender Agreement
Learners often say 'o reunião' because many nouns ending in 'o' are masculine. However, 'reunião' is feminine (a reunião). Saying 'o reunião' is a dead giveaway that you are a beginner.

Another common pitfall is the preposition. English speakers often try to say 'reunião para a equipa' or 'reunião com a equipa'. While 'reunião com a equipa' is grammatically possible (meaning a meeting *with* the team), the standard, idiomatic term for a 'team meeting' as a concept is always 'reunião de equipa'. The 'de' functions as a classifier. Think of it as 'a meeting of the team type'.

Errado: Eu vou para o encontro de time.
Correto: Eu vou para a reunião de equipa.

Pronunciation of the nasal '-ão' in 'reunião' is notoriously difficult for non-native speakers. Many pronounce it as 're-un-ee-ow' (like 'now'). The correct sound is a nasal 'ah-oong', where the air flows through both your nose and mouth. If you don't nasalize it, it might sound like a different word or simply be hard to understand. Practice by saying 'an-yo' and then gradually closing the sound. Similarly, the 'qu' in 'equipa' is a hard 'k' sound, never a 'kw' sound as in 'queen'. It is 'ee-KEE-pah'.

Pluralization is another area where mistakes occur. As mentioned before, only the word 'reunião' changes. Students often try to pluralize everything: 'reuniões de equipas'. While not strictly 'wrong' if you are talking about multiple different teams, it's usually not what you mean. Stick to 'reuniões de equipa'. Also, avoid the English habit of turning 'team' into an adjective before the noun. You cannot say 'equipa reunião'. In Portuguese, the noun being described always comes first.

Errado: A equipa reunião foi cancelada.
Correto: A reunião de equipa foi cancelada.

Lastly, be aware of the 'reunião vs. assembleia' distinction. An 'assembleia' is a much more formal, large-scale meeting, often for legal or governmental purposes (like an 'Assembleia Geral' of shareholders). Using 'assembleia' for a small internal team chat would sound overly dramatic and slightly ridiculous. Stick to 'reunião de equipa' for your day-to-day professional interactions to ensure you sound grounded and appropriately professional.

While reunião de equipa is the standard term, there are several alternatives depending on the specific nature of the gathering. Knowing these will help you fine-tune your communication. One very common alternative in modern workplaces is the briefing. Borrowed from English but fully integrated into Portuguese, a 'briefing' is usually a shorter, more instructional meeting where tasks are assigned and information is disseminated quickly.

Briefing vs. Reunião
A 'briefing' is focused on instructions and is usually short. A 'reunião de equipa' can be broader, involving discussion, debate, and collaborative problem-solving.
Sessão de Trabalho
A 'working session'. This implies that the team isn't just talking, but actually performing tasks together in the same space, physically or virtually.

Another term you might encounter is conselho (council). This is much more formal and usually refers to a high-level meeting of directors or experts, such as a 'Conselho de Administração' or 'Conselho Pedagógico'. You wouldn't use this for a regular team chat. On the other end of the spectrum, you have tertúlia, which is a wonderful Portuguese word for an informal gathering of people to discuss literature, art, or current events. While not a business term, it's a great example of how Portuguese distinguishes different types of 'gatherings'.

Em vez de uma reunião de equipa formal, tivemos uma sessão de brainstorming.

In Brazil, as previously mentioned, the term is reunião de equipe. The difference is just one letter, but the pronunciation shift is significant. If you are working with Brazilians, using 'equipe' will make you fit in better. Another Brazilian variation is reunião de time, which is becoming more common in tech and startup circles due to heavy American influence, though 'equipe' remains the most professional choice. In Portugal, however, 'time' remains strictly for sports.

For very quick, informal check-ins, Portuguese speakers might use the term ponto de situação (status update). You might hear someone say, "Vamos fazer um rápido ponto de situação?" instead of "Vamos ter uma reunião de equipa?". This implies a focus on current progress and immediate hurdles. It is a very useful phrase to have in your professional toolkit. Similarly, a reunião de balanço is a specific type of team meeting used to review the results of a past project or period.

Conferência
Usually a much larger event with speakers and an audience. A 'videoconferência' is the digital version, which can be a 'reunião de equipa' if only the team is involved.

Finally, consider the word encontro when it is used in phrases like 'encontro de trabalho'. This is a slightly more formal and less frequent way of saying 'meeting', often used for meetings between different organizations. For your internal colleagues, 'reunião de equipa' remains the undisputed king of terminology. By understanding these nuances, you can choose the word that perfectly fits the 'vibe' and purpose of your professional interactions.

Examples by Level

1

Eu tenho uma reunião de equipa hoje.

I have a team meeting today.

Simple present tense with 'ter'.

2

A reunião de equipa é às dez.

The team meeting is at ten.

Using 'ser' for time.

3

Onde é a reunião de equipa?

Where is the team meeting?

Question word 'onde'.

4

A reunião de equipa é aqui.

The team meeting is here.

Adverb of place 'aqui'.

5

A minha equipa tem uma reunião.

My team has a meeting.

Possessive adjective 'minha'.

6

Não tenho reunião de equipa amanhã.

I don't have a team meeting tomorrow.

Negative sentence structure.

7

A reunião de equipa é curta.

The team meeting is short.

Basic adjective agreement (feminine).

8

Olá, vamos para a reunião de equipa?

Hello, shall we go to the team meeting?

Introductory greeting and 'vamos para'.

1

Precisamos de marcar uma reunião de equipa.

We need to schedule a team meeting.

Verb 'precisar' + 'de' + infinitive.

2

A reunião de equipa foi muito boa.

The team meeting was very good.

Past tense 'Pretérito Perfeito'.

3

Eles estão na reunião de equipa agora.

They are in the team meeting now.

Present continuous with 'estar na'.

4

A reunião de equipa é na sala B.

The team meeting is in room B.

Preposition 'em' + 'a' = 'na'.

5

Queres ir à reunião de equipa comigo?

Do you want to go to the team meeting with me?

Contraction 'a' + 'a' = 'à' (to the).

6

A reunião de equipa demora uma hora.

The team meeting takes one hour.

Verb 'demorar' for duration.

7

Não gosto de reuniões de equipa longas.

I don't like long team meetings.

Plural noun and adjective agreement.

8

O chefe convocou a reunião de equipa.

The boss called the team meeting.

Verb 'convocar' in the past.

1

Temos de preparar a agenda para a reunião de equipa.

We have to prepare the agenda for the team meeting.

Obligation with 'ter de'.

2

A reunião de equipa serviu para resolver o problema.

The team meeting served to solve the problem.

Verb 'servir para' + infinitive.

3

Se não houver reunião de equipa, aviso-te.

If there is no team meeting, I'll let you know.

Future subjunctive 'houver'.

4

Gostaria de sugerir um tema para a próxima reunião de equipa.

I would like to suggest a topic for the next team meeting.

Conditional 'gostaria'.

5

A reunião de equipa foi adiada para a próxima semana.

The team meeting was postponed until next week.

Passive voice 'foi adiada'.

6

Espero que a reunião de equipa não seja chata.

I hope the team meeting isn't boring.

Present subjunctive 'seja' after 'espero que'.

7

Durante a reunião de equipa, discutimos as novas metas.

During the team meeting, we discussed the new goals.

Preposition 'durante'.

8

Quem vai redigir a ata da reunião de equipa?

Who is going to write the minutes of the team meeting?

Future with 'ir' + infinitive.

1

A reunião de equipa incidiu sobre a reestruturação do departamento.

The team meeting focused on the department's restructuring.

Verb 'incidir sobre' (to focus on/cover).

2

Embora a reunião de equipa tenha sido longa, chegámos a um acordo.

Although the team meeting was long, we reached an agreement.

Concessive clause with 'embora' + subjunctive.

3

É fundamental que todos participem na reunião de equipa.

It is fundamental that everyone participates in the team meeting.

Impersonal expression + 'que' + subjunctive.

4

A reunião de equipa foi interrompida por um telefonema urgente.

The team meeting was interrupted by an urgent phone call.

Passive voice with 'por' agent.

5

Tivemos de antecipar a reunião de equipa por causa do feriado.

We had to move the team meeting forward because of the holiday.

Verb 'antecipar' (to move forward in time).

6

A reunião de equipa correu melhor do que o esperado.

The team meeting went better than expected.

Comparative 'melhor do que'.

7

Não vale a pena fazer uma reunião de equipa sem o diretor.

It's not worth having a team meeting without the director.

Expression 'não vale a pena'.

8

A ordem de trabalhos da reunião de equipa já foi enviada.

The agenda for the team meeting has already been sent.

Compound past 'já foi enviada'.

1

A reunião de equipa pautou-se por um debate aceso sobre a estratégia.

The team meeting was characterized by a heated debate about strategy.

Pronominal verb 'pautar-se por'.

2

A eficácia da reunião de equipa depende da clareza da comunicação.

The effectiveness of the team meeting depends on the clarity of communication.

Noun 'eficácia' and 'depender de'.

3

Caso a reunião de equipa se prolongue, teremos de encomendar o almoço.

In case the team meeting runs over, we'll have to order lunch.

Conditional 'caso' + subjunctive.

4

A reunião de equipa serviu de palco para a apresentação dos novos talentos.

The team meeting served as a stage for the presentation of new talents.

Metaphorical use of 'servir de palco'.

5

Ficou decidido na reunião de equipa que o projeto seria suspenso.

It was decided in the team meeting that the project would be suspended.

Impersonal 'ficou decidido' and conditional 'seria'.

6

A reunião de equipa foi o culminar de semanas de trabalho árduo.

The team meeting was the culmination of weeks of hard work.

Noun 'culminar' (culmination/pinnacle).

7

Instaurou-se um clima de cooperação durante a reunião de equipa.

A climate of cooperation was established during the team meeting.

Reflexive passive 'instaurou-se'.

8

A reunião de equipa revelou-se crucial para o sucesso da empresa.

The team meeting proved to be crucial for the company's success.

Pronominal verb 'revelar-se'.

1

A reunião de equipa foi eivada de tecnicismos que dificultaram a compreensão.

The team meeting was riddled with technicalities that hindered understanding.

Advanced adjective 'eivada' (riddled/full of).

2

A reunião de equipa decorreu num ambiente de sã camaradagem.

The team meeting took place in an atmosphere of healthy camaraderie.

Formal verb 'decorrer' (to take place).

3

Subjaz à reunião de equipa uma necessidade premente de inovação.

Underlying the team meeting is a pressing need for innovation.

Advanced verb 'subjaz' (underlies).

4

A reunião de equipa foi o pretexto ideal para apaziguar os ânimos.

The team meeting was the ideal pretext to calm tempers.

Idiomatic 'apaziguar os ânimos'.

5

A reunião de equipa, conquanto necessária, revelou-se infrutífera.

The team meeting, although necessary, proved to be fruitless.

Formal conjunction 'conquanto' + subjunctive.

6

Houve uma convergência de opiniões na última reunião de equipa.

There was a convergence of opinions in the last team meeting.

Abstract noun 'convergência'.

7

A reunião de equipa foi pautada por uma análise exaustiva dos riscos.

The team meeting was marked by an exhaustive analysis of the risks.

Passive structure with 'pautada por'.

8

A reunião de equipa serviu para dirimir as dúvidas remanescentes.

The team meeting served to settle the remaining doubts.

Formal verb 'dirimir' (to settle/resolve).

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!