At the A1 level, you don't need to use the word 'verbalizar' in your own speech, as it is quite advanced. However, it's good to understand that it comes from 'verbo', which means 'word'. In Portuguese, at this stage, you focus on simple verbs like 'falar' (to speak) and 'dizer' (to say). For example, instead of saying 'Eu quero verbalizar meus sentimentos', an A1 learner would say 'Eu quero falar o que eu sinto'. This is much simpler and more natural for a beginner. The concept of 'verbalizar' is about putting thoughts into words, which is a complex idea. At A1, we focus on basic communication needs: ordering food, introducing yourself, and asking for directions. You might see 'verbalizar' in a very formal textbook, but you can always replace it with 'falar'. Think of 'falar' as the big umbrella, and 'verbalizar' as a very specific, fancy small umbrella underneath it. As you progress, you will learn many words that are more specific than 'falar', but for now, 'falar' is your best friend. Just remember: 'verbalizar' = to speak something specific, like an idea or a feeling. It's like 'verbalizing' in English. If you see it, don't panic! Just think of it as a formal way of saying 'to put into words'. You will mostly hear this in serious situations, like at a doctor's office or in a classroom. For an A1 student, the goal is to recognize the root 'verb-' and know it relates to language.
At the A2 level, you are starting to expand your vocabulary beyond the most basic verbs. You might encounter 'verbalizar' in reading materials or more formal listening exercises. While you still don't need to use it in daily conversation, understanding its context becomes more important. At A2, you are learning to describe your feelings and opinions in more detail. 'Verbalizar' is the formal way to describe this act. For instance, in a health context, a doctor might ask you to 'verbalizar a dor' (verbalize the pain), meaning to describe it with words rather than just pointing. You can compare 'verbalizar' with 'expressar' (to express). At A2, you likely know 'expressar', and 'verbalizar' is just a more specific version of that. It specifically means using *words*. You might also start to see the noun form 'verbalização'. If you are taking a Portuguese course, your teacher might talk about 'verbalização dos exercícios'. This just means doing the exercises out loud. The key for A2 learners is to recognize that '-izar' at the end of a word often turns a noun or adjective into a verb, similar to '-ize' in English (like 'realize' or 'organize'). So, 'verbal' + 'izar' = to make verbal. This pattern will help you understand many other Portuguese verbs as you continue to study. Don't worry about conjugating it in complex tenses yet; just focus on recognizing it in the present tense or infinitive.
By the B1 level, you are becoming an intermediate speaker, and you should start to recognize the difference between 'registers' (formal vs. informal). 'Verbalizar' is a perfect example of a high-register word. You might use it in a written essay for a Portuguese exam or when discussing more abstract topics like psychology, emotions, or professional feedback. At B1, you are expected to talk about your hopes, dreams, and experiences. Sometimes, these things are hard to explain. You might say, 'É difícil verbalizar o que eu senti quando cheguei ao Brasil' (It's hard to verbalize what I felt when I arrived in Brazil). Using 'verbalizar' instead of 'falar' here shows that you are a more sophisticated speaker. It suggests that the feeling was complex and required effort to describe. You will also see this word in news articles or professional emails. For example, 'O funcionário verbalizou suas preocupações na reunião' (The employee verbalized his concerns in the meeting). At this level, you should be able to conjugate 'verbalizar' in the main past tenses (Pretérito Perfeito and Imperfeito) and the future. You should also be aware that it's a transitive verb, so it needs an object. You verbalize *something*. Learning this word helps you move away from repetitive use of 'dizer' and 'falar', making your Portuguese sound more varied and precise. It's a great 'bridge' word as you move toward advanced levels.
At the B2 level, you should be comfortable using 'verbalizar' in appropriate contexts. You understand that this word is often used in psychological, educational, and corporate settings. You can use it to talk about the importance of communication: 'Para resolver conflitos, é essencial verbalizar as frustrações de forma clara' (To resolve conflicts, it's essential to verbalize frustrations clearly). You are now aware of the nuances between 'verbalizar', 'expressar', and 'manifestar'. At B2, you should also be able to use the word in the subjunctive mood, which is common for expressing opinions or wishes: 'Eu gostaria que você verbalizasse melhor suas intenções' (I would like you to verbalize your intentions better). You might also encounter the word in more technical discussions about language acquisition or communication theory. For instance, 'A criança começa a verbalizar seus desejos por volta dos dois anos' (The child begins to verbalize their desires around age two). Your understanding of the word should include its collocations, such as 'verbalizar um pensamento' or 'dificuldade de verbalizar'. You are also starting to notice it in literature or more complex media, where it might be used to describe a character's internal struggle to find the right words. Using 'verbalizar' correctly at this level is a sign that you are reaching an upper-intermediate proficiency and can handle more abstract and formal communication tasks in Portuguese.
As a C1 learner, 'verbalizar' should be part of your active vocabulary for formal and professional discourse. You understand that this verb implies a cognitive process of articulation. It’s not just about making sounds; it’s about the deliberate act of mapping thoughts to linguistic structures. You can use it in complex sentence structures, such as: 'A incapacidade de verbalizar traumas profundos pode levar a somatizações físicas' (The inability to verbalize deep traumas can lead to physical somatizations). You are sensitive to the fact that 'verbalizar' is a high-register word and would avoid it in very informal settings, where it might sound pretentious. However, in a debate, a presentation, or a therapeutic context, it is exactly the right word. You should also be familiar with related terms like 'verbalização' (verbalization), 'verbalmente' (verbally), and 'não-verbal' (non-verbal). You can distinguish between 'verbalizar' and 'vocalizar' with ease. At this level, you might also use it in a meta-linguistic way, discussing how certain concepts are hard to 'verbalizar' in one language compared to another. Your usage of the word is precise, and you can conjugate it flawlessly across all moods and tenses, including the more obscure ones like the 'Pretérito Mais-que-perfeito' or the 'Futuro do Subjuntivo' (e.g., 'Se ele verbalizar o que sente, tudo será mais fácil'). You appreciate the word for its ability to describe the bridge between the internal psyche and external social reality.
At the C2 level, your mastery of 'verbalizar' is equivalent to that of an educated native speaker. You use the word with total spontaneity and precision, often in academic, legal, or highly sophisticated literary contexts. You might use it to discuss the 'verbalização do indizível' (the verbalization of the unspeakable) in a philosophical essay or a critique of a poem. You understand the subtle rhetorical power the word carries; by choosing 'verbalizar' over 'dizer', you are emphasizing the transformation of thought into word. You are also aware of the word's history and its technical uses in fields like linguistics (where it can mean turning a word into a verb) or computer science (data verbalization). Your usage includes complex passive constructions and integration into sophisticated idiomatic expressions. You might say, 'É no ato de verbalizar que o sujeito se constitui perante o outro' (It is in the act of verbalizing that the subject constitutes themselves before the other), reflecting a deep grasp of psychological or philosophical discourse. You can also identify when the word is being used ironically or to create a specific 'cold' or 'clinical' tone in a narrative. For a C2 speaker, 'verbalizar' is not just a vocabulary item; it is a tool for precise conceptual mapping, used to navigate the most complex areas of human expression and interaction. You are fully capable of explaining these nuances to others, much like a native teacher would.

Verbalizar in 30 Seconds

  • Verbalizar means to express thoughts or feelings specifically using words.
  • It is a high-register, formal verb used in professional and clinical contexts.
  • It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in Portuguese.
  • It emphasizes the transition from internal thought to external spoken language.

The Portuguese verb verbalizar is a sophisticated term that goes beyond the simple act of speaking. At its core, it refers to the process of converting internal phenomena—thoughts, abstract ideas, complex emotions, or subconscious impulses—into structured linguistic form. While a child might 'falar' (speak) when they want water, an adult in a therapeutic setting or a high-level business meeting will verbalizar their concerns. It implies a level of conscious effort and articulation. In psychological contexts, verbalizar is seen as a cathartic or analytical act; by putting a feeling into words, the speaker gains a degree of control or understanding over that feeling. In professional environments, it is used to describe the act of making expectations or feedback explicit rather than leaving them implied.

Psychological Context
The act of giving voice to trauma or repressed emotions to facilitate healing and cognitive processing.
Professional Context
The explicit communication of goals, strategies, or critiques to ensure clarity among team members.
Linguistic Context
The grammatical process of turning a non-verb word into a verb, though this is a more technical usage.

When you use verbalizar, you are often highlighting the transition from the internal world to the external world. It is a bridge between the 'eu interior' (inner self) and 'o outro' (the other). For example, a person might feel a deep sense of injustice but find it difficult to verbalizar exactly why they feel that way. This difficulty often stems from the complexity of the emotion or the lack of adequate vocabulary to describe it. Therefore, verbalizar is frequently associated with clarity, honesty, and emotional intelligence. It is a key competency in modern communication, where 'entender-se' (understanding oneself) is the first step to 'fazer-se entender' (making oneself understood).

É fundamental que o paciente consiga verbalizar suas angústias durante a sessão de análise.

Muitas vezes, as crianças têm sentimentos que ainda não sabem verbalizar.

O gestor precisou verbalizar as novas diretrizes da empresa para evitar mal-entendidos.

The term is also used in legal and law enforcement contexts. When a police officer 'verbalizes' a command, they are using clear, authoritative speech to control a situation before resorting to physical force. This is known as 'verbalização' or 'comando verbal'. In this sense, the word carries a weight of authority and intentionality. It is not just talking; it is using words as a specific tool to achieve a functional outcome. In literature and art, verbalizar can refer to the author's ability to capture the zeitgeist or a specific human condition in prose, making the intangible tangible through the power of the word.

Furthermore, verbalizar is often contrasted with 'sentir' (to feel) or 'pensar' (to think). The gap between feeling and verbalizing is where many communicative conflicts arise. One might feel love but fail to verbalizar it, leading to a partner's insecurity. Or one might have a brilliant idea but lack the capacity to verbalizar it in a way that others can grasp. Thus, the verb is deeply tied to the concept of 'articulação' (articulation). To verbalizar effectively is to be an effective communicator. It is a transitive verb, usually requiring an object: you verbalize *something* (thoughts, feelings, ideas, complaints, desires).

Não basta apenas pensar na solução; você deve verbalizar sua proposta para o comitê.

Ela sentia um medo profundo, mas nunca conseguiu verbalizar a origem desse pavor.

Using verbalizar correctly involves understanding its syntactic role as a transitive verb. It almost always takes a direct object—the thing that is being expressed. You don't just 'verbalize' in a vacuum; you verbalize a 'pensamento' (thought), a 'sentimento' (feeling), or an 'ideia' (idea). The structure is typically [Subject] + [Verbalizar] + [Object]. For example: 'O aluno verbalizou sua dúvida' (The student verbalized his doubt). Here, the doubt is the object that was given linguistic form. It can also be used in the passive voice, especially in formal writing: 'As preocupações foram verbalizadas pelos funcionários' (The concerns were verbalized by the employees).

Direct Object Usage
Standard usage where the verb acts upon a noun representing a thought or feeling.
Infinitive with Auxiliary Verbs
Commonly paired with 'poder' (can), 'conseguir' (to manage), or 'precisar' (need).
Negative Constructions
Often used to describe the inability to express something: 'Não consigo verbalizar'.

In terms of tense, verbalizar is very flexible. In the present tense, it can describe a characteristic or a recurring action: 'Ele sempre verbaliza o que sente' (He always verbalizes what he feels). In the preterite (past), it describes a specific instance of expression: 'Ontem, ela finalmente verbalizou seu descontentamento' (Yesterday, she finally verbalized her discontent). When used in the future, it often implies a commitment to transparency: 'Vou verbalizar minhas intenções na reunião de amanhã' (I will verbalize my intentions in tomorrow's meeting). The subjunctive mood is also frequent when expressing desires or possibilities: 'Espero que ele verbalize suas necessidades' (I hope he verbalizes his needs).

Ao verbalizar seus planos, você os torna mais reais e palpáveis.

Se você não verbalizar sua insatisfação, ninguém poderá ajudá-lo a resolver o problema.

O professor pediu que todos verbalizassem suas conclusões sobre o experimento.

One nuance to keep in mind is the difference between verbalizar and 'expressar'. While 'expressar' can include non-verbal cues (like facial expressions or body language), verbalizar strictly requires words. You can express sadness by crying, but to verbalizar sadness, you must say 'Estou triste' (I am sad). This makes verbalizar a more specific and often more 'intellectualized' action. It requires the speaker to filter their raw experience through the structure of language. This is why the word is so common in academic and clinical discourse—it emphasizes the cognitive aspect of communication.

Finally, consider the reflexive-like usage in some contexts, though less common. Sometimes people say 'verbalizar-se' to mean 'to express oneself through words', although it is more common to simply use 'expressar-se'. In most cases, the standard transitive form is preferred. For example, 'Ele tem dificuldade de se verbalizar' is occasionally heard, but 'Ele tem dificuldade de verbalizar o que sente' is much more natural and correct. The focus remains on the *content* of what is being put into words, rather than the person as a whole.

O artista tentou verbalizar a inspiração por trás de sua obra abstrata.

É difícil verbalizar a sensação de ver o mar pela primeira vez.

In everyday Brazilian or Portuguese life, you might not hear verbalizar while buying bread at the 'padaria', but you will certainly encounter it in specific professional and intellectual spheres. One of the most common places is in a psychologist's office. Therapists in Brazil frequently use this word to encourage patients to open up. They might say, 'É importante que você tente verbalizar esse sentimento de culpa'. Here, the word carries a clinical weight, suggesting that the act of naming the emotion is part of the cure. It’s a staple of 'psicanálise' (psychoanalysis), which has a very strong presence in Brazilian culture, especially in large cities like São Paulo and Rio de Janeiro.

Corporate Meetings
Used by HR professionals and managers when discussing feedback, expectations, and workplace culture.
News and Media
Journalists use it to describe a politician's public statement of a previously private stance.
Education
Teachers use it when asking students to explain their reasoning process in subjects like math or philosophy.

Another environment where verbalizar is prevalent is the corporate world. During 'reuniões de feedback' (feedback meetings) or 'treinamentos de liderança' (leadership training), you will hear about the importance of verbalizar expectations. A manager might be criticized for failing to verbalizar clearly what they wanted from their team. In this context, it’s synonymous with transparency and effective management. It’s also used in conflict resolution: 'Precisamos verbalizar nossas diferenças para chegarmos a um acordo'. The word implies a professional, calm, and structured way of speaking, as opposed to 'discutir' (arguing) or 'gritar' (shouting).

Durante a palestra, o filósofo tentou verbalizar a complexidade das relações humanas na era digital.

O relatório do RH indicou que muitos funcionários têm medo de verbalizar críticas à diretoria.

O treinador insistiu para que os jogadores verbalizassem suas posições em campo.

You will also find verbalizar in the media, particularly in interviews and opinion pieces. If a celebrity or politician finally speaks about a controversial topic, a news anchor might say, 'Finalmente, o ministro verbalizou sua posição sobre a reforma'. It suggests that the position was perhaps known or suspected, but only now has it been given official, spoken form. In literature, authors use it to describe the internal struggle of characters. A character might 'lutar para verbalizar seu amor', adding a layer of dramatic tension. The difficulty of verbalization is a common trope in stories about repressed emotions or social barriers.

In a more technical sense, in fields like linguistics or computer science, verbalizar can refer to the conversion of data or symbols into natural language. For example, 'O sistema consegue verbalizar os dados da planilha' (The system can verbalize the spreadsheet data). This is less common in everyday talk but shows the word's versatility in describing the process of 'translation' from one form of information to another. Whether in a high-tech lab or a cozy therapist's office, verbalizar remains the go-to word for the act of putting something into words.

O aplicativo de acessibilidade ajuda pessoas com deficiência visual a verbalizar textos escritos.

Não é fácil verbalizar um conceito tão abstrato quanto a física quântica.

One of the primary mistakes learners make with verbalizar is overusing it in casual situations where 'falar' or 'dizer' would be more natural. If you are just telling a friend you are hungry, saying 'Eu gostaria de verbalizar minha fome' sounds incredibly stiff and almost robotic. It’s like saying 'I wish to verbalize my hunger' in English—grammatically correct, but socially awkward. Save verbalizar for when the act of speaking is significant, formal, or involves expressing something previously internal. Use it when there is a sense of 'bringing something to light' through speech.

Confusion with 'Vocalizar'
'Vocalizar' refers to the physical production of sound (like a singer warming up), while 'verbalizar' refers to the use of words and language.
Incorrect Prepositions
Learners sometimes try to add 'com' or 'para' directly after the verb when it should be a direct object. It's 'verbalizar algo', not 'verbalizar sobre algo' (though you can say 'falar sobre').
Misspelling
Confusion between 's' and 'z'. In Portuguese, it is 'verbalizar' with a 'z', following the pattern of many verbs derived from adjectives or nouns (like 'realizar', 'finalizar').

Another mistake involves the confusion between verbalizar and 'expressar'. While they are often interchangeable, 'expressar' is broader. You can express yourself through dance, but you can only verbalizar through words. If a student says 'Eu verbalizei minha arte', it might sound strange unless their art consists entirely of spoken or written words. A more accurate sentence would be 'Eu expressei minha arte'. Remember: verbalizar comes from 'verbo' (word), so words *must* be the medium of expression. If you're using your hands, your eyes, or a paintbrush, you're not verbalizing.

Incorrect: Ele verbalizou muito bem através da sua pintura.

Correct: Ele expressou muito bem seus sentimentos através da sua pintura.

Correct: Ele verbalizou seus sentimentos durante a entrevista.

A subtle error occurs in the reflexive form. In English, we might say 'He struggled to verbalize himself'. In Portuguese, 'Ele lutou para verbalizar-se' is rare and sounds a bit translated. Instead, Portuguese speakers almost always specify what is being verbalized: 'Ele lutou para verbalizar o que sentia' (He struggled to verbalize what he felt). The focus in Portuguese is consistently on the object of the verb. Avoid using 'verbalizar' as an intransitive verb (a verb without an object) unless the context has already clearly established what is being talked about.

Lastly, be careful with the level of formality. Using verbalizar in a slang-heavy, informal conversation can make you sound like you're trying too hard to be intellectual. If you're at a bar with friends, you'd say 'Fala logo o que você tá pensando!' (Just say what you're thinking!) rather than 'Por favor, verbalize seus pensamentos'. Understanding the 'register' or 'tom' (tone) of a word is just as important as knowing its definition. verbalizar is a high-register word, suitable for C1 level discussions, formal writing, and professional settings.

Awkward (at a party): Cara, você precisa verbalizar se quer mais cerveja.

Natural (at a party): Cara, fala aí se você quer mais cerveja.

To truly master verbalizar, you must know its neighbors in the semantic field of communication. The most obvious alternative is expressar. While verbalizar is strictly linguistic, expressar is the umbrella term. You can express emotions through a look, a gesture, or a painting. Another close relative is exprimir. This word is very similar to expressar but often carries a slightly more formal or literary weight, frequently used when talking about the 'expression' of a specific idea or a mathematical value. For example, 'exprimir uma opinião' is very common in formal essays.

Verbalizar vs. Expressar
Verbalizar = words only. Expressar = words, body language, art, etc.
Verbalizar vs. Enunciar
Enunciar is more about the formal declaration of a theory, a law, or a specific sentence. It's more 'official'.
Verbalizar vs. Manifestar
Manifestar is often used for public demonstrations or the 'showing' of a symptom or a desire (e.g., 'manifestar interesse').

Then we have articular. This verb is often used as a synonym for verbalizar in professional contexts, especially when the focus is on the *clarity* and *structure* of the speech. If someone is a good 'articulator', they can verbalizar complex ideas in a way that is easy to follow. You might hear: 'Ele articula bem seus pensamentos'. This is a high compliment in a corporate or academic setting. In contrast, exteriorizar is a more philosophical or psychological term, meaning 'to bring from the inside to the outside'. It doesn't necessarily require words—you can 'exteriorizar' your anger by punching a wall (not recommended!) or by verbalizing it.

Ao contrário de apenas sentir, é preciso articular uma crítica construtiva.

O paciente tem dificuldade em exteriorizar seus traumas de infância.

O juiz pediu que o réu enunciasse claramente sua versão dos fatos.

For more common, everyday alternatives, simply use falar (to speak), dizer (to say), or contar (to tell). These are the workhorses of the Portuguese language. While 'Ele verbalizou que estava triste' is C1 level, 'Ele disse que estava triste' is A1 and perfectly fine for 90% of situations. Choosing verbalizar is a stylistic choice that signals precision and a focus on the cognitive process of communication. It is the difference between saying 'I told him' and 'I articulated my position to him'. Both are correct, but they convey different levels of professional and emotional depth.

Finally, consider the word vocalizar again. While we mentioned it as a potential mistake, it is a valid word in specific contexts. In music, 'vocalizar' is to sing without words, using only vowels. In biology, animals 'vocalizam' to communicate (like a bird's song). Since animals don't use 'verbos' (words), they cannot verbalizar, but they certainly vocalizam. This distinction beautifully illustrates why verbalizar is a uniquely human action, tied to our capacity for complex, symbolic language. Using it correctly shows a deep understanding of what makes human communication special.

As baleias vocalizam para se comunicar através de longas distâncias no oceano.

O orador conseguiu verbalizar o que todos na sala estavam apenas pensando.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'verbum' also gave us 'verb' in English and 'provérbio' (proverb) in Portuguese. It originally meant just 'word', but in grammar, it became the 'action word' par excellence.

Pronunciation Guide

UK /veɾ.ba.liˈzaɾ/
US /veʁ.ba.liˈzaʁ/
The stress is on the last syllable: 'zar'.
Rhymes With
Realizar Finalizar Cantar Falar Andar Pensar Olhar Chegar
Common Errors
  • Pronouncing the 'z' like an 's' (it should be voiced).
  • Stress on the wrong syllable (it must be the last one).
  • Mixing up the 'r' sounds depending on the regional accent.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize due to the English cognate.

Writing 4/5

Requires knowledge of -izar spelling and formal register usage.

Speaking 4/5

Proper stress on the last syllable and 'z' sound are key.

Listening 3/5

Clear pronunciation in formal contexts makes it easy to hear.

What to Learn Next

Prerequisites

Verbo Palavra Falar Dizer Sentir

Learn Next

Articular Exprimir Conjecturar Refutar Sintetizar

Advanced

Elocução Dicção Oratória Semântica Pragmática

Grammar to Know

Verbs ending in -izar

Nouns/Adjectives like 'verbal' become verbs by adding '-izar' (verbalizar).

Direct Object Pronouns

Eu verbalizei o problema -> Eu o verbalizei.

Subjunctive Mood for influence

Eu quero que você verbalize (Present Subjunctive).

Personal Infinitive

É importante verbalizarmos nossas ideias (Infinitivo Pessoal).

Passive Voice

A ideia foi verbalizada pelo aluno (Voz Passiva).

Examples by Level

1

Eu não consigo verbalizar o que sinto.

I cannot verbalize what I feel.

Present indicative, 1st person singular.

2

Você pode verbalizar sua ideia?

Can you verbalize your idea?

Infinitive after the auxiliary verb 'poder'.

3

Ele verbaliza seus desejos.

He verbalizes his desires.

Present indicative, 3rd person singular.

4

Nós precisamos verbalizar o problema.

We need to verbalize the problem.

Infinitive after 'precisamos'.

5

Ela quer verbalizar sua gratidão.

She wants to verbalize her gratitude.

Infinitive after 'quer'.

6

Eles não verbalizam suas emoções.

They don't verbalize their emotions.

Present indicative, 3rd person plural (negative).

7

É bom verbalizar os planos.

It is good to verbalize the plans.

Infinitive used as a subject complement.

8

Você verbaliza muito bem.

You verbalize very well.

Present indicative, 2nd person singular (informal 'você').

1

Ontem, eu verbalizei meu medo ao médico.

Yesterday, I verbalized my fear to the doctor.

Pretérito Perfeito, 1st person singular.

2

Ela verbalizou a resposta corretamente.

She verbalized the answer correctly.

Pretérito Perfeito, 3rd person singular.

3

Nós verbalizamos nossas dúvidas na aula.

We verbalized our doubts in class.

Pretérito Perfeito, 1st person plural.

4

Você verbalizou o que pensava?

Did you verbalize what you were thinking?

Pretérito Perfeito, 2nd person singular.

5

Eles verbalizaram a decisão final.

They verbalized the final decision.

Pretérito Perfeito, 3rd person plural.

6

Eu sempre verbalizava meus sonhos quando criança.

I always used to verbalize my dreams as a child.

Pretérito Imperfeito, indicating a past habit.

7

Se você verbalizar, eu vou entender.

If you verbalize, I will understand.

Futuro do Subjuntivo, expressing a condition.

8

Não é fácil verbalizar sentimentos profundos.

It's not easy to verbalize deep feelings.

Infinitive as part of an impersonal expression.

1

O terapeuta me ajudou a verbalizar o trauma.

The therapist helped me verbalize the trauma.

Infinitive after the preposition 'a'.

2

Espero que ele verbalize sua insatisfação logo.

I hope he verbalizes his dissatisfaction soon.

Presente do Subjuntivo, after 'espero que'.

3

Se eu verbalizasse o que penso, ele ficaria bravo.

If I verbalized what I think, he would be angry.

Imperfeito do Subjuntivo, expressing a hypothesis.

4

Ela tem tido dificuldade para verbalizar suas ideias.

She has been having difficulty verbalizing her ideas.

Infinitive after 'dificuldade para'.

5

Nós teremos que verbalizar nossa posição oficial.

We will have to verbalize our official position.

Future tense with 'ter que'.

6

Muitos artistas não conseguem verbalizar sua arte.

Many artists cannot verbalize their art.

Present indicative, 3rd person plural.

7

Ao verbalizar a queixa, ela se sentiu aliviada.

By verbalizing the complaint, she felt relieved.

Gerund-like use of the infinitive with 'ao'.

8

Você já verbalizou suas metas para este ano?

Have you already verbalized your goals for this year?

Pretérito Perfeito, asking about a completed action.

1

É fundamental verbalizar as regras do projeto desde o início.

It is fundamental to verbalize the project rules from the start.

Impersonal 'É fundamental' followed by infinitive.

2

O líder deve saber verbalizar a visão da empresa.

The leader must know how to verbalize the company's vision.

Infinitive after 'saber'.

3

Caso ele não verbalize o erro, não poderemos corrigi-lo.

In case he doesn't verbalize the error, we won't be able to fix it.

Presente do Subjuntivo after 'caso'.

4

Embora tenha tentado, ela não conseguiu verbalizar a dor.

Although she tried, she couldn't verbalize the pain.

Concessive clause with 'embora' and compound past subjunctive.

5

Eles verbalizaram o acordo diante das testemunhas.

They verbalized the agreement before the witnesses.

Pretérito Perfeito, emphasizing a formal act.

6

Verbalizar os sentimentos é o primeiro passo para a cura.

Verbalizing feelings is the first step toward healing.

Infinitive used as a noun/subject.

7

O professor pediu que verbalizássemos nossas conclusões.

The teacher asked us to verbalize our conclusions.

Imperfeito do Subjuntivo in an indirect command.

8

Ela costumava verbalizar suas preces todas as noites.

She used to verbalize her prayers every night.

Imperfect tense showing habitual past action.

1

A incapacidade de verbalizar o afeto prejudica a relação.

The inability to verbalize affection harms the relationship.

Noun phrase followed by an infinitive.

2

O autor consegue verbalizar o indizível em sua obra.

The author manages to verbalize the unspeakable in his work.

Transitive usage with an abstract object.

3

É preciso que a sociedade verbalize seu descontentamento.

It is necessary for society to verbalize its discontent.

Subjunctive mood after 'É preciso que'.

4

Ao verbalizar a proposta, ele demonstrou grande clareza mental.

Upon verbalizing the proposal, he demonstrated great mental clarity.

Temporal clause with 'Ao' + infinitive.

5

Verbalizar-se de forma assertiva é uma competência rara.

Expressing oneself verbally in an assertive way is a rare skill.

Reflexive use of verbalizar (less common but possible).

6

O paciente finalmente verbalizou o núcleo do seu conflito.

The patient finally verbalized the core of his conflict.

Pretérito Perfeito, indicating a breakthrough.

7

A lei exige que o réu verbalize sua confissão.

The law requires the defendant to verbalize his confession.

Presente do Subjuntivo after a verb of requirement.

8

Muitas vezes, o silêncio diz mais do que se pudéssemos verbalizar.

Often, silence says more than if we could verbalize.

Conditional construction with 'se' + imperfect subjunctive.

1

A hermenêutica busca verbalizar os sentidos ocultos do texto.

Hermeneutics seeks to verbalize the hidden meanings of the text.

Academic context, transitive usage.

2

Verbalizar a angústia existencial é o cerne da literatura moderna.

Verbalizing existential angst is the core of modern literature.

Gerundive/Infinitive subject in a philosophical statement.

3

O orador, ao verbalizar a indignação coletiva, tornou-se um ícone.

The speaker, by verbalizing the collective indignation, became an icon.

Appositive structure with a temporal infinitive clause.

4

Raramente um político consegue verbalizar a verdade nua e crua.

Rarely can a politician verbalize the naked truth.

Adverbial start, focus on the difficulty of the action.

5

A criança, antes de verbalizar, já compreende estruturas complexas.

The child, before verbalizing, already understands complex structures.

Infinitive after the preposition 'de'.

6

Verbalizássemos nós nossos medos, o mundo seria mais leve.

Were we to verbalize our fears, the world would be lighter.

Inverted subjunctive construction for rhetorical effect.

7

O sistema de IA foi treinado para verbalizar padrões estatísticos.

The AI system was trained to verbalize statistical patterns.

Technical usage, passive voice infinitive.

8

Não se pode verbalizar o sublime sem cair no clichê.

One cannot verbalize the sublime without falling into cliché.

Impersonal 'se' with a philosophical object.

Common Collocations

Verbalizar sentimentos
Verbalizar pensamentos
Dificuldade em verbalizar
Verbalizar uma queixa
Verbalizar expectativas
Verbalizar um trauma
Verbalizar uma ideia
Verbalizar o óbvio
Verbalizar um desejo
Conseguir verbalizar

Common Phrases

Pôr em palavras

— The most common idiomatic way to say 'verbalize' in Portuguese.

É difícil pôr em palavras o que eu sinto por você.

Dar voz a

— To give a voice to something, often used for feelings or silenced groups.

O poeta dá voz aos sentimentos da alma.

Abrir o jogo

— To speak openly and honestly, often verbalizing hidden truths.

Ele resolveu abrir o jogo e verbalizar sua insatisfação.

Desabafar

— To vent or let out feelings, usually by verbalizing them to someone.

Eu precisava desabafar e verbalizar minhas frustrações.

Falar abertamente

— To speak without filters or secrets.

Nós precisamos falar abertamente e verbalizar nossos planos.

Soltar o verbo

— Informal expression meaning to speak out strongly or criticize.

Na reunião, ela soltou o verbo e verbalizou todos os problemas.

Dizer na cara

— To say something directly to someone's face.

Ele teve coragem de verbalizar a crítica e dizer na cara dela.

Botar para fora

— To 'put it out', meaning to express or verbalize an internal feeling.

Não guarde isso para você, bote para fora e verbalize.

Trocar em miúdos

— To explain something in great detail, making it very clear.

Vou trocar em miúdos e verbalizar cada etapa do processo.

Falar pelos cotovelos

— To talk excessively (not necessarily verbalizing high-level ideas).

Ela fala pelos cotovelos, mas raramente verbaliza algo profundo.

Often Confused With

Verbalizar vs Vocalizar

Vocalizar is about making sound/voice; Verbalizar is about using actual words.

Verbalizar vs Verbal

Verbal is the adjective; Verbalizar is the verb.

Verbalizar vs Expressar

Expressar is broader and includes non-verbal communication.

Idioms & Expressions

"Quem cala consente"

— He who remains silent consents. Often used to encourage people to verbalize their disagreement.

Você deveria ter verbalizado sua opinião; lembre-se que quem cala consente.

Proverb
"As palavras voam, o escrito permanece"

— Spoken words are fleeting, written words are permanent. Contrasts verbalizing with writing.

É bom verbalizar o acordo, mas é melhor assinar um contrato.

Formal/Proverb
"Engolir sapos"

— To endure unpleasant things without complaining (without verbalizing dissatisfaction).

Parei de engolir sapos e comecei a verbalizar o que me incomoda.

Informal
"Não medir as palavras"

— To verbalize things without considering the impact or being polite.

Ele não mediu as palavras ao verbalizar sua raiva.

Neutral
"Pesar as palavras"

— To carefully choose what to verbalize.

Em momentos de crise, é preciso pesar as palavras antes de verbalizar qualquer coisa.

Neutral
"Falar a mesma língua"

— To be in agreement or have the same understanding.

Quando verbalizamos nossos objetivos, percebemos que falamos a mesma língua.

Informal
"Dar pano para manga"

— To give subject for much talk or discussion.

A decisão do diretor vai dar pano para manga quando ele a verbalizar.

Informal
"Entrar mudo e sair calado"

— To not say a single word (the opposite of verbalizing).

Ele entrou mudo e saiu calado da reunião, sem verbalizar nenhuma ideia.

Informal
"Ter a língua afiada"

— To be quick to verbalize sharp or clever criticisms.

Ela tem a língua afiada e não hesita em verbalizar o que pensa.

Informal
"Perder a fala"

— To be so shocked that one cannot verbalize anything.

Diante da notícia, ele perdeu a fala e não conseguiu verbalizar nada.

Neutral

Easily Confused

Verbalizar vs Vocalizar

They sound similar and both involve the mouth.

Vocalizar is the physical act of sound production (like singing vowels). Verbalizar is the cognitive act of using language.

O cantor vocalizou as notas, mas o poeta verbalizou os sentimentos.

Verbalizar vs Expressar

They both mean 'to show what you feel'.

Expressar can be through dance, painting, or a look. Verbalizar is strictly through words.

Ela expressou raiva batendo a porta, mas depois verbalizou o motivo.

Verbalizar vs Exprimir

They are both high-register and formal.

Exprimir is often used for abstract ideas or opinions in writing. Verbalizar specifically highlights the 'word' aspect.

É difícil exprimir essa ideia; preciso verbalizar cada detalhe.

Verbalizar vs Falar

Both involve speaking.

Falar is general. Verbalizar is specific to putting an internal state into words.

Ele fala muito, mas não verbaliza o que realmente importa.

Verbalizar vs Articular

Both are used for clear communication.

Articular focuses on the structure and delivery. Verbalizar focuses on the act of naming thoughts.

Ele verbalizou o plano e o articulou com clareza.

Sentence Patterns

A1

Eu quero verbalizar [noun].

Eu quero verbalizar meu amor.

A2

Ele verbalizou [noun] ontem.

Ele verbalizou a dúvida ontem.

B1

É difícil verbalizar o que [clause].

É difícil verbalizar o que eu sinto.

B2

Caso você verbalize [noun], [consequence].

Caso você verbalize o erro, poderemos ajudar.

C1

A incapacidade de verbalizar [abstract noun] resulta em [noun].

A incapacidade de verbalizar o medo resulta em ansiedade.

C2

Verbalizar o [philosophical concept] exige [noun].

Verbalizar o inefável exige um vocabulário vasto.

B2

Peço que verbalizem [noun].

Peço que verbalizem suas opiniões.

C1

Ao verbalizar [noun], o sujeito [action].

Ao verbalizar a queixa, o sujeito se liberta.

Word Family

Nouns

Verbalização (The act of verbalizing)
Verbo (Word/Verb)
Verbete (Dictionary entry)
Verbalismo (Excessive use of words)

Verbs

Verbalizar (To verbalize)
Adverbializar (To turn into an adverb)

Adjectives

Verbal (Relating to words)
Verborrágico (Talkative/Wordy)
Verboso (Wordy)

Related

Linguagem
Comunicação
Expressão
Articulação
Vocalização

How to Use It

frequency

Common in professional, academic, and clinical contexts; rare in casual street talk.

Common Mistakes
  • Using 'verbalizar' for animal sounds. O cachorro vocalizou/latiu.

    Animals do not use words (verbos), so they cannot verbalize. They vocalize or use specific sound verbs like 'latir' (bark).

  • Spelling it as 'verbalisar'. Verbalizar.

    Verbs ending in -izar derived from nouns/adjectives without 's' in the root take a 'z'.

  • Using it in very casual talk (e.g., asking for a pizza). Eu quero pedir uma pizza.

    Saying 'Eu quero verbalizar meu pedido de pizza' is overly formal and sounds unnatural.

  • Using 'verbalizar sobre' instead of 'verbalizar algo'. Eu verbalizei meu medo.

    Verbalizar is a direct transitive verb. You don't need 'sobre' unless you are using 'falar'.

  • Confusing 'verbalizar' with 'vocalizar' in a singing context. A cantora vocalizou as notas.

    If there are no words, it's vocalization, not verbalization.

Tips

Conjugation Mastery

Since 'verbalizar' is a regular -ar verb, practice it alongside 'falar'. If you can conjugate 'falar', you can conjugate 'verbalizar'. This is a quick win for your grammar skills.

Corporate Context

Use this word in job interviews. Saying 'Eu sei verbalizar minhas metas e trabalhar em equipe' sounds much more professional than just saying 'Eu falo bem'.

Therapeutic Benefit

In self-help or therapy contexts, remember that 'verbalizar' is seen as a tool for health. Naming an emotion is the first step to managing it.

Avoid Repetition

When writing an essay, use 'verbalizar' as a synonym for 'expor' or 'apresentar' when referring to an author's ideas to make your text more sophisticated.

Assertiveness

Verbalizing is often linked to assertiveness. To be assertive is to 'verbalizar' your needs without being aggressive or passive.

Brazilian Openness

In Brazil, 'não verbalizar' can be seen as being 'fechado' (closed off). Being able to verbalize is a social asset in Brazilian culture.

Podcast Clues

When listening to Brazilian podcasts, notice how often hosts use 'verbalizar' when interviewing guests about their life stories or business success.

The 'Z' Rule

Always use 'z'. Verbs like 'verbalizar', 'atualizar', and 'organizar' follow this pattern. If the root doesn't have an 's', use 'z'.

Word Roots

Connect 'verbalizar' with 'verbal' (English). This cognate connection makes it one of the easiest C1 words to memorize.

Words vs. Actions

Remember: if you are showing something through a gesture, you are 'expressando'. If you are using words, you are 'verbalizando'. This distinction is key for C1 level.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Verbal' 'Bazaar'. A bazaar is a market where things are displayed. To verbalize is to put your thoughts in a 'Verbal Bazaar' for others to see/hear.

Visual Association

Imagine a lightbulb inside a head turning into a series of speech bubbles. The lightbulb is the thought, and the bubbles are the 'verbalização'.

Word Web

Cérebro Boca Palavra Som Ideia Sentimento Terapia Clareza

Challenge

Try to verbalize three things you are grateful for today in Portuguese, using the sentence: 'Eu quero verbalizar que estou grato por...'

Word Origin

From the Late Latin 'verbalis', which comes from 'verbum' (word). The suffix '-izar' is used to form verbs from adjectives or nouns.

Original meaning: Relating to words or the act of using words.

Romance (Latin root).

Cultural Context

No specific sensitivities, but remember it is a formal word. In casual settings, it can sound cold or detached.

The Portuguese 'verbalizar' is a direct cognate of the English 'verbalize', making it very intuitive for English speakers, though it is slightly more common in Portuguese clinical settings.

Often used in Brazilian self-help books by authors like Augusto Cury. A common term in 'Big Brother Brasil' discussions when participants need to 'verbalize' their game strategies. Used in academic papers by Paulo Freire regarding the 'verbalization' of the oppressed.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Therapy

  • Verbalizar o trauma
  • Dificuldade de verbalizar sentimentos
  • Verbalizar a angústia
  • Conseguir verbalizar a dor

Business

  • Verbalizar expectativas
  • Verbalizar o feedback
  • Verbalizar a estratégia
  • Verbalizar as metas

Education

  • Verbalizar o raciocínio
  • Verbalizar as dúvidas
  • Verbalizar a resposta
  • Verbalizar o conhecimento

Law/Legal

  • Verbalizar o comando
  • Verbalizar a confissão
  • Verbalizar o depoimento
  • Verbalizar a ordem

Relationships

  • Verbalizar o amor
  • Verbalizar a frustração
  • Verbalizar o desejo
  • Verbalizar a necessidade

Conversation Starters

"Você acha que é importante verbalizar tudo o que sentimos em um relacionamento?"

"Qual é a sua maior dificuldade quando precisa verbalizar uma ideia complexa em português?"

"Você já teve um momento em que não conseguiu verbalizar o que estava pensando?"

"Em sua cultura, as pessoas costumam verbalizar críticas abertamente ou são mais reservadas?"

"Como a tecnologia ajuda ou atrapalha a nossa capacidade de verbalizar emoções?"

Journal Prompts

Verbalize, por escrito, três metas que você deseja alcançar no próximo ano e por que elas são importantes.

Descreva uma situação em que verbalizar seus sentimentos mudou o rumo de uma conversa importante.

Reflita sobre a diferença entre sentir algo e verbalizar esse sentimento. O que se perde ou se ganha nesse processo?

Verbalize suas impressões sobre o aprendizado da língua portuguesa até agora. Quais são os maiores desafios?

Se você pudesse verbalizar uma mensagem para o seu 'eu' do passado, o que você diria?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but mostly in professional, psychological, and academic settings. In a typical Brazilian home, people use 'falar' or 'dizer'. However, because Brazilians value emotional expression, you will hear it often on TV, in podcasts, and in workplace environments. It is a word that signals education and emotional intelligence.

Generally, no. Since animals do not use 'verbos' (words/language) in the human sense, we use 'vocalizar' for the sounds they make. You might say a parrot can 'falar' (speak), but it doesn't 'verbalizar' its complex existential thoughts. Using 'verbalizar' for animals would be an example of personification.

'Verbalizar' is a single verb and is more formal. 'Pôr em palavras' (to put into words) is an idiomatic expression and is very common in both neutral and informal speech. They mean the same thing, but 'pôr em palavras' sounds more natural in a heart-to-heart conversation with a friend.

Usually, yes. It almost always takes a direct object (verbalizar algo). If you use it without an object, the context must make it clear what you are talking about. For example: 'Ele finalmente conseguiu verbalizar'. Here, 'os sentimentos' is implied from the previous conversation.

It is always 'verbalizar' with a 'z'. In Portuguese, verbs ending in '-izar' are very common when derived from adjectives or nouns that do not have an 's' in the final syllable (like verbal -> verbalizar, final -> finalizar, real -> realizar).

Yes, in linguistics, it can refer to the process of 'verbalization' where a noun or adjective acts as a verb. For example, 'A palavra 'google' foi verbalizada no inglês'. However, this is a very technical usage and not what you will encounter in most daily contexts.

You can say 'Não consigo verbalizar' or 'Não consigo pôr em palavras'. Both are correct, but the second one is more common in casual conversation. If you want to sound more poetic, you could say 'É indescritível' (It's indescribable).

Yes, it is used in Portugal with the same meaning and register. The pronunciation of the 'r' sounds will differ, but the usage in formal writing and professional settings is identical across all Portuguese-speaking countries.

Technically, 'verbalizar' refers to the 'verbal' (word) aspect, which can be spoken or written. However, it is much more frequently associated with speaking. For writing, we usually use 'expressar por escrito', 'redigir', or 'descrever'. If you say 'Ele verbalizou no papel', it sounds a bit unusual.

Often, yes. Because it involves taking something from the 'inside' and putting it 'outside' in words, it is frequently associated with transparency and being open about one's true thoughts or feelings.

Test Yourself 200 questions

writing

Escreva uma frase usando 'verbalizar' no presente do indicativo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'verbalizar' no pretérito perfeito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique, em português, por que é importante verbalizar sentimentos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie um pequeno diálogo (4 frases) onde alguém usa o verbo 'verbalizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Transforme a frase 'Eu falei meus planos' usando 'verbalizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase no subjuntivo usando 'verbalizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva uma situação profissional onde o verbo 'verbalizar' seria adequado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Qual a diferença entre 'falar' e 'verbalizar'? Escreva em duas frases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando o substantivo 'verbalização'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase usando 'verbalizar' no futuro do presente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase negativa com 'verbalizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva um conselho para alguém que tem dificuldade em verbalizar ideias.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'verbalizar' em uma frase sobre terapia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase complexa usando 'verbalizar' e uma conjunção (ex: embora, caso).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie um slogan para uma campanha de saúde mental usando 'verbalizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'verbalizar' no pretérito imperfeito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza para o português: 'He managed to verbalize his vision.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'verbalizar' e o advérbio 'claramente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase onde o sujeito seja 'A sociedade'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'verbalizar' no infinitivo pessoal (nós).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie a palavra 'verbalizar' focando no som do 'z' e na tônica final.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu preciso verbalizar meus sentimentos.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique oralmente o que você entende por 'verbalizar uma ideia'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você diria 'Can you verbalize that?' em português?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pratique a conjugação: 'Eu verbalizo, você verbaliza, nós verbalizamos.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'É difícil verbalizar o que eu sinto em português.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você verbalizaria uma crítica construtiva ao seu chefe? (Responda em português)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'A verbalização é essencial.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga rapidamente três vezes: 'Verbalizar sentimentos, verbalizar sentimentos, verbalizar sentimentos.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você pediria a alguém para expressar o que está pensando usando o verbo 'verbalizar'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Ontem eu verbalizei minhas metas.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique a diferença entre 'vocalizar' e 'verbalizar' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Se eu verbalizar, você me ouve?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie o subjuntivo: 'Que eles verbalizem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A incapacidade de verbalizar gera angústia.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você verbalizaria sua gratidão por este curso?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Nós verbalizaremos o acordo amanhã.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Ela verbaliza tudo com muita clareza.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você diria 'I managed to verbalize it'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Verbalizar é preciso.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva o verbo: 'O paciente verbalizou seu trauma.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifique o tempo verbal: 'Eles verbalizarão a proposta.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que a pessoa verbalizou? 'Eu verbalizei meu amor por ela.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Complete a frase ouvida: 'É fundamental _______ as regras.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Quantas vezes você ouve o verbo 'verbalizar'? 'Eu verbalizo, tu verbalizas, ele verbaliza.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escreva a frase: 'Não consigo verbalizar minha dor.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual o sentimento verbalizado? 'Ela verbalizou sua tristeza profunda.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifique a pessoa: 'Verbalizamos nossas dúvidas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que foi pedido? 'Peço que verbalizem suas opiniões.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escreva o que ouviu: 'A verbalização ajuda no processo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual a intenção? 'Vou verbalizar minha saída da empresa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escreva: 'Sempre verbalize o óbvio.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifique o erro na frase ouvida: 'Eu verbalisai meus planos.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que o professor quer? 'Verbalizem o raciocínio matemático.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escreva: 'É difícil verbalizar em outra língua.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!