At the A1 level, you should learn 'saudade' as a way to say you miss someone. Think of it as a noun that usually goes with the verb 'ter' (to have). Even though it's a deep word, beginners use it for simple things. You might say 'Tenho saudades da minha mãe' (I miss my mother). Focus on the structure: Subject + Verb (ter/estar com) + saudade + de + Person/Place. Don't worry about the deep philosophical meanings yet; just use it to express that you want to see someone again. It is one of the most useful words to know because Portuguese speakers use it all the time in greetings and goodbyes. Remember, it's a feminine word, so use 'muita' instead of 'muito'.
At the A2 level, you start to see 'saudade' in more varied contexts. You'll learn to use the plural 'saudades' and the common Brazilian expression 'Estou com saudades'. You should also learn the very important phrase 'matar a saudade', which means to finally see someone you've missed. At this level, you can use it to talk about your home country, favorite foods from the past, or childhood memories. You are becoming more comfortable with the preposition 'de' and its contractions (do, da, dos, das). For example: 'Sinto saudades do meu país'. You also begin to recognize it in simple song lyrics and understand that it carries more emotion than just 'sentir falta'.
By B1, you should understand that 'saudade' is a core part of Portuguese culture. You can use it to describe complex feelings about the past. You'll start using modifiers like 'imensa', 'profunda', or 'terrivel' to describe the strength of the feeling. You should be able to explain *why* you have saudade using more complex sentence structures. You will also encounter 'saudade' in intermediate literature and more diverse music genres like Bossa Nova. You understand the difference between 'sentir falta' (missing a tool or a routine) and 'ter saudade' (missing an emotional connection). You can also use it in letters and emails more naturally, such as ending a message with 'Muitas saudades'.
At the B2 level, you can discuss the 'untranslatability' of saudade and its role in the Lusophone identity. You can use it abstractly: 'A saudade é um sentimento tipicamente português'. You are comfortable with idiomatic expressions like 'deixar saudades' (to be missed after leaving or dying). You can use it in the conditional or subjunctive moods, for example: 'Se eu pudesse, mataria a saudade de Lisboa agora mesmo'. You understand the historical roots of the word, including its connection to the sea and the discoveries. Your usage is more nuanced, recognizing when to use the singular for an abstract concept and the plural for frequent feelings.
At the C1 level, you use 'saudade' with the precision of a native. You can appreciate and analyze its use in the poetry of Fernando Pessoa or the lyrics of Amália Rodrigues. You understand its metaphysical implications—longing for what never was. You can use related academic terms like 'saudosismo' and discuss the word's etymology from the Latin 'solitudo'. You can navigate the subtle differences in how saudade is expressed across the CPLP (Community of Portuguese Language Countries), from Angola to Brazil to Portugal. You can use the word to create sophisticated metaphors in your writing and speaking, treating it as a complex philosophical category rather than just a synonym for 'missing'.
At the C2 level, 'saudade' is a tool for poetic and philosophical mastery. You can engage in deep debates about whether the word is truly unique to Portuguese or if other languages have equivalents. You can use it in highly formal or archaic contexts if necessary, and you have a complete grasp of its presence in the 'alma portuguesa' (Portuguese soul). You can write essays or give presentations on the evolution of the concept from the medieval 'Cantigas de Amigo' to modern day usage. You can play with the word's ambiguity and its bittersweet nature to express the most subtle shades of human emotion. For you, 'saudade' is not just a vocabulary item, but a fundamental part of your expressive repertoire in Portuguese.

saudade in 30 Seconds

  • Saudade is the unique Portuguese word for deep longing and missing.
  • It is a noun, not a verb, used with 'ter' or 'sentir'.
  • It covers nostalgia for people, places, times, and even food.
  • It is a central pillar of Portuguese and Brazilian cultural identity.

The word saudade is often famously described as one of the most difficult words to translate in the world. At its core, it represents a deep emotional state of nostalgic or profound melancholic longing for an absent person, place, or thing that one loves. However, it is much more than just 'missing' someone. It is a presence of absence. It is the 'love that remains' after someone is gone. For a Portuguese speaker, saudade is a bittersweet cocktail of emotions: the pain of the current absence mixed with the joy of the memory of what was once there. It can be felt for a childhood home, a deceased relative, a former lover, or even for something that has never happened—a longing for a future that might have been.

Emotional Depth
Unlike simple 'nostalgia,' which is often purely retrospective, saudade carries a weight of soulfulness. It is an existential recognition of the passage of time and the fragility of human connections.

Sinto uma saudade imensa da minha terra natal e dos tempos de infância.

In daily life, the word is used constantly. It isn't reserved for poetic tragedies; you can have saudade of a specific meal you ate in Lisbon, a friend you haven't seen in a week, or the smell of rain in the countryside. It is the standard way to say 'I miss you' (Tenho saudades tuas or Sinto saudades de você). The word is so central to the Lusophone identity that it has shaped entire musical genres like Fado in Portugal and Bossa Nova in Brazil. It is a cultural cornerstone that defines the way Portuguese speakers relate to their history, their diaspora, and their personal relationships. To understand saudade is to understand the heart of the Portuguese-speaking world.

Grammatical Flexibility
Saudade can be used in the singular or plural. While 'saudade' is the abstract concept, 'saudades' often refers to the specific instances or feelings of missing something.

Mande saudades para todos em casa quando você ligar.

Culturally, the concept of saudade is linked to the Age of Discovery, when Portuguese sailors left for years, leaving families behind with only the hope of return. This collective historical trauma cemented the word into the national psyche. It is not necessarily a negative thing; many people 'enjoy' feeling saudade because it proves that something beautiful existed in their lives. It is a testament to the value of the thing that is now missing. Without love, there is no saudade. Therefore, feeling it is a sign of a life rich with experiences and connections.

Saudade vs. Nostalgia
Nostalgia is often a logical recognition of the past. Saudade is a visceral, physical ache in the present caused by that past.

A música do Fado é a expressão máxima da saudade portuguesa.

Using saudade correctly involves understanding its unique grammatical patterns. Unlike the English verb 'to miss,' which is an action performed by the subject, saudade is a noun that you 'have' (ter), 'feel' (sentir), or 'are with' (estar com). This shift in perspective is crucial for sounding natural. For example, instead of saying 'I miss you,' you are effectively saying 'I have longings for you' or 'I am with longings of you.'

Common Verbs Used
Ter (to have), Sentir (to feel), Estar com (to be with), Deixar (to leave/cause), and Matar (to kill/satisfy).

Eu sinto saudades de quando éramos crianças e brincávamos na rua.

In Brazil, the construction 'Estou com saudade de...' is extremely common for current feelings. In Portugal, 'Tenho saudades de...' is the standard. When using the plural 'saudades,' it often emphasizes the intensity or multiple facets of the feeling. You can also use it to describe an object or person that causes this feeling: 'Essa música me traz muitas saudades' (This music brings me many longings/memories). Another vital expression is 'deixar saudades,' which is used when someone passes away or leaves a place, implying they will be missed by those left behind.

Intensity Modifiers
You can use 'muita' (singular) or 'muitas' (plural) to show how much you miss someone. Also 'tanta' (so much) or 'imensa' (immense).

Que saudade que eu estava de você! Finalmente nos encontramos!

One of the most evocative uses is the phrase 'Matar a saudade.' It implies that the feeling of missing someone was a burden or a hunger that needed to be satisfied. When you meet an old friend after years, you don't just 'catch up,' you 'kill the saudade.' This can be done through a conversation, a hug, or visiting a place from your past. Another interesting usage is 'Saudade antecipada,' which is the feeling of missing something even before it is gone, often felt during the final days of a great vacation or a relationship you know is ending.

Formal vs Informal
In formal writing, 'saudade' remains a powerful noun. In informal speech, it's often used as an exclamation: 'Saudade!' when seeing a photo.

Vou viajar para matar a saudade da minha família que mora no exterior.

You will hear saudade everywhere in the Portuguese-speaking world, from the most high-brow literature to the lyrics of a funky pop song. In Portugal, it is the soul of Fado. If you walk through the streets of Alfama in Lisbon at night, the word will drift out of windows and tavern doors, sung with a heavy heart by fadistas. They sing of 'saudade perpétua' (perpetual longing) for lost sailors or for the 'Lisboa antiga' (old Lisbon) that has changed with time. It is a national badge of honor, a recognition of the country's seafaring history and the melancholy of being at the edge of Europe looking out into the vast Atlantic.

In Music
From 'Chega de Saudade' (No More Blues) by Tom Jobim to the songs of Cesária Évora, the word is a rhythmic and emotional staple.

'Chega de saudade, a realidade é que sem ela não há paz...' (Tom Jobim)

In Brazil, the word takes on a slightly warmer, though still deeply emotional, tone. In the world of Bossa Nova and Samba, saudade is often about a lost love or the 'saudade da Bahia' (longing for Bahia). Brazilians use the word constantly in social media. If someone posts a 'throwback' photo, the comments will be flooded with 'Que saudade!' or simply 'Saudade!'. It is the standard response to seeing a photo of a past event or a friend who moved away. You will also hear it in airports and bus stations—the 'abraço de saudade' (the hug of missing someone) is a specific kind of long, tight embrace upon reuniting.

In Literature
Fernando Pessoa, Portugal's most famous poet, explored saudade as a metaphysical state, often writing about the saudade for things that never existed.

'A saudade é a poesia da ausência.' (Popular Portuguese saying)

In daily conversations, you'll hear it in casual settings. A grandmother might say she has 'saudade' for the price of bread twenty years ago. A teenager might have 'saudade' for the summer holidays during the first week of school. It is even used in advertising; a brand of traditional biscuits might use 'O sabor da saudade' (The taste of saudade) to evoke a sense of home and tradition. It is not just a word; it's a lens through which Portuguese speakers view the world, emphasizing the emotional value of time and memory over the mere physical presence of things.

In Cinema and Telenovelas
Plots often revolve around characters returning home to 'matar as saudades' or struggling with the 'saudade' of a lost relative.

Estou com muita saudade de casa, não vejo a hora de voltar.

The most common mistake for English speakers is trying to use saudade as a verb. In English, 'miss' is a verb ('I miss you'). In Portuguese, you cannot say 'Eu saudade você'. This is a very frequent error. You must use a supporting verb like 'ter' (to have) or 'sentir' (to feel). Another mistake is using the wrong preposition. English speakers often want to use 'por' or 'para' because they translate to 'for,' but in Portuguese, the correct preposition is almost always 'de'. For example, 'saudade de você', not 'saudade para você'.

The 'Missing' Verb Trap
Avoid: 'Eu saudade minha mãe.' Correct: 'Eu sinto saudades da minha mãe' or 'Tenho saudades da minha mãe.'

Sinto saudade de (da + a) minha infância. (Correct usage of preposition 'de')

Another nuance that learners miss is the distinction between singular and plural. While both are often interchangeable, the plural 'saudades' is much more common in Brazil and in casual conversation ('Muitas saudades!'). The singular 'saudade' can sound more abstract or poetic. Using 'nostalgia' as a direct synonym is also a mistake; nostalgia in Portuguese often carries a more clinical or purely historical tone, whereas saudade is deeply personal and emotional. Don't call a feeling 'nostalgia' if it's actually the heart-aching 'saudade' for a person.

Pronunciation Pitfalls
The 'au' is a diphthong like in 'ouch', and the 'de' at the end in Brazil is often pronounced like 'djee', while in Portugal it's a very short, almost silent 'de'.

Não confunda saudade com simples tristeza; a saudade pode ser feliz.

Finally, learners often forget that 'saudade' is a feminine noun. Therefore, any adjectives modifying it must be feminine. You say 'muita saudade' or 'tanta saudade', never 'muito saudade' or 'tanto saudade'. This gender agreement is a fundamental part of Portuguese grammar that often trips up beginners. Also, be careful with the expression 'matar a saudade'; it's an idiom. You don't 'kill' a person, you 'kill' the feeling of missing them by seeing them. Using 'assassinar' or other verbs for 'kill' would be incorrect and very strange.

Overusing 'Sentir Falta'
While 'sentir falta' is a correct alternative, using 'saudade' is much more culturally resonant and common in emotional contexts.

Que saudade boa! (A 'good' saudade—showing it's not just about pain).

While saudade is unique, there are other ways to express similar feelings in Portuguese depending on the context and intensity. The most common alternative is the verb phrase 'sentir falta de'. This is a more direct equivalent to 'to miss' and is often used for objects or more mundane situations. For example, 'Sinto falta do meu guarda-chuva' (I miss my umbrella). You wouldn't usually have 'saudade' for an umbrella unless it had deep sentimental value. 'Sentir falta' is more about the absence or the need for something.

Saudade vs. Sentir Falta
Saudade is emotional and soulful; Sentir falta is more about the practical absence or a general feeling of missing.

Eu sinto falta de açúcar no café, mas sinto saudade do café da minha avó.

Another word is 'nostalgia'. As mentioned before, this is very similar but tends to be more intellectual or related to a specific period in history. You might feel nostalgia for the 80s, but you feel saudade for your 80s high school sweetheart. Then there is 'melancolia' (melancholy), which is a deeper, often sadder state of being that doesn't necessarily require a specific object of longing. Saudade is always *of* something or someone; melancholy can just be a general mood. Another poetic term is 'banzo', used historically in Brazil to describe the intense, often fatal, longing African slaves felt for their homeland.

Related Terms
Recordação (memory/remembrance), Lembrança (memory/keepsake), Carência (lack/neediness).

Tenho boas recordações daquela viagem, mas a saudade dói.

For more temporary situations, you might use 'vontade' (desire/will). If you say 'Estou com vontade de comer pizza', you are craving pizza. If you say 'Estou com saudade de comer a pizza daquela pizzaria específica em Roma', it implies a deeper emotional connection to the memory of that meal. Finally, 'ausência' (absence) is the literal state that causes saudade. While saudade is the feeling, 'ausência' is the fact. In literature, these words are often paired to describe the void left by a loved one. Understanding these distinctions helps you choose the right level of emotional intensity for your conversation.

Comparison Table
Saudade = Emotional longing for the past. Sentir falta = General missing/absence. Nostalgia = Historical/intellectual longing. Melancolia = Deep sadness/gloom.

A saudade é o que fica depois que a pessoa vai embora.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The change from 'soidade' to 'saudade' was influenced by the words 'saúde' (health) and 'saudar' (to greet), reflecting the idea that longing is a way of 'greeting' a memory.

Pronunciation Guide

UK /saʊˈdɑːdə/
US /saʊˈdɑːdə/
The stress is on the second syllable: sau-DA-de.
Rhymes With
vontade cidade verdade amizade liberdade felicidade idade unidade
Common Errors
  • Pronouncing 'au' as 'aw' (like saw). It should be a diphthong like 'ow' in 'now'.
  • Pronouncing the final 'e' too strongly. In Portugal, it's very short; in Brazil, it's often 'djee'.
  • Missing the nasal quality if there were a til (but there isn't here, so focus on the 'au').
  • Stress on the first syllable.
  • Treating it as a three-syllable word where 'sau' is split (it is two: sau-da-de).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in texts once learned.

Writing 4/5

Requires correct preposition 'de' and supporting verbs.

Speaking 3/5

Pronunciation of 'au' and final 'de' needs practice.

Listening 2/5

Very common and easy to hear in songs and speech.

What to Learn Next

Prerequisites

ter sentir de muito casa

Learn Next

nostalgia lembrança recordação falta vontade

Advanced

saudosismo melancolia efêmero ausência

Grammar to Know

Preposition 'de' contraction

Saudade + do (de+o) Rio.

Feminine noun agreement

Muita saudade (not muito).

Noun as object of 'ter'

Eu tenho saudade (not Eu saudo).

Plural usage for intensity

Muitas saudades!

Infinitive after 'de'

Saudade de viajar.

Examples by Level

1

Tenho saudades de você.

I miss you.

Uses 'ter' + saudade.

2

Ela tem muita saudade de casa.

She is very homesick.

Feminine adjective 'muita'.

3

Eu sinto saudades da minha mãe.

I miss my mother.

Contraction 'da' (de + a).

4

Você tem saudades do Brasil?

Do you miss Brazil?

Contraction 'do' (de + o).

5

Nós temos saudades da escola.

We miss school.

Plural 'saudades' is common.

6

Muitas saudades!

Miss you so much!

Common short exclamation.

7

Ele não tem saudade de nada.

He doesn't miss anything.

Negative construction.

8

Estou com saudade.

I miss [it/you].

Common Brazilian 'estar com' structure.

1

Vamos matar a saudade hoje?

Shall we catch up/see each other today?

Idiom 'matar a saudade'.

2

Sinto saudades de comer pão de queijo.

I miss eating cheese bread.

Saudade + de + infinitive verb.

3

O filme deixou saudades em todos.

The movie left everyone wanting more/nostalgic.

Verb 'deixar'.

4

Tenho saudades dos meus amigos de infância.

I miss my childhood friends.

Contraction 'dos' (de + os).

5

Que saudade daquela viagem!

How I miss that trip!

Exclamatory 'Que saudade'.

6

Ela mandou saudades para você.

She sent her regards/said she misses you.

Verb 'mandar'.

7

Sempre sinto saudade quando chove.

I always feel nostalgic when it rains.

Adverb 'sempre'.

8

Estou com saudades das nossas conversas.

I miss our conversations.

Plural 'saudades' with 'estar com'.

1

A música me traz uma saudade imensa.

The music brings me an immense longing.

Adjective 'imensa' for intensity.

2

Vivi em Lisboa e agora a saudade aperta.

I lived in Lisbon and now the longing is strong.

Idiom 'a saudade aperta' (longing tightens/hurts).

3

É possível ter saudade de alguém que nunca conhecemos?

Is it possible to miss someone we never met?

Philosophical question.

4

Ele escreveu um livro sobre a saudade do mar.

He wrote a book about the longing for the sea.

Saudade as a literary theme.

5

A saudade é o preço que pagamos por amar.

Longing is the price we pay for loving.

Abstract definition.

6

Sinto uma saudade doce do meu tempo de faculdade.

I feel a sweet nostalgia for my college days.

Adjective 'doce' (sweet) showing saudade isn't always sad.

7

Morar fora é conviver com a saudade diariamente.

Living abroad is living with longing daily.

Infinitive as subject.

8

Quero voltar para a minha terra para matar as saudades.

I want to return to my land to satisfy my longing.

Plural 'matar as saudades'.

1

A saudade é um sentimento onipresente na cultura lusófona.

Longing is an omnipresent feeling in Lusophone culture.

Academic tone.

2

O poeta descreveu a saudade como a 'presença da ausência'.

The poet described longing as the 'presence of absence'.

Metaphorical usage.

3

Sinto saudade antecipada só de pensar que você vai embora.

I feel anticipatory longing just thinking that you are leaving.

Concept of 'saudade antecipada'.

4

A saudade de casa motivou muitos emigrantes a criar associações.

Homesickness motivated many emigrants to create associations.

Social context.

5

Não se deve confundir saudade com simples melancolia.

One should not confuse longing with simple melancholy.

Distinguishing concepts.

6

A saudade era tanta que ele não conseguia trabalhar.

The longing was so much that he couldn't work.

Consecutive clause with 'tanta... que'.

7

Ela guarda as cartas antigas para alimentar a saudade.

She keeps the old letters to feed the longing.

Verb 'alimentar' (to feed).

8

A saudade é a prova de que o passado valeu a pena.

Longing is the proof that the past was worth it.

Reflective statement.

1

A saudade, em sua essência, transcende a mera nostalgia temporal.

Saudade, in its essence, transcends mere temporal nostalgia.

Formal/Philosophical register.

2

O fado é a personificação melódica da saudade existencial.

Fado is the melodic personification of existential longing.

Cultural analysis.

3

Pessoa explorou a saudade do futuro em seus heterônimos.

Pessoa explored longing for the future in his heteronyms.

Literary reference.

4

A saudade pode ser um motor para a criação artística e literária.

Longing can be a motor for artistic and literary creation.

Abstract noun as subject.

5

O termo 'saudade' carrega um peso semântico intraduzível.

The term 'saudade' carries an untranslatable semantic weight.

Linguistic observation.

6

Sentir saudade é uma forma de manter viva a memória do que se foi.

Feeling longing is a way to keep alive the memory of what is gone.

Gerund-like infinitive usage.

7

A saudade de Camões era a saudade da pátria distante.

Camões' longing was the longing for the distant homeland.

Historical reference.

8

Muitas vezes, a saudade é mais forte do que a própria realidade.

Often, longing is stronger than reality itself.

Comparative structure.

1

A saudade é a quintessência do lirismo na poesia portuguesa medieval.

Saudade is the quintessence of lyricism in medieval Portuguese poetry.

Highly academic register.

2

Há na saudade um componente de fruição masoquista do sofrimento.

There is in saudade a component of masochistic enjoyment of suffering.

Psychological analysis.

3

A saudade não é apenas falta; é a plenitude da memória sobre o vazio.

Saudade is not just lack; it is the fullness of memory over the void.

Complex philosophical paradox.

4

O saudosismo político marcou certas épocas da história de Portugal.

Political 'saudosismo' marked certain periods of Portugal's history.

Historical/Political term.

5

Podemos considerar a saudade como uma categoria ontológica do ser lusófono.

We can consider saudade as an ontological category of the Lusophone being.

Ontological/Philosophical terminology.

6

A saudade é o vácuo deixado pela erosão inexorável do tempo.

Saudade is the vacuum left by the inexorable erosion of time.

Metaphorical and sophisticated.

7

A saudade cristaliza momentos efêmeros na eternidade do afeto.

Saudade crystallizes ephemeral moments in the eternity of affection.

Poetic and abstract.

8

Em sua obra, a saudade transmuta-se em uma busca incessante pelo absoluto.

In his work, saudade transmutes into an incessant search for the absolute.

Literary criticism register.

Common Collocations

ter saudade
sentir saudade
matar a saudade
muita saudade
deixar saudades
morrer de saudade
saudade imensa
saudade eterna
bater a saudade
saudade de você

Common Phrases

Que saudade!

— How I miss [it/you]! A very common exclamation when seeing a photo or remembering something.

Olha essa foto! Que saudade!

Muitas saudades

— Many longings. Often used at the end of letters or as a general statement of missing someone.

Muitas saudades de todos vocês.

Saudade de casa

— Homesickness. The feeling of missing one's home or country.

A saudade de casa é forte no Natal.

Sinto sua falta

— I miss you. A more direct, less 'poetic' alternative to using the word saudade.

Sinto sua falta aqui na festa.

Matar as saudades

— To satisfy the longing. To do something that makes the feeling of missing go away.

Fomos ao restaurante brasileiro para matar as saudades.

Deixar saudades

— To be missed. Usually said of someone who has died or left a place for good.

O professor se aposentou e deixou saudades.

Saudade do que não vivemos

— Longing for what we didn't live. A poetic expression for missed opportunities.

Sinto saudade do que não vivemos juntos.

Mande saudades

— Send my regards/love. Used to tell someone to tell others they are missed.

Mande saudades para sua irmã.

Bateu uma saudade

— A longing hit me. Used when a sudden memory makes you miss something.

Bateu uma saudade daquela praia agora.

Saudade apertada

— Tight longing. Describes a very strong, almost physical feeling of missing.

Sinto uma saudade apertada no peito.

Often Confused With

saudade vs nostalgia

Nostalgia is more historical/general; saudade is more personal/emotional.

saudade vs falta

Falta is a general absence; saudade is the feeling caused by that absence.

saudade vs tristeza

Saudade can be happy (sweet memories), whereas tristeza is purely sad.

Idioms & Expressions

"Matar a saudade"

— To satisfy the longing by seeing the person or doing the thing you missed.

Vou viajar para matar a saudade da família.

Informal/Neutral
"Morrer de saudade"

— To miss someone so much it 'kills' you (hyperbole).

Estou morrendo de saudade de você!

Informal
"Saudade não tem idade"

— Longing has no age; anyone can feel it for anything from any time.

Ele tem 90 anos e ainda sente saudade da escola; saudade não tem idade.

Proverbial
"Deixar saudades"

— To leave behind a legacy of being missed.

A festa foi ótima e deixou saudades.

Neutral
"A saudade aperta"

— When the feeling of missing someone becomes intense and painful.

À noite, a saudade aperta mais.

Neutral/Poetic
"Saudade antecipada"

— Missing something before it is even gone.

Já sinto saudade antecipada das férias.

Informal
"Alimentar a saudade"

— To do things that keep the feeling of longing alive, like looking at old photos.

Não pare de olhar as fotos, você está apenas alimentando a saudade.

Neutral
"Saudade de matar"

— A longing so strong it could 'kill' (very informal/slangy).

Tô com uma saudade de matar daquele lugar.

Slang
"Ficar na saudade"

— To be left only with the memory, often because you can't have the thing back.

O show foi cancelado e ficamos na saudade.

Informal
"Saudade braba"

— A 'tough' or very intense longing.

Bateu uma saudade braba de casa hoje.

Informal/Brazil

Easily Confused

saudade vs Saudar

Looks similar to saudade.

Saudar is a verb meaning 'to greet' or 'to salute'. It is not about missing someone.

Ele saudou o público com um aceno.

saudade vs Saúde

Similar spelling and root.

Saúde means 'health'.

Desejo muita saúde para você.

saudade vs Soidade

Archaic form.

It is the old version of saudade, rarely used now except in old poetry.

Nas cantigas antigas lia-se 'soidade'.

saudade vs Sentir falta

Same translation 'to miss'.

Sentir falta is more functional/practical; saudade is more emotional.

Sinto falta de sal na comida.

saudade vs Recordar

Related to memories.

Recordar is the verb 'to remember'; saudade is the feeling that follows the memory.

Eu recordo aquele dia com saudade.

Sentence Patterns

A1

Eu tenho saudade de [Noun].

Eu tenho saudade de você.

A2

Eu sinto saudades de [Infinitive].

Eu sinto saudades de viajar.

A2

Estou com saudade do/da [Noun].

Estou com saudade da minha irmã.

B1

Que saudade de [Noun/Verb]!

Que saudade de comer pizza em Roma!

B1

[Something] traz saudades.

Essa foto traz saudades.

B2

Matar a saudade de [Noun].

Vou ao Brasil matar a saudade dos amigos.

C1

A saudade de [Noun] é [Adjective].

A saudade de casa é inevitável.

C2

Saudade como [Abstract Concept].

A saudade define a alma lusitana.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely High

Common Mistakes
  • Eu saudade você. Tenho saudade de você.

    Saudade is a noun, not a verb. You need a supporting verb like 'ter'.

  • Sinto saudade por minha casa. Sinto saudade da minha casa.

    The correct preposition is 'de', not 'por'.

  • Muito saudade. Muita saudade.

    Saudade is feminine, so the adjective must be 'muita'.

  • Eu sinto falta de minha avó. Sinto saudades da minha avó.

    While 'sentir falta' is grammatically correct, 'saudade' is much more appropriate for loved ones.

  • Matar o saudade. Matar a saudade.

    Gender error; saudade is feminine.

Tips

Preposition Power

Always use 'de' after saudade. Never use 'para' or 'por' to indicate what you miss.

National Pride

Portuguese speakers are proud of this word. Using it correctly shows deep cultural appreciation.

Matar a Saudade

Use this idiom when reuniting with friends. It sounds very native and warm.

Closing Emails

End emails to friends with 'Saudades' or 'Muitas saudades' instead of 'Sincerely'.

Listen to Fado

Listen to Amália Rodrigues to hear the word 'saudade' sung with its full emotional weight.

Saudoso

Learn the adjective 'saudoso' to describe something or someone who is missed.

Saudade vs. Falta

Use 'sentir falta' for things you need; use 'saudade' for things you love.

TBT

When posting a throwback photo, just caption it 'Saudade!' or 'Que saudade!'.

Estar com

In Brazil, 'Estou com saudade' is more common than 'Tenho saudade'.

Tenho saudades

In Portugal, 'Tenho saudades tuas' is the standard way to say I miss you.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Sow-Dah-Dee'. You 'Sow' the seeds of love, and when they are 'Dah-Dee' (far away), you feel saudade.

Visual Association

Imagine an empty chair at a dinner table. The chair is empty (absence), but you still see the person sitting there in your mind (memory). That gap is saudade.

Word Web

Love Absence Memory Nostalgia Portugal Fado Bittersweet Heart

Challenge

Try to write three things you have 'saudade' for right now: one person, one place, and one food.

Word Origin

Derived from the Latin 'solitudo' (solitude, loneliness). In Old Portuguese, it was 'soidade'.

Original meaning: The state of being alone or the feeling of loneliness.

Romance (Latin root).

Cultural Context

It is a very personal word. While used casually, it can also describe profound grief, so use it with appropriate emotional weight.

English speakers often struggle because 'missing' is a verb. In English, you 'do' the missing. In Portuguese, the 'saudade' is a thing you 'possess'.

Chega de Saudade (song by Tom Jobim) The poetry of Fernando Pessoa Amália Rodrigues (the Queen of Fado)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family

  • Saudade da mãe
  • Saudade de casa
  • Matar a saudade dos primos
  • Mande saudades

Travel

  • Saudade daquela viagem
  • Saudade de Portugal
  • Saudade da praia
  • Que saudade desse lugar!

Music/Art

  • Canção de saudade
  • Expressar a saudade
  • Poesia sobre saudade
  • O fado e a saudade

Relationships

  • Saudade de você
  • Morrer de saudade
  • Saudade do seu cheiro
  • A saudade dói

Food

  • Saudade de comer...
  • Saudade do tempero da vovó
  • Matar a saudade da comida brasileira
  • O gosto da saudade

Conversation Starters

"Do que você tem mais saudade na sua infância?"

"Você já sentiu saudade de um lugar onde nunca esteve?"

"Como você costuma matar a saudade dos seus amigos?"

"Qual música te traz mais saudade?"

"Você acha que 'saudade' tem tradução para o inglês?"

Journal Prompts

Escreva sobre uma pessoa de quem você sente muita saudade hoje.

Descreva um lugar que deixou saudades no seu coração.

O que significa 'matar a saudade' para você?

Como a saudade influencia as suas decisões de viagem?

Reflita sobre a frase: 'A saudade é o amor que fica'.

Frequently Asked Questions

10 questions

Mostly, yes. While words like 'longing' or 'nostalgia' exist, they don't capture the specific bittersweet, soulful, and culturally central nature of saudade.

Yes, but usually only if they have sentimental value. You have saudade for your first car, but you 'sentir falta' of your keys.

Both are correct. 'Saudade' (singular) is more abstract/poetic. 'Saudades' (plural) is very common in Brazil and for everyday missing.

In Brazil: 'Estou com saudade de você'. In Portugal: 'Tenho saudades tuas'.

No! It can be a 'saudade boa' (good longing), where you are happy that something so good happened in your life.

It means to satisfy the feeling of missing someone by seeing them or doing what you missed.

No! That means 'I greet you'. You must say 'Sinto sua saudade' or 'Tenho saudade de você'.

Fado is the music of fate and longing. Saudade is the primary emotion that Fadistas try to convey.

Yes, in Brazil, January 30th is the 'Dia da Saudade'.

Poetically, yes. This is a common theme in Portuguese literature—longing for something you hope will happen or a future that was lost.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: 'I miss my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I miss Brazil.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I miss eating pizza.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I miss my childhood friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I went to Lisbon to satisfy my longing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'muita saudade'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'matar a saudade' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The music brings back many memories.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why saudade is important in Portuguese culture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Saudade is the presence of absence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Many longings!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I miss the beach.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am dying of longing for you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He left and will be missed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the untranslatability of saudade (in Portuguese).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Do you miss home?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She sent her regards.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A longing hit me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I feel anticipatory longing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Fado is the soul of saudade.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Saudade'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Tenho saudade de você.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vamos matar a saudade?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Que saudade!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Estou morrendo de saudade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A saudade aperta.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a place you miss using the word saudade.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Deixar saudades'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the feeling of saudade in your own words.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A saudade é a presença da ausência.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Muita saudade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Sinto saudades de casa.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Muitas saudades de todos.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Matar as saudades'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Recite a line from a Fado song about saudade.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Tchau, saudades!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Mandou saudades.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Bateu uma saudade agora.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Saudade antecipada'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Lirismo da saudade'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'Saudade'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Matar a saudade'. What action is implied?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a Bossa Nova song. How many times do you hear 'saudade'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a Fadista. Is the tone happy or melancholic?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a lecture on Portuguese culture. What is the central word mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Tenho saudades'. Is it singular or plural?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Muita saudade'. Is the person missing a little or a lot?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Bateu saudade'. Did the feeling come suddenly?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Deixou saudades'. Is the person still there?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Saudosismo'. Is this about the future or the past?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Saudade de você'. Who is missed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Mande saudades'. Is this a greeting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'A saudade dói'. What is the feeling?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Matar as saudades'. Is it plural?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Chega de Saudade'. What is the main theme?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!