sacrificar
sacrificar in 30 Seconds
- Sacrificar means giving up something valuable for a greater cause or person.
- It is a regular -ar verb, but watch out for the 'qu' in the past tense (sacrifiquei).
- Commonly used for time, money, and health, and also in chess or animal contexts.
- The reflexive 'sacrificar-se' is vital for expressing personal altruism or self-sacrifice.
The Portuguese verb sacrificar is a powerful and multifaceted word that transcends simple dictionary definitions. At its core, it describes the act of giving up something of significant value—be it time, money, comfort, or even life itself—to achieve a higher purpose or to benefit someone else. While its historical roots are deeply embedded in religious rituals involving offerings to deities, its modern usage is predominantly metaphorical and secular. In everyday Portuguese, you will hear this word used in professional contexts, family discussions, and personal development narratives. It conveys a sense of weight and intentionality; one does not simply 'give up' something when using sacrificar, they perform a deliberate act of renunciation for a perceived greater good.
- O Sacrifício Pessoal
- This refers to the individual choices people make to better their future or help others. For instance, a student might sacrificar their weekends to study for a difficult exam. It implies a trade-off where the immediate pleasure is traded for long-term gain.
- Contexto Profissional
- In the workplace, employees or leaders might sacrificar profit margins for long-term sustainability, or sacrifice personal time to meet a crucial deadline. It is often used to highlight dedication and commitment to a corporate goal.
- Relações Familiares
- Parents are frequently described as sacrificando their own dreams or resources to provide better opportunities for their children. This is perhaps the most emotionally resonant use of the word in Lusophone cultures.
Muitos pais decidem sacrificar o seu próprio conforto para garantir a educação dos filhos.
Understanding the nuance of sacrificar also involves recognizing its reflexive form, sacrificar-se. When used reflexively, the subject is both the actor and the object of the sacrifice. This is common when talking about altruism or extreme dedication. For example, 'Ele sacrificou-se pela pátria' (He sacrificed himself for the homeland). This distinction is vital for English speakers because while 'to sacrifice' can be transitive or intransitive in English, Portuguese often prefers the reflexive structure to emphasize the personal toll taken on the individual.
Não podemos sacrificar a qualidade em nome da velocidade.
- Contexto Esportivo
- In sports, a player might sacrificar their position or commit a 'sacrificial foul' (falta tática) to prevent the opposing team from scoring. This shows tactical intelligence and team-first mentality.
Finally, it is worth noting that sacrificar is a regular '-ar' verb, making its conjugation predictable. However, its impact is anything but regular. Whether discussing the 'sacrifício' of a chess piece to win a match or the 'sacrifício' of a generation to change a political system, the word carries a weight of history and morality. It asks the listener to consider what is truly valuable and what one is willing to lose to protect or obtain it. In a world of instant gratification, the concept of sacrificar remains a poignant reminder of the costs of our choices.
Using sacrificar correctly requires understanding its transitive nature and the prepositions that typically follow it. Most commonly, you sacrifice 'something' (direct object) 'for' (por) something or someone else. The preposition por is the most frequent partner for this verb in modern Portuguese, indicating the cause or the beneficiary of the sacrifice. However, in more formal or religious contexts, you might see a used to indicate to whom the sacrifice is offered, though this is rare in daily conversation.
Eu tive que sacrificar as minhas férias por causa do novo projeto.
When constructing sentences, consider the object of sacrifice. Abstract nouns like tempo (time), saúde (health), carreira (career), and princípios (principles) are common. The verb is also essential in the reflexive form sacrificar-se. This is used when the person is giving of themselves. For example, 'Ela se sacrificou para que o irmão pudesse estudar' (She sacrificed herself so that her brother could study). Notice how the reflexive pronoun 'se' changes the focus to the person's own effort and loss.
- Sacrificar + Objeto Direto + Por
- This is the standard 'Sacrifice X for Y' structure. Example: 'O governo sacrificou a educação por cortes no orçamento' (The government sacrificed education for budget cuts).
- Sacrificar-se + Por/Para
- The reflexive use often implies a personal mission. 'Eles se sacrificam pelo bem da comunidade' (They sacrifice themselves for the good of the community).
Nós não vamos sacrificar a nossa ética por lucro fácil.
In a more technical sense, such as in veterinary medicine or agriculture, sacrificar is the standard term for 'to put down' or 'to cull' an animal. It is considered a more formal and respectful term than 'matar' (to kill) because it implies a necessity or a professional decision. For instance, 'O gado teve que ser sacrificado devido à doença' (The cattle had to be culled due to the disease). This usage is important for B1 learners to distinguish as it avoids the violent connotations of other verbs.
- Uso em Jogos e Estratégia
- In chess (xadrez), you might say 'Sacrifiquei o bispo para ganhar a rainha' (I sacrificed the bishop to win the queen). This highlights the tactical nature of the word.
To master sacrificar, practice linking it to different life domains. Ask yourself: What have I sacrificed for my Portuguese studies? 'Eu sacrifiquei horas de sono para praticar verbos.' By connecting the verb to personal experiences, the syntactic structure (Sacrificar + [Noun] + Por + [Reason]) becomes second nature. Always look for the 'trade-off' in the sentence—without a trade-off, sacrificar is likely not the right word to use.
The word sacrificar resonates through various layers of Portuguese-speaking societies. If you turn on the news in Brazil or Portugal, you are likely to hear it in the context of economics and politics. News anchors often discuss how the population is being asked to sacrificar their purchasing power due to inflation, or how a government is sacrificando social programs to pay off national debt. In these contexts, the word carries a heavy political charge, often implying that the common citizen is the one bearing the burden of larger systemic failures.
O ministro afirmou que é necessário sacrificar alguns investimentos agora para colher frutos no futuro.
In the realm of sports, particularly football (soccer), commentators use sacrificar to describe tactical discipline. A star player might be asked to sacrificar-se by playing in a more defensive position than they are used to, for the benefit of the team's balance. You will hear phrases like 'Ele se sacrificou pela equipa' (He sacrificed himself for the team). This usage highlights the virtue of selflessness, which is highly prized in the collective culture of sports in Lusophone countries.
- Novelas e Drama
- In the ubiquitous Portuguese and Brazilian 'novelas' (soap operas), sacrificar is a staple of the script. Characters often 'sacrificar o seu amor' (sacrifice their love) for a family obligation or a secret promise. It adds a layer of tragic heroism to the plot.
- Religião e Espiritualidade
- While modern usage is secular, the religious root remains active. During Lent (Quaresma), many Catholics talk about what they will sacrificar (like chocolate or social media) as a form of penance. Here, it is synonymous with fasting or 'abstinência'.
In professional environments, during performance reviews or strategy meetings, you might hear about the need to sacrificar short-term results for long-term vision. It is a word of 'high register' that indicates serious thought. If a manager says, 'Precisamos sacrificar o fim de semana para terminar a proposta', they are acknowledging the difficulty of the request. It isn't just 'work more'; it's 'give up your personal time'. This recognition of the loss helps in negotiating effort within a team.
Não vale a pena sacrificar a saúde mental por um emprego estressante.
Lastly, in literature and academic writing, sacrificar is used to discuss historical figures or philosophical concepts. You might read about how a historical figure 'sacrificou a sua liberdade' for a cause. In these contexts, the word serves to elevate the subject's actions to a level of nobility. Whether in a gritty news report or a romanticized novel, sacrificar remains one of the most expressive verbs in the Portuguese language to describe the human capacity for choice and renunciation.
One of the most frequent errors English speakers make with sacrificar is related to the choice of preposition. In English, we 'sacrifice something for something'. In Portuguese, while por is the direct equivalent of 'for', learners often get confused with para. While both can be used, por usually indicates the reason or motivation, while para indicates the purpose or the recipient. For example, 'Sacrifiquei o meu tempo pelo (por+o) projeto' (The project was the reason) vs. 'Sacrifiquei o meu tempo para ajudar você' (Helping you was the goal).
Erro comum: Eu sacrifiquei o meu almoço a trabalhar.
Correto: Eu sacrifiquei o meu almoço para trabalhar.
Another mistake involves the reflexive usage. In English, we often say 'He sacrificed for his family'. In Portuguese, you must decide if he sacrificed something specific (like his money) or if he sacrificed himself. If it's the latter, you must use the reflexive: 'Ele se sacrificou pela família'. Omitting the 'se' makes the sentence feel incomplete or changes the meaning to suggest he sacrificed someone else, which could be quite morbid!
- Confundir com 'Matar'
- While sacrificar can mean to put an animal down, using it in a casual context to mean 'to kill' a bug or a common animal is incorrect. It's too formal. Use 'matar' for a mosquito, but 'sacrificar' for a sick pet at the vet.
- Ortografia no Passado
- A very common spelling mistake is writing 'sacrificei' instead of 'sacrifiquei'. In Portuguese, verbs ending in -car change the 'c' to 'qu' before an 'e' to keep the hard 'k' sound. This happens in the Pretérito Perfeito (first person) and in the Presente do Subjuntivo.
Learners also tend to overuse sacrificar when a simpler verb like desistir (to give up/quit) or abrir mão de (to waive/let go of) would be more natural. If you are just not going to a party because you are tired, you don't 'sacrificar' the party—you 'desiste' of going. Save sacrificar for when there is a genuine sense of loss or a noble reason behind the decision. Overusing it can make you sound overly dramatic in casual conversation.
Não use sacrificar para coisas triviais.
Errado: Sacrifiquei o meu sorvete hoje.
Melhor: Abri mão do sorvete hoje.
Finally, watch out for the word order when using object pronouns. In European Portuguese, it's 'sacrificar-me', while in Brazilian Portuguese, 'me sacrificar' is more common in speech. However, in formal writing across the Lusophone world, the rules of 'ênclise' and 'próclise' apply. If you start a sentence with the verb, it must be 'Sacrifiquei-me...'. Understanding these small grammatical hurdles will make your use of sacrificar sound much more native and sophisticated.
While sacrificar is a powerful verb, Portuguese offers several alternatives that can more precisely describe the type of 'giving up' you are doing. Depending on the context—whether it's legal, casual, or highly formal—choosing the right synonym will elevate your fluency. The most common alternative is the phrasal verb abrir mão de, which literally means 'to open hand of' and is used for voluntarily giving something up or waiving a right.
- Abrir mão de
Usage: Very common in both formal and informal Portuguese. Use it when you decide not to take or keep something you are entitled to.
Example: 'Abri mão do meu bônus para ajudar a empresa.' (I gave up my bonus to help the company.)
- Renunciar
Usage: More formal, often used in political or legal contexts (to renounce, to resign).
Example: 'O rei renunciou ao trono.' (The king renounced the throne.)
- Abdicar
Usage: Similar to renunciar, but specifically about giving up power, a title, or a strongly held belief.
Example: 'Não vou abdicar dos meus princípios.' (I will not abdicate my principles.)
Comparação:
1. Sacrificar implica dor ou perda pesada.
2. Abrir mão implica uma escolha consciente e muitas vezes tranquila.
Another interesting alternative is imolar. This is a very high-register, literary word that specifically refers to the act of offering a sacrifice to a god, or metaphorically, to sacrifice oneself completely for a cause. You will likely only encounter this in classical literature or very dramatic poetry. On the other end of the spectrum, we have privar-se (to deprive oneself). This is used when you stop yourself from having something you enjoy, usually for health or discipline reasons.
- Ceder
Usage: To yield or give in. Less about 'loss' and more about 'allowing' something else to take precedence.
Example: 'Ele cedeu à pressão dos colegas.' (He yielded to the pressure of his colleagues.)
In summary, while sacrificar is your 'go-to' for significant, meaningful loss or professional 'putting down' of animals, abrir mão de is your best friend for everyday choices. Renunciar and abdicar are for the formal realms of power and law, and privar-se is for personal discipline. By mapping these words to their specific 'vibes', you can navigate Portuguese conversations with the precision of a native speaker, ensuring your emotional and logical intent is always clear.
Examples by Level
Eu sacrifico o meu tempo para estudar.
I sacrifice my time to study.
Simple present tense of a regular -ar verb.
Ela sacrifica o chocolate pela dieta.
She sacrifices chocolate for the diet.
Third person singular ending in -a.
Nós sacrificamos o sábado para trabalhar.
We sacrifice Saturday to work.
First person plural 'nós' form.
Eles sacrificam o dinheiro por um carro novo.
They sacrifice money for a new car.
Third person plural 'eles' form.
Você sacrifica o sono para ler?
Do you sacrifice sleep to read?
Question form using 'você'.
O pai sacrifica tudo pelo filho.
The father sacrifices everything for the son.
Use of 'pelo' (por + o) as a preposition.
Eu não sacrifico a minha saúde.
I don't sacrifice my health.
Negative sentence using 'não'.
Maria sacrifica o almoço hoje.
Maria sacrifices lunch today.
Subject + verb + direct object.
Ontem, eu sacrifiquei a minha noite de folga.
Yesterday, I sacrificed my night off.
Pretérito Perfeito: 'c' changes to 'qu' in the first person.
Ele se sacrifica muito pela sua empresa.
He sacrifices himself a lot for his company.
Reflexive use 'se sacrifica'.
Nós vamos sacrificar o lucro este mês.
We are going to sacrifice the profit this month.
Future with 'ir' + infinitive.
Você sacrificou o seu tempo por mim?
Did you sacrifice your time for me?
Past tense question.
Ela sempre sacrifica o conforto pela moda.
She always sacrifices comfort for fashion.
Adverb 'sempre' placement.
Os jogadores se sacrificaram pelo time.
The players sacrificed themselves for the team.
Plural reflexive form.
Não sacrifique a sua felicidade por ninguém.
Don't sacrifice your happiness for anyone.
Imperative negative form.
Eu sacrifiquei o meu bônus para ajudar.
I sacrificed my bonus to help.
Use of 'para' to show purpose.
É necessário sacrificar alguns desejos para economizar.
It is necessary to sacrifice some desires to save money.
Impersonal expression 'É necessário' + infinitive.
O veterinário teve que sacrificar o cão doente.
The vet had to put down the sick dog.
Professional euphemism for putting an animal down.
Se eu pudesse, não sacrificaria a minha carreira.
If I could, I wouldn't sacrifice my career.
Conditional tense 'sacrificaria'.
Eles estão sacrificando a qualidade pelo preço baixo.
They are sacrificing quality for the low price.
Present continuous tense.
Espero que você não sacrifique os seus princípios.
I hope you don't sacrifice your principles.
Present subjunctive 'sacrifique'.
Ela sacrificou o seu sonho de ser artista.
She sacrificed her dream of being an artist.
Pretérito perfeito with a noun phrase.
Muitas árvores foram sacrificadas para a nova estrada.
Many trees were sacrificed for the new road.
Passive voice 'foram sacrificadas'.
Nós nos sacrificamos para dar o melhor a vocês.
We sacrificed ourselves to give the best to you.
Reflexive 'nos sacrificamos'.
O mestre de xadrez decidiu sacrificar a rainha.
The chess master decided to sacrifice the queen.
Strategic use of the verb.
Não vale a pena sacrificar a paz pela razão.
It's not worth sacrificing peace for being right.
Expression 'vale a pena' + infinitive.
O governo sacrificou a estabilidade em nome do crescimento.
The government sacrificed stability in the name of growth.
Abstract political context.
Embora tenha sacrificado muito, ele não se arrepende.
Although he sacrificed a lot, he doesn't regret it.
Conjunction 'Embora' + subjunctive compound tense.
Sacrificar-se pelos outros é um ato de nobreza.
Sacrificing oneself for others is an act of nobility.
Infinitive used as a noun.
A empresa sacrificou a inovação para reduzir custos.
The company sacrificed innovation to reduce costs.
Business context.
Ela teria sacrificado tudo se ele tivesse pedido.
She would have sacrificed everything if he had asked.
Conditional perfect + pluperfect subjunctive.
O projeto foi sacrificado devido à falta de verba.
The project was sacrificed due to lack of funds.
Passive voice with a causal phrase.
A modernidade muitas vezes sacrifica o sagrado pelo profano.
Modernity often sacrifices the sacred for the profane.
Philosophical/Abstract usage.
O autor sacrifica a clareza em favor da métrica poética.
The author sacrifices clarity in favor of poetic meter.
Literary analysis context.
Sacrificar o bem-estar coletivo é um erro histórico.
Sacrificing collective well-being is a historical error.
Gerund-like use of the infinitive.
Ele agiu como um cordeiro sendo levado ao sacrifício.
He acted like a lamb being led to the sacrifice.
Metaphorical use of the related noun.
Não se pode sacrificar a verdade no altar da conveniência.
One cannot sacrifice truth on the altar of convenience.
Idiomatic expression 'no altar de'.
A narrativa sacrifica o desenvolvimento do personagem pela ação.
The narrative sacrifices character development for action.
Media/Criticism context.
É um dilema: sacrificar a liberdade ou a segurança?
It's a dilemma: sacrifice freedom or security?
Parallel structure.
A peça foi sacrificada para que o espetáculo continuasse.
The scene was sacrificed so that the show could go on.
Subjunctive purpose clause.
A ontologia do ser não deve ser sacrificada ao niilismo.
The ontology of being must not be sacrificed to nihilism.
Highly academic/philosophical register.
Sacrificar-se-ia ele se a situação assim o exigisse?
Would he sacrifice himself if the situation so required?
Mesoclisis (formal placement of pronouns).
O estadista soube sacrificar o seu ego à causa nacional.
The statesman knew how to sacrifice his ego to the national cause.
Use of 'a' instead of 'por' in high register.
A estética barroca jamais sacrificaria o detalhe pela sobriedade.
Baroque aesthetics would never sacrifice detail for sobriety.
Art history context.
O sacrifício das liberdades individuais em prol de um bem maior é um tema recorrente.
The sacrifice of individual liberties for a greater good is a recurring theme.
Noun phrase as subject.
Não permitas que sacrifiquem a tua essência.
Do not allow them to sacrifice your essence.
Imperative (Tu form) with subjunctive.
O tempo, esse deus implacável, sacrifica a todos nós.
Time, that relentless god, sacrifices us all.
Personification and poetic usage.
Sacrificaram-se gerações inteiras para que hoje tivéssemos voz.
Entire generations were sacrificed so that today we would have a voice.
Passive reflexive with 'se'.
Common Collocations
Common Phrases
— To make an effort or give something up.
Tivemos que fazer um sacrifício financeiro.
— To give up immediate joy for long-term benefit.
Economize agora; sacrifique o presente pelo futuro.
— Something that must be given up.
Cortar gastos foi um sacrifício necessário.
— Being given up for a specific goal (metaphorical).
A arte foi posta no altar do sacrifício comercial.
— Don't ask me to give up...
Não me peça para sacrificar meus valores.
— To blame someone else for a mistake.
Eles sacrificaram o estagiário como bode expiatório.
Idioms & Expressions
— To put someone in a position where they must suffer for others.
O diretor levou a equipe ao altar do sacrifício.
Metaphorical— A person who is blamed or sacrificed for the sake of others.
Ele foi o cordeiro sacrificial da crise.
Idiomatic— To break the piggy bank (spend savings).
Tivemos que sacrificar o porquinho para a viagem.
Informal— To make a huge effort/sacrifice despite difficulties.
Fizemos das tripa
Summary
The verb 'sacrificar' is essential for discussing trade-offs and dedication. Whether you are 'sacrificando o sono' (sacrificing sleep) or 'sacrificando a rainha' (sacrificing the queen), it always implies a deliberate loss for a perceived gain.
- Sacrificar means giving up something valuable for a greater cause or person.
- It is a regular -ar verb, but watch out for the 'qu' in the past tense (sacrifiquei).
- Commonly used for time, money, and health, and also in chess or animal contexts.
- The reflexive 'sacrificar-se' is vital for expressing personal altruism or self-sacrifice.
Example
Muitas vezes, é preciso sacrificar o tempo de lazer pelos estudos.
Related Content
This Word in Other Languages
More family words
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2Blessed, consecrated; sacred.
abrigo
A2Shelter, a place providing temporary protection from bad weather or danger.
acarinhar
A2To show affection to; to caress or cuddle.
aceito
A2Accepted; generally recognized or agreed upon.
acenar
A2To wave (as a greeting).
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2The action of welcoming or receiving someone; hospitality or fostering.
acolitar
B2To assist or accompany.
acomodar
A2To provide lodging or space for.