At the A1 level, the word 'sacrificar' might seem a bit advanced, but its basic meaning is easy to grasp because it is very similar to the English 'to sacrifice'. At this stage, you should focus on the most simple use: giving something up to get something else. Think of it as a 'trade'. For example, if you have two apples and you give one to a friend, you are 'sacrificing' one apple to make your friend happy. In A1, we don't worry about complex grammar. Just remember that 'sacrificar' ends in -ar, so it works like 'falar' or 'estudar'. You can use it to talk about your daily life in a simple way. 'Eu sacrifico o meu tempo para estudar português' (I sacrifice my time to study Portuguese). Even at this beginner level, using a word like 'sacrificar' shows that you are working hard and are serious about your goals. You might see this word in very simple stories or in classroom settings where the teacher explains that learning a language requires some 'sacrifício' (the noun form). Don't worry about the reflexive 'sacrificar-se' yet; just focus on the basic action of giving something up. Try to remember the sound: sa-cri-fi-CAR. It's a long word, but it's very regular. If you can say 'falar', you can say 'sacrificar'! Just take it slow and use it when you want to sound a bit more serious about your choices. It's a great word to have in your basic vocabulary to express effort and dedication.
At the A2 level, you can start using 'sacrificar' in more varied sentences. You are now moving beyond the most basic phrases and can begin to explain *why* you are sacrificing something. This is where the preposition 'por' (for/because of) becomes important. 'Eu sacrifico o meu sono por causa do trabalho' (I sacrifice my sleep because of work). At this level, you should also be aware of the past tense. Remember that for 'sacrificar', the 'I' form in the past is 'sacrifiquei'. This 'qu' is very important in Portuguese spelling! It keeps the 'k' sound. You might also start to see the reflexive form 'sacrificar-se'. This is used when a person gives *themselves* for a cause. 'Ele se sacrifica pela família' (He sacrifices himself for the family). This is a very common sentiment in Portuguese-speaking cultures. You can also use 'sacrificar' when talking about hobbies or sports. If you play games, you might 'sacrificar' a piece or a point to win later. The A2 learner should also know that 'sacrificar' is a 'strong' word. It's not for small things like 'I sacrificed a cookie'. It's for things that feel a bit more important. You are building the foundation to talk about your life choices and your values. Practice using it with different nouns: 'sacrificar dinheiro', 'sacrificar tempo', 'sacrificar diversão'. This will help you feel more comfortable with the verb's range.
As a B1 learner, you are expected to understand the nuances of 'sacrificar'. This is the level where the word really becomes useful. You should be able to use it in professional, academic, and personal contexts. At B1, you understand that 'sacrificar' isn't just about 'giving up'—it's about a 'trade-off'. You are making a choice between two things. You can use it to discuss social issues, such as 'O governo não deve sacrificar a saúde pública' (The government should not sacrifice public health). You should also be comfortable with the different moods and tenses. For example, using the conditional: 'Eu não sacrificaria a minha felicidade por dinheiro' (I wouldn't sacrifice my happiness for money). Or the subjunctive: 'É importante que nós não sacrifiquemos os nossos valores' (It is important that we don't sacrifice our values). At this level, you should also learn the specific use of 'sacrificar' in the context of animals (to put down/to cull). This is a common term in news reports or veterinary contexts. You are also beginning to see how 'sacrificar' differs from synonyms like 'abrir mão de' (to give up/waive). 'Abrir mão' is often more voluntary and less painful, while 'sacrificar' implies a real cost. B1 is the level of 'functional fluency', and 'sacrificar' is a key verb for expressing complex human motivations and social realities. You can now use it to tell stories about people who did brave things or to explain your own difficult decisions in a sophisticated way.
At the B2 level, your use of 'sacrificar' should be fluid and precise. you should be able to recognize its use in idiomatic expressions and high-level literature. You understand that 'sacrificar' can be used metaphorically in almost any field—from chess strategy ('sacrificar uma peça') to corporate strategy ('sacrificar o curto prazo pelo longo prazo'). At this stage, you should pay close attention to the register. Using 'sacrificar' in a very casual setting might sound a bit dramatic, so you know when to switch to 'abrir mão' or 'deixar de lado'. You are also proficient in using the verb in complex grammatical structures, such as passive voice: 'Muitas vidas foram sacrificadas durante a guerra' (Many lives were sacrificed during the war). You can also use the noun form 'sacrifício' in common collocations like 'fazer um sacrifício' or 'vale o sacrifício'. Your understanding of the word's cultural weight is also deeper. You know that in many Lusophone countries, the idea of 'sacrifício' is linked to religious history and family loyalty. You can participate in debates about whether it is right to 'sacrificar' certain rights for security. Your vocabulary is rich enough to compare 'sacrificar' with more obscure synonyms like 'imolar' or 'renunciar' depending on the intensity you want to convey. At B2, 'sacrificar' is no longer just a verb you know; it's a tool you use to express complex ethical and strategic ideas with confidence.
For C1 learners, 'sacrificar' is a word whose depth you can fully exploit in analytical and creative writing. You understand the subtle differences in meaning when the verb is used in different domains—legal, religious, medical, and tactical. You can use it to critique social structures, perhaps writing an essay on how modern society 'sacrifica a individualidade em prol do consumo' (sacrifices individuality for the sake of consumption). You are also aware of the historical evolution of the word, from its ritualistic origins to its current metaphorical dominance. In your speech, you can use 'sacrificar' to create rhetorical impact. You might use it in a speech to emphasize the gravity of a situation: 'Não permitiremos que o nosso futuro seja sacrificado!' (We will not allow our future to be sacrificed!). Your command of the reflexive 'sacrificar-se' is perfect, and you can use it to describe complex psychological states, such as 'sacrificar-se por um ideal' vs. 'sacrificar-se por culpa'. You also recognize the word in the context of 'sacrificial animals' in historical texts or 'sacrificial lambs' in political commentary ('cordeiro sacrificial'). At C1, you are sensitive to the rhythm and tone that 'sacrificar' brings to a sentence. It is a 'heavy' word, and you use it sparingly but effectively to anchor your most important points. You can also navigate the subtle grammar of the verb when it interacts with various pronouns and clitics in both European and Brazilian Portuguese without hesitation.
At the C2 level, you have a near-native or native-like mastery of 'sacrificar'. You can identify the word's presence in the finest nuances of Portuguese literature, from Camões to Saramago. You understand how the word functions in the 'subtext' of a conversation—how using 'sacrificar' instead of 'perder' can change the entire moral framework of a story. You are capable of using the verb in its most abstract and philosophical senses, perhaps discussing the 'sacrifício do ego' in spiritual practices or the 'sacrifício da estética' in functionalist architecture. You are also fully aware of the phonetic beauty of the word and can use it in poetry or high-level prose to create specific emotional resonances. You can effortlessly switch between the formal 'sacrificar' and more colloquial expressions of loss, knowing exactly which one fits the social context. Your knowledge includes the most obscure collocations and historical uses, such as 'sacrificar aos deuses' in a classical history context. You can also explain the etymological journey of the word from Latin 'sacrificare' (to make sacred) and how that 'sacredness' still lingers in the word's modern sense of 'giving up for something better'. For a C2 learner, 'sacrificar' is part of a deeply integrated linguistic repertoire that allows for the expression of the full range of human experience, from the most mundane trade-offs to the most profound acts of altruism and loss.

sacrificar در ۳۰ ثانیه

  • Sacrificar means giving up something valuable for a greater cause or person.
  • It is a regular -ar verb, but watch out for the 'qu' in the past tense (sacrifiquei).
  • Commonly used for time, money, and health, and also in chess or animal contexts.
  • The reflexive 'sacrificar-se' is vital for expressing personal altruism or self-sacrifice.

The Portuguese verb sacrificar is a powerful and multifaceted word that transcends simple dictionary definitions. At its core, it describes the act of giving up something of significant value—be it time, money, comfort, or even life itself—to achieve a higher purpose or to benefit someone else. While its historical roots are deeply embedded in religious rituals involving offerings to deities, its modern usage is predominantly metaphorical and secular. In everyday Portuguese, you will hear this word used in professional contexts, family discussions, and personal development narratives. It conveys a sense of weight and intentionality; one does not simply 'give up' something when using sacrificar, they perform a deliberate act of renunciation for a perceived greater good.

O Sacrifício Pessoal
This refers to the individual choices people make to better their future or help others. For instance, a student might sacrificar their weekends to study for a difficult exam. It implies a trade-off where the immediate pleasure is traded for long-term gain.
Contexto Profissional
In the workplace, employees or leaders might sacrificar profit margins for long-term sustainability, or sacrifice personal time to meet a crucial deadline. It is often used to highlight dedication and commitment to a corporate goal.
Relações Familiares
Parents are frequently described as sacrificando their own dreams or resources to provide better opportunities for their children. This is perhaps the most emotionally resonant use of the word in Lusophone cultures.

Muitos pais decidem sacrificar o seu próprio conforto para garantir a educação dos filhos.

Translation: Many parents decide to sacrifice their own comfort to ensure their children's education.

Understanding the nuance of sacrificar also involves recognizing its reflexive form, sacrificar-se. When used reflexively, the subject is both the actor and the object of the sacrifice. This is common when talking about altruism or extreme dedication. For example, 'Ele sacrificou-se pela pátria' (He sacrificed himself for the homeland). This distinction is vital for English speakers because while 'to sacrifice' can be transitive or intransitive in English, Portuguese often prefers the reflexive structure to emphasize the personal toll taken on the individual.

Não podemos sacrificar a qualidade em nome da velocidade.

Translation: We cannot sacrifice quality for the sake of speed.
Contexto Esportivo
In sports, a player might sacrificar their position or commit a 'sacrificial foul' (falta tática) to prevent the opposing team from scoring. This shows tactical intelligence and team-first mentality.

Finally, it is worth noting that sacrificar is a regular '-ar' verb, making its conjugation predictable. However, its impact is anything but regular. Whether discussing the 'sacrifício' of a chess piece to win a match or the 'sacrifício' of a generation to change a political system, the word carries a weight of history and morality. It asks the listener to consider what is truly valuable and what one is willing to lose to protect or obtain it. In a world of instant gratification, the concept of sacrificar remains a poignant reminder of the costs of our choices.

Using sacrificar correctly requires understanding its transitive nature and the prepositions that typically follow it. Most commonly, you sacrifice 'something' (direct object) 'for' (por) something or someone else. The preposition por is the most frequent partner for this verb in modern Portuguese, indicating the cause or the beneficiary of the sacrifice. However, in more formal or religious contexts, you might see a used to indicate to whom the sacrifice is offered, though this is rare in daily conversation.

Eu tive que sacrificar as minhas férias por causa do novo projeto.

Translation: I had to sacrifice my vacation because of the new project.

When constructing sentences, consider the object of sacrifice. Abstract nouns like tempo (time), saúde (health), carreira (career), and princípios (principles) are common. The verb is also essential in the reflexive form sacrificar-se. This is used when the person is giving of themselves. For example, 'Ela se sacrificou para que o irmão pudesse estudar' (She sacrificed herself so that her brother could study). Notice how the reflexive pronoun 'se' changes the focus to the person's own effort and loss.

Sacrificar + Objeto Direto + Por
This is the standard 'Sacrifice X for Y' structure. Example: 'O governo sacrificou a educação por cortes no orçamento' (The government sacrificed education for budget cuts).
Sacrificar-se + Por/Para
The reflexive use often implies a personal mission. 'Eles se sacrificam pelo bem da comunidade' (They sacrifice themselves for the good of the community).

Nós não vamos sacrificar a nossa ética por lucro fácil.

Translation: We are not going to sacrifice our ethics for easy profit.

In a more technical sense, such as in veterinary medicine or agriculture, sacrificar is the standard term for 'to put down' or 'to cull' an animal. It is considered a more formal and respectful term than 'matar' (to kill) because it implies a necessity or a professional decision. For instance, 'O gado teve que ser sacrificado devido à doença' (The cattle had to be culled due to the disease). This usage is important for B1 learners to distinguish as it avoids the violent connotations of other verbs.

Uso em Jogos e Estratégia
In chess (xadrez), you might say 'Sacrifiquei o bispo para ganhar a rainha' (I sacrificed the bishop to win the queen). This highlights the tactical nature of the word.

To master sacrificar, practice linking it to different life domains. Ask yourself: What have I sacrificed for my Portuguese studies? 'Eu sacrifiquei horas de sono para praticar verbos.' By connecting the verb to personal experiences, the syntactic structure (Sacrificar + [Noun] + Por + [Reason]) becomes second nature. Always look for the 'trade-off' in the sentence—without a trade-off, sacrificar is likely not the right word to use.

The word sacrificar resonates through various layers of Portuguese-speaking societies. If you turn on the news in Brazil or Portugal, you are likely to hear it in the context of economics and politics. News anchors often discuss how the population is being asked to sacrificar their purchasing power due to inflation, or how a government is sacrificando social programs to pay off national debt. In these contexts, the word carries a heavy political charge, often implying that the common citizen is the one bearing the burden of larger systemic failures.

O ministro afirmou que é necessário sacrificar alguns investimentos agora para colher frutos no futuro.

Translation: The minister stated that it is necessary to sacrifice some investments now to reap fruits in the future.

In the realm of sports, particularly football (soccer), commentators use sacrificar to describe tactical discipline. A star player might be asked to sacrificar-se by playing in a more defensive position than they are used to, for the benefit of the team's balance. You will hear phrases like 'Ele se sacrificou pela equipa' (He sacrificed himself for the team). This usage highlights the virtue of selflessness, which is highly prized in the collective culture of sports in Lusophone countries.

Novelas e Drama
In the ubiquitous Portuguese and Brazilian 'novelas' (soap operas), sacrificar is a staple of the script. Characters often 'sacrificar o seu amor' (sacrifice their love) for a family obligation or a secret promise. It adds a layer of tragic heroism to the plot.
Religião e Espiritualidade
While modern usage is secular, the religious root remains active. During Lent (Quaresma), many Catholics talk about what they will sacrificar (like chocolate or social media) as a form of penance. Here, it is synonymous with fasting or 'abstinência'.

In professional environments, during performance reviews or strategy meetings, you might hear about the need to sacrificar short-term results for long-term vision. It is a word of 'high register' that indicates serious thought. If a manager says, 'Precisamos sacrificar o fim de semana para terminar a proposta', they are acknowledging the difficulty of the request. It isn't just 'work more'; it's 'give up your personal time'. This recognition of the loss helps in negotiating effort within a team.

Não vale a pena sacrificar a saúde mental por um emprego estressante.

Translation: It's not worth sacrificing mental health for a stressful job.

Lastly, in literature and academic writing, sacrificar is used to discuss historical figures or philosophical concepts. You might read about how a historical figure 'sacrificou a sua liberdade' for a cause. In these contexts, the word serves to elevate the subject's actions to a level of nobility. Whether in a gritty news report or a romanticized novel, sacrificar remains one of the most expressive verbs in the Portuguese language to describe the human capacity for choice and renunciation.

One of the most frequent errors English speakers make with sacrificar is related to the choice of preposition. In English, we 'sacrifice something for something'. In Portuguese, while por is the direct equivalent of 'for', learners often get confused with para. While both can be used, por usually indicates the reason or motivation, while para indicates the purpose or the recipient. For example, 'Sacrifiquei o meu tempo pelo (por+o) projeto' (The project was the reason) vs. 'Sacrifiquei o meu tempo para ajudar você' (Helping you was the goal).

Erro comum: Eu sacrifiquei o meu almoço a trabalhar.
Correto: Eu sacrifiquei o meu almoço para trabalhar.

Note: Don't use 'a' like in some English constructions; use 'para' for purpose.

Another mistake involves the reflexive usage. In English, we often say 'He sacrificed for his family'. In Portuguese, you must decide if he sacrificed something specific (like his money) or if he sacrificed himself. If it's the latter, you must use the reflexive: 'Ele se sacrificou pela família'. Omitting the 'se' makes the sentence feel incomplete or changes the meaning to suggest he sacrificed someone else, which could be quite morbid!

Confundir com 'Matar'
While sacrificar can mean to put an animal down, using it in a casual context to mean 'to kill' a bug or a common animal is incorrect. It's too formal. Use 'matar' for a mosquito, but 'sacrificar' for a sick pet at the vet.
Ortografia no Passado
A very common spelling mistake is writing 'sacrificei' instead of 'sacrifiquei'. In Portuguese, verbs ending in -car change the 'c' to 'qu' before an 'e' to keep the hard 'k' sound. This happens in the Pretérito Perfeito (first person) and in the Presente do Subjuntivo.

Learners also tend to overuse sacrificar when a simpler verb like desistir (to give up/quit) or abrir mão de (to waive/let go of) would be more natural. If you are just not going to a party because you are tired, you don't 'sacrificar' the party—you 'desiste' of going. Save sacrificar for when there is a genuine sense of loss or a noble reason behind the decision. Overusing it can make you sound overly dramatic in casual conversation.

Não use sacrificar para coisas triviais.
Errado: Sacrifiquei o meu sorvete hoje.
Melhor: Abri mão do sorvete hoje.

Context: 'Sacrificar' is for significant things; 'abrir mão' is for daily choices.

Finally, watch out for the word order when using object pronouns. In European Portuguese, it's 'sacrificar-me', while in Brazilian Portuguese, 'me sacrificar' is more common in speech. However, in formal writing across the Lusophone world, the rules of 'ênclise' and 'próclise' apply. If you start a sentence with the verb, it must be 'Sacrifiquei-me...'. Understanding these small grammatical hurdles will make your use of sacrificar sound much more native and sophisticated.

While sacrificar is a powerful verb, Portuguese offers several alternatives that can more precisely describe the type of 'giving up' you are doing. Depending on the context—whether it's legal, casual, or highly formal—choosing the right synonym will elevate your fluency. The most common alternative is the phrasal verb abrir mão de, which literally means 'to open hand of' and is used for voluntarily giving something up or waiving a right.

Abrir mão de

Usage: Very common in both formal and informal Portuguese. Use it when you decide not to take or keep something you are entitled to.

Example: 'Abri mão do meu bônus para ajudar a empresa.' (I gave up my bonus to help the company.)

Renunciar

Usage: More formal, often used in political or legal contexts (to renounce, to resign).

Example: 'O rei renunciou ao trono.' (The king renounced the throne.)

Abdicar

Usage: Similar to renunciar, but specifically about giving up power, a title, or a strongly held belief.

Example: 'Não vou abdicar dos meus princípios.' (I will not abdicate my principles.)

Comparação:
1. Sacrificar implica dor ou perda pesada.
2. Abrir mão implica uma escolha consciente e muitas vezes tranquila.

Another interesting alternative is imolar. This is a very high-register, literary word that specifically refers to the act of offering a sacrifice to a god, or metaphorically, to sacrifice oneself completely for a cause. You will likely only encounter this in classical literature or very dramatic poetry. On the other end of the spectrum, we have privar-se (to deprive oneself). This is used when you stop yourself from having something you enjoy, usually for health or discipline reasons.

Ceder

Usage: To yield or give in. Less about 'loss' and more about 'allowing' something else to take precedence.

Example: 'Ele cedeu à pressão dos colegas.' (He yielded to the pressure of his colleagues.)

In summary, while sacrificar is your 'go-to' for significant, meaningful loss or professional 'putting down' of animals, abrir mão de is your best friend for everyday choices. Renunciar and abdicar are for the formal realms of power and law, and privar-se is for personal discipline. By mapping these words to their specific 'vibes', you can navigate Portuguese conversations with the precision of a native speaker, ensuring your emotional and logical intent is always clear.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu sacrifico o meu tempo para estudar.

I sacrifice my time to study.

Simple present tense of a regular -ar verb.

2

Ela sacrifica o chocolate pela dieta.

She sacrifices chocolate for the diet.

Third person singular ending in -a.

3

Nós sacrificamos o sábado para trabalhar.

We sacrifice Saturday to work.

First person plural 'nós' form.

4

Eles sacrificam o dinheiro por um carro novo.

They sacrifice money for a new car.

Third person plural 'eles' form.

5

Você sacrifica o sono para ler?

Do you sacrifice sleep to read?

Question form using 'você'.

6

O pai sacrifica tudo pelo filho.

The father sacrifices everything for the son.

Use of 'pelo' (por + o) as a preposition.

7

Eu não sacrifico a minha saúde.

I don't sacrifice my health.

Negative sentence using 'não'.

8

Maria sacrifica o almoço hoje.

Maria sacrifices lunch today.

Subject + verb + direct object.

1

Ontem, eu sacrifiquei a minha noite de folga.

Yesterday, I sacrificed my night off.

Pretérito Perfeito: 'c' changes to 'qu' in the first person.

2

Ele se sacrifica muito pela sua empresa.

He sacrifices himself a lot for his company.

Reflexive use 'se sacrifica'.

3

Nós vamos sacrificar o lucro este mês.

We are going to sacrifice the profit this month.

Future with 'ir' + infinitive.

4

Você sacrificou o seu tempo por mim?

Did you sacrifice your time for me?

Past tense question.

5

Ela sempre sacrifica o conforto pela moda.

She always sacrifices comfort for fashion.

Adverb 'sempre' placement.

6

Os jogadores se sacrificaram pelo time.

The players sacrificed themselves for the team.

Plural reflexive form.

7

Não sacrifique a sua felicidade por ninguém.

Don't sacrifice your happiness for anyone.

Imperative negative form.

8

Eu sacrifiquei o meu bônus para ajudar.

I sacrificed my bonus to help.

Use of 'para' to show purpose.

1

É necessário sacrificar alguns desejos para economizar.

It is necessary to sacrifice some desires to save money.

Impersonal expression 'É necessário' + infinitive.

2

O veterinário teve que sacrificar o cão doente.

The vet had to put down the sick dog.

Professional euphemism for putting an animal down.

3

Se eu pudesse, não sacrificaria a minha carreira.

If I could, I wouldn't sacrifice my career.

Conditional tense 'sacrificaria'.

4

Eles estão sacrificando a qualidade pelo preço baixo.

They are sacrificing quality for the low price.

Present continuous tense.

5

Espero que você não sacrifique os seus princípios.

I hope you don't sacrifice your principles.

Present subjunctive 'sacrifique'.

6

Ela sacrificou o seu sonho de ser artista.

She sacrificed her dream of being an artist.

Pretérito perfeito with a noun phrase.

7

Muitas árvores foram sacrificadas para a nova estrada.

Many trees were sacrificed for the new road.

Passive voice 'foram sacrificadas'.

8

Nós nos sacrificamos para dar o melhor a vocês.

We sacrificed ourselves to give the best to you.

Reflexive 'nos sacrificamos'.

1

O mestre de xadrez decidiu sacrificar a rainha.

The chess master decided to sacrifice the queen.

Strategic use of the verb.

2

Não vale a pena sacrificar a paz pela razão.

It's not worth sacrificing peace for being right.

Expression 'vale a pena' + infinitive.

3

O governo sacrificou a estabilidade em nome do crescimento.

The government sacrificed stability in the name of growth.

Abstract political context.

4

Embora tenha sacrificado muito, ele não se arrepende.

Although he sacrificed a lot, he doesn't regret it.

Conjunction 'Embora' + subjunctive compound tense.

5

Sacrificar-se pelos outros é um ato de nobreza.

Sacrificing oneself for others is an act of nobility.

Infinitive used as a noun.

6

A empresa sacrificou a inovação para reduzir custos.

The company sacrificed innovation to reduce costs.

Business context.

7

Ela teria sacrificado tudo se ele tivesse pedido.

She would have sacrificed everything if he had asked.

Conditional perfect + pluperfect subjunctive.

8

O projeto foi sacrificado devido à falta de verba.

The project was sacrificed due to lack of funds.

Passive voice with a causal phrase.

1

A modernidade muitas vezes sacrifica o sagrado pelo profano.

Modernity often sacrifices the sacred for the profane.

Philosophical/Abstract usage.

2

O autor sacrifica a clareza em favor da métrica poética.

The author sacrifices clarity in favor of poetic meter.

Literary analysis context.

3

Sacrificar o bem-estar coletivo é um erro histórico.

Sacrificing collective well-being is a historical error.

Gerund-like use of the infinitive.

4

Ele agiu como um cordeiro sendo levado ao sacrifício.

He acted like a lamb being led to the sacrifice.

Metaphorical use of the related noun.

5

Não se pode sacrificar a verdade no altar da conveniência.

One cannot sacrifice truth on the altar of convenience.

Idiomatic expression 'no altar de'.

6

A narrativa sacrifica o desenvolvimento do personagem pela ação.

The narrative sacrifices character development for action.

Media/Criticism context.

7

É um dilema: sacrificar a liberdade ou a segurança?

It's a dilemma: sacrifice freedom or security?

Parallel structure.

8

A peça foi sacrificada para que o espetáculo continuasse.

The scene was sacrificed so that the show could go on.

Subjunctive purpose clause.

1

A ontologia do ser não deve ser sacrificada ao niilismo.

The ontology of being must not be sacrificed to nihilism.

Highly academic/philosophical register.

2

Sacrificar-se-ia ele se a situação assim o exigisse?

Would he sacrifice himself if the situation so required?

Mesoclisis (formal placement of pronouns).

3

O estadista soube sacrificar o seu ego à causa nacional.

The statesman knew how to sacrifice his ego to the national cause.

Use of 'a' instead of 'por' in high register.

4

A estética barroca jamais sacrificaria o detalhe pela sobriedade.

Baroque aesthetics would never sacrifice detail for sobriety.

Art history context.

5

O sacrifício das liberdades individuais em prol de um bem maior é um tema recorrente.

The sacrifice of individual liberties for a greater good is a recurring theme.

Noun phrase as subject.

6

Não permitas que sacrifiquem a tua essência.

Do not allow them to sacrifice your essence.

Imperative (Tu form) with subjunctive.

7

O tempo, esse deus implacável, sacrifica a todos nós.

Time, that relentless god, sacrifices us all.

Personification and poetic usage.

8

Sacrificaram-se gerações inteiras para que hoje tivéssemos voz.

Entire generations were sacrificed so that today we would have a voice.

Passive reflexive with 'se'.

ترکیب‌های رایج

sacrificar o tempo
sacrificar a vida
sacrificar a carreira
sacrificar a rainha
sacrificar a saúde
sacrificar a qualidade
sacrificar o peão
sacrificar o conforto
sacrificar a ética
sacrificar o animal

عبارات رایج

Vale o sacrifício.

— It is worth the effort/loss.

Estudar é difícil, mas vale o sacrifício.

Fazer um sacrifício.

— To make an effort or give something up.

Tivemos que fazer um sacrifício financeiro.

Sem sacrifício não há vitória.

— No pain, no gain.

Treine duro; sem sacrifício não há vitória.

Sacrificar o presente pelo futuro.

— To give up immediate joy for long-term benefit.

Economize agora; sacrifique o presente pelo futuro.

Sacrificar-se pela causa.

— To give one's all for a belief.

Ele se sacrificou pela causa ambiental.

Um sacrifício necessário.

— Something that must be given up.

Cortar gastos foi um sacrifício necessário.

No altar do sacrifício.

— Being given up for a specific goal (metaphorical).

A arte foi posta no altar do sacrifício comercial.

Não me peça para sacrificar...

— Don't ask me to give up...

Não me peça para sacrificar meus valores.

Sacrificar o bode expiatório.

— To blame someone else for a mistake.

Eles sacrificaram o estagiário como bode expiatório.

O sacrifício supremo.

— Giving one's life.

O soldado fez o sacrifício supremo.

اصطلاحات و عبارات

"Levar ao altar do sacrifício"

— To put someone in a position where they must suffer for others.

O diretor levou a equipe ao altar do sacrifício.

Metaphorical
"Cordeiro sacrificial"

— A person who is blamed or sacrificed for the sake of others.

Ele foi o cordeiro sacrificial da crise.

Idiomatic
"Sacrificar o porquinho"

— To break the piggy bank (spend savings).

Tivemos que sacrificar o porquinho para a viagem.

Informal
"Sacrificar o domingo"

— To work on a day of rest.

Vou ter que sacrificar o meu domingo.

Common
"Fazer das tripas coração"

— To make a huge effort/sacrifice despite difficulties.

Fizemos das tripa

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!