vigor
vigor in 30 Seconds
- Vigor means physical strength, vitality, and health in living beings.
- In legal contexts, it signifies that a law or rule is currently active (em vigor).
- It is a masculine noun used to describe intensity in actions or natural forces.
- Commonly found in the phrase 'entrar em vigor', meaning 'to take effect'.
The Portuguese word vigor is a masculine noun that serves as a powerful pillar in both everyday conversation and formal documentation. At its core, it represents the concept of vitality, physical strength, and intense energy. When you describe someone as having 'vigor', you are not just saying they are strong; you are suggesting a holistic state of robust health and an active, spirited nature. However, the utility of 'vigor' extends far beyond the gym or the doctor's office. In Portuguese, it is the standard term used to describe the validity or the 'life' of a law, a contract, or a regulation. When a rule is 'em vigor', it means it is currently active and must be followed. This duality makes it an essential word for intermediate learners to master, as it bridges the gap between biological descriptions and legal or professional terminology.
- Physical Vitality
- Refers to the energy and strength of a living being. It is often used to describe the elderly who remain active or the impressive stamina of athletes. For example, 'Aos oitenta anos, ele ainda mantém o seu vigor juvenil' (At eighty, he still maintains his youthful vigor).
- Legal Validity
- Used in the phrase 'entrar em vigor' to indicate when a law or rule starts to be applied. It is the formal equivalent of 'coming into force' or 'becoming effective'.
- Intensity of Action
- Describes the force or passion with which an action is performed. 'Ela defendeu os seus ideais com vigor' (She defended her ideals with vigor) implies a high level of conviction and energy.
In a cultural context, Portuguese speakers often value 'vigor' as a sign of resilience. In a country like Brazil, where the climate can be demanding and the social landscape is dynamic, 'trabalhar com vigor' (working with vigor) is a common way to express dedication and hard work. In Portugal, the word might appear more frequently in formal news broadcasts discussing 'medidas em vigor' (measures in force) regarding public policy or economic shifts. Understanding 'vigor' requires recognizing that it is not just about raw power, but about the quality of being active and effective in whatever state the subject finds itself.
O novo regulamento de trânsito entrará em vigor a partir da próxima segunda-feira, afetando todos os motoristas da capital.
To use 'vigor' correctly, you must also be aware of its collocations. It is rarely used as a simple adjective (like 'vigorous'); instead, we use the noun 'vigor' with verbs like 'ter' (to have), 'manter' (to maintain), or 'perder' (to lose). If you want the adjective form, you would use 'vigoroso' or 'vigorosa'. The word carries a positive connotation when applied to health but a neutral, strictly functional one when applied to law. For instance, a 'lei em vigor' is neither good nor bad inherently; it is simply the law that is currently being enforced. Conversely, 'saúde e vigor' is a classic pairing in Portuguese literature and toast-making, symbolizing the peak of human well-being.
Apesar da idade avançada, a árvore frutífera ainda produzia com um vigor surpreendente a cada primavera.
- Metaphorical Use
- Can be applied to abstract concepts like an economy or a social movement. 'A economia recuperou o seu vigor' implies a return to growth and strength after a period of stagnation.
Finally, the word 'vigor' is deeply rooted in Latin ('vigere'), meaning 'to be lively' or 'to thrive'. This historical connection explains why it is used for both the thriving of a plant and the thriving of a legal decree. As you progress in your Portuguese journey, you will notice that 'vigor' is a sophisticated choice that adds precision to your descriptions of energy and authority. Whether you are reading a newspaper in Lisbon or talking to a personal trainer in Rio, 'vigor' is a word that commands respect and conveys a sense of enduring power.
Using 'vigor' effectively in Portuguese involves understanding its syntactic patterns and the specific verbs it likes to accompany. Because it is a noun, it often functions as the direct object of a sentence or as part of a prepositional phrase. Let's explore the most common structures. One of the most frequent uses is with the verb 'entrar'. The phrase entrar em vigor is the standard way to say a law or a new set of rules has started to apply. You will see this in news headlines almost daily. For example, 'A nova lei seca entra em vigor hoje' (The new prohibition law takes effect today). Here, 'vigor' represents the state of being active.
- Structure: Verbo + Vigor
- Common verbs include 'ter' (to have), 'demonstrar' (to demonstrate), 'recuperar' (to recover), and 'manter' (to maintain). 'Ele demonstra muito vigor físico durante os treinos' (He demonstrates much physical vigor during training sessions).
- Structure: Com + Vigor
- This functions as an adverbial phrase meaning 'vigorously'. 'As crianças brincavam com vigor no parque' (The children were playing with vigor in the park). It describes the intensity of the action.
Another crucial aspect is the use of 'vigor' in the context of health and vitality. It is often paired with adjectives like 'pleno' (full), 'juvenil' (youthful), or 'físico' (physical). When you say someone is in 'pleno vigor da idade', you are saying they are at the peak of their life, usually referring to someone in their 20s or 30s who is healthy and strong. This is a very common idiomatic expression in Portuguese literature and formal speech. It conveys a sense of completeness and power that 'energia' alone might not capture.
O sol brilhava com tanto vigor que era impossível caminhar sem proteção.
In formal writing, specifically in legal or administrative contexts, you will encounter the phrase 'estar em vigor'. This is slightly different from 'entrar em vigor'. While 'entrar' describes the moment of starting, 'estar' describes the ongoing state. 'O decreto anterior ainda está em vigor' (The previous decree is still in force). This is vital for navigating bureaucracy in Portuguese-speaking countries. If a document is no longer 'em vigor', it may be described as 'sem efeito' (without effect) or 'caducado' (expired).
Furthermore, 'vigor' can describe the intensity of natural phenomena or abstract forces. A storm can hit with 'vigor', or an argument can be presented with 'vigor'. In these cases, it emphasizes the impact and the strength of the delivery. 'O debate foi conduzido com vigor por ambos os candidatos' (The debate was conducted with vigor by both candidates). This usage highlights the mental or rhetorical energy involved, showing that 'vigor' is not limited to muscles and laws, but also applies to the mind and spirit.
Para vencer o campeonato, a equipe precisará de todo o seu vigor na fase final.
- Common Collocations
- - Vigor físico (Physical strength)
- Vigor intelectual (Mental sharpness)
- Em pleno vigor (In full force/strength)
- Perder o vigor (To lose steam/vitality)
Finally, remember that while 'vigor' is a noun, the related adjective 'vigoroso' is very common. You might hear 'um exercício vigoroso' (a vigorous exercise) or 'uma resposta vigorosa' (a vigorous response). However, sticking to the noun 'vigor' often provides a more classic, grounded feel to your Portuguese sentences. It suggests a deep-seated quality rather than just a temporary state of action. As you practice, try to swap 'energia' for 'vigor' in contexts where you want to sound more precise or formal.
If you are spending time in a Portuguese-speaking country, you will encounter 'vigor' in several distinct environments. The most frequent place is undoubtedly the news. Whether it is a television broadcast, a newspaper like 'Público' in Portugal or 'Folha de S.Paulo' in Brazil, or a digital news portal, 'vigor' is the go-to word for legal updates. Whenever the government announces a new policy—be it regarding taxes, environmental regulations, or public health measures—the reporter will inevitably say, 'As novas regras entram em vigor a partir de amanhã'. This context is so common that even people who don't work in law are intimately familiar with this specific usage.
- The News and Politics
- Journalists use 'vigor' to describe the status of legislation. It is a neutral, professional term that provides clarity on when citizens must begin complying with new rules.
- Sports Commentary
- Commentators often use 'vigor' to describe the performance of athletes, especially in sports requiring high endurance like football (soccer) or rowing. They might say a player 'perdeu o vigor no segundo tempo' (lost their vigor in the second half).
Another place you will hear 'vigor' is in medical or wellness contexts. Doctors, nutritionists, and fitness instructors use it to describe a patient's vitality. In a clinical setting, a doctor might note that an elderly patient has 'bom vigor físico para a idade' (good physical vigor for their age). In the wellness industry, supplements or diets are often marketed with the promise of 'devolver o vigor' (returning vigor) to the consumer. This taps into the word's association with youth, health, and a zest for life. It sounds more clinical and authoritative than 'energia', which can sometimes feel a bit vague or New Age.
O treinador exigiu que os jogadores mantivessem o vigor defensivo até o apito final do árbitro.
Literature and formal speeches also make heavy use of 'vigor'. If you attend a graduation ceremony or a formal dinner, the speakers might talk about the 'vigor da juventude' (the vigor of youth) or the 'vigor das ideias' (the vigor of ideas). In this context, the word is used to inspire and to highlight the potential for change and growth. It is a rhetorical tool that adds weight and dignity to the speech. Reading classic Portuguese authors like Machado de Assis or Eça de Queirós, you will find 'vigor' used to describe the character of individuals or the intensity of their passions, reflecting the 19th-century focus on temperament and constitution.
In the business world, 'vigor' is used to describe a company's health or the state of the market. A 'mercado com vigor' is one that is growing and active. Managers might discuss the 'vigor da marca' (brand vigor), referring to how strong and recognizable the brand is in the eyes of consumers. This usage is particularly common in financial reports and strategic planning meetings. It conveys a sense of momentum and sustainability. If a business is losing its 'vigor', it is a sign that it needs innovation or a change in direction.
Apesar da crise, o setor de tecnologia continua operando com pleno vigor no país.
- Daily Life Examples
- - Hearing a grandmother say her plants have 'vigor' because of the new fertilizer.
- Reading a contract that states 'Este contrato entra em vigor na data de sua assinatura'.
- Watching a historical documentary about the 'vigor' of an ancient empire.
Lastly, you might hear 'vigor' in religious or philosophical discussions. It can represent the strength of one's faith or the 'vigor da alma' (vigor of the soul). In these deep, contemplative settings, the word moves away from the physical and the legal toward the spiritual. It suggests an inner strength that remains even when the body fails. This versatility—from the courtroom to the gym to the church—is what makes 'vigor' such a fascinating and essential word in the Portuguese vocabulary. Pay attention to the tone of the speaker; 'vigor' is almost always a word of significance.
One of the most common mistakes English speakers make when using 'vigor' in Portuguese is assuming it is an exact 1:1 replacement for 'energy' (energia) in all contexts. While they are related, 'energia' is much broader and more informal. You can have 'energia' to go to a party, but having 'vigor' implies a deeper, more robust physical or institutional capacity. If you say 'Eu não tenho vigor para limpar a casa', it sounds a bit overly dramatic, as if you are suffering from a serious lack of constitution. In that case, 'energia' or 'força' would be more natural. Use 'vigor' when you want to emphasize a sustained, healthy, or official strength.
- Mistake: Confusing 'Vigor' with 'Vigência'
- While 'em vigor' means 'in force', the noun for the period of time something is in force is 'vigência'. Many learners say 'o vigor da lei' when they mean 'a vigência da lei' (the period the law is active). 'Vigor' is the state; 'vigência' is the duration.
- Mistake: Incorrect Preposition
- Learners often try to translate 'in force' literally as 'em força'. This is incorrect. The fixed legal expression is always 'em vigor'. Saying 'A lei está em força' will sound strange to a native speaker.
Another frequent error involves the verb 'vigiar' (to watch/guard). Because 'vigor' and 'vigiar' start with the same four letters, some students confuse them. 'Vigiar' is about surveillance, while 'vigor' is about vitality. There is also the word 'vigário' (vicar), which has absolutely nothing to do with strength or laws. Be careful not to mix these up in your mind. Additionally, some learners forget that 'vigor' is a masculine noun. They might say 'a vigor' because they are thinking of other abstract nouns that end in 'or' (though most 'or' words are masculine, some learners get confused by 'a dor' or 'a cor'). Always remember: O vigor.
Erro Comum: 'A nova lei entra em força amanhã.'
Correto: 'A nova lei entra em vigor amanhã.'
In terms of pronunciation, English speakers sometimes over-emphasize the 'r' at the end, making it sound too much like the English 'r'. In Portuguese, especially in Brazil, the final 'r' can be a soft 'h' sound (as in 'house') or a tapped 'r' (like the 'tt' in 'better'), depending on the region. In Portugal, it is usually a distinct, alveolar tap. Getting this 'r' right is key to sounding natural. Also, ensure the 'o' is closed (/o/), not open (/ɔ/). It should sound like the 'o' in 'go', but without the 'u' sound at the end.
Finally, watch out for the adjective 'vigoroso'. While it is the direct adjective form of 'vigor', it is often used for things like 'um aperto de mão vigoroso' (a firm/vigorous handshake). If you use 'vigor' as a noun to describe a handshake ('um aperto de mão com vigor'), it is also correct, but 'vigoroso' is more common for physical attributes. Conversely, for laws, you almost never use the adjective; you stick to the phrase 'em vigor'. Understanding these subtle preferences in usage will help you avoid sounding like a translation machine and more like a fluent speaker.
Confusão: 'Ele tem muita vigência física.'
Correto: 'Ele tem muito vigor físico.'
- Summary of Mistakes
- - Using 'energia' when 'vigor' (physical robustness) is required.
- Saying 'em força' instead of 'em vigor' for laws.
- Confusing 'vigor' (state) with 'vigência' (duration).
- Misgendering the word (it is always masculine).
By paying attention to these nuances, you will be able to use 'vigor' with the same confidence and precision as a native speaker. It is a word that rewards careful usage, as it carries a certain level of sophistication and clarity that simpler words lack. Keep practicing with the phrase 'entrar em vigor' and describing physical activities 'com vigor', and soon it will feel like a natural part of your vocabulary.
To truly master 'vigor', you need to know its neighbors. Portuguese has several words that touch on the concepts of strength, energy, and validity. Knowing which one to pick depends on the context and the 'flavor' you want to give your sentence. The most common alternative is energia. While 'vigor' implies a robust, healthy constitution, 'energia' is the general fuel for action. You can have 'energia' but still lack 'vigor' if you are feeling thin or weak. Think of 'energia' as the gasoline and 'vigor' as the high-performance engine.
- Vigor vs. Energia
- 'Vigor' is more formal and specific to physical health or legal status. 'Energia' is used for everything from electricity to a person's mood. You would say 'a bateria está sem energia', but never 'a bateria está sem vigor'.
- Vigor vs. Vitalidade
- 'Vitalidade' is very close to 'vigor'. However, 'vitalidade' often has a more positive, life-affirming connotation. It is about the spark of life. 'Vigor' feels a bit more structured and powerful. You might describe a child's play as having 'vitalidade', but an athlete's performance as having 'vigor'.
- Vigor vs. Validade
- In legal contexts, 'vigor' is about the law being active ('em vigor'). 'Validade' is about whether the law is legally sound or if a product is still good to eat ('data de validade'). A law can be 'em vigor' but its 'validade' could be challenged in court.
Another word to consider is robustez. This specifically refers to physical sturdiness. If you are talking about a building or a person with a very large, strong frame, 'robustez' is a great choice. 'Vigor' is more about the energy inside that frame. A small person can have incredible 'vigor', but they might lack 'robustez'. In the digital world, software is often described as having 'robustez' if it doesn't crash easily, whereas you wouldn't typically use 'vigor' for software unless you were speaking very metaphorically about its market presence.
Comparação:
1. 'A lei ainda tem validade.' (The law is still legally sound.)
2. 'A lei ainda está em vigor.' (The law is still being enforced.)
For the 'intensity' aspect of 'vigor', you might use intensidade or ímpeto. 'Ímpeto' suggests a sudden burst of energy or a drive to do something. 'Vigor' is more sustained. If someone starts a project with 'ímpeto', they are very excited at the beginning. If they work with 'vigor', they are maintaining a strong, steady effort throughout. 'Intensidade' is a neutral measure of how much force is being applied, whereas 'vigor' almost always carries a connotation of health and positive strength.
Finally, let's look at pujança. This is a higher-level vocabulary word that means great power, strength, or prosperity. It is often used in economic or agricultural contexts. 'A pujança da colheita' (the strength/abundance of the harvest) or 'a pujança econômica do país'. 'Vigor' is a bit more common and versatile, but 'pujança' is what you would use if you wanted to sound very literary or impressed by the scale of someone's strength or wealth.
O idoso caminhava com uma vitalidade invejável, mas era seu vigor mental que mais impressionava a todos.
- Quick Reference Table
- - Use Vigor for: Laws, physical stamina, sustained intensity.
- Use Energia for: Electricity, general activity, mood.
- Use Vitalidade for: Spark of life, youthful spirit.
- Use Robustez for: Sturdiness, physical frame, software stability.
Understanding these distinctions allows you to paint a more detailed picture in Portuguese. Instead of just saying things are 'strong' (forte), you can specify if they are legally active, physically robust, or spiritually alive. This level of nuance is what separates a student from a truly proficient speaker.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root 'vig-' is also found in the word 'vigilant', connecting the idea of being strong and healthy with being awake and alert. In ancient Rome, 'vigor' was a quality highly prized in soldiers and citizens alike.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'r' too strongly like an American English 'r'.
- Opening the 'o' sound too much (making it sound like 'vigór' instead of 'vigôr').
- Confusing the pronunciation with 'vigar' (which isn't a word) or 'vigiar'.
- Stressing the first syllable (VIG-or) instead of the last.
- In Portugal, the 'o' is more closed than in Brazil.
Difficulty Rating
Common in news and literature, but the meaning is usually clear from context.
Requires knowledge of specific collocations like 'entrar em vigor'.
Easy to pronounce once the final 'r' is mastered.
Clear sound, but can be confused with related words if not careful.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Nouns ending in -or are usually masculine.
O vigor, o amor, o calor.
The preposition 'em' is used with 'vigor' to indicate a state of validity.
A lei está em vigor.
Adverbs are formed by adding -mente to the feminine form of the adjective.
Vigorosa + mente = vigorosamente.
Verbs like 'entrar' require the preposition 'em' for this specific context.
Entrar em vigor (not 'entrar vigor').
Abstract nouns like 'vigor' are typically uncountable.
Ele tem muito vigor (not 'muitos vigores').
Examples by Level
O atleta tem muito vigor.
The athlete has much vigor.
Simple subject-verb-object structure.
Meu avô tem vigor.
My grandfather has vigor.
Using 'ter' to express possession of a quality.
A criança brinca com vigor.
The child plays with vigor.
Preposition 'com' + noun to describe how an action is done.
O sol brilha com vigor.
The sun shines with vigor.
Metaphorical use for natural intensity.
Ela é cheia de vigor.
She is full of vigor.
Adjective phrase 'cheia de' (full of).
O cavalo corre com vigor.
The horse runs with vigor.
Describing animal vitality.
Nós temos vigor hoje.
We have vigor today.
Plural subject with 'temos'.
Você tem vigor físico?
Do you have physical vigor?
Simple question structure.
A nova regra está em vigor.
The new rule is in force.
Introducing the legal/official meaning 'em vigor'.
Ele trabalha com muito vigor todos os dias.
He works with much vigor every day.
Adding frequency adverbs like 'todos os dias'.
As plantas crescem com vigor no verão.
The plants grow with vigor in the summer.
Describing biological growth.
O time jogou com vigor e venceu.
The team played with vigor and won.
Connecting two actions with 'e' (and).
A saúde e o vigor são importantes.
Health and vigor are important.
Using 'vigor' as a noun in a list.
O idoso demonstrou vigor na caminhada.
The elderly man demonstrated vigor in the walk.
Verb 'demonstrar' (to demonstrate).
A lei não está mais em vigor.
The law is no longer in force.
Negative structure 'não... mais'.
Eles precisam de vigor para a viagem.
They need vigor for the trip.
Verb 'precisar de' (to need).
O decreto entra em vigor a partir de amanhã.
The decree takes effect starting tomorrow.
Standard phrase 'entrar em vigor'.
Apesar da idade, ela mantém o vigor juvenil.
Despite her age, she maintains youthful vigor.
Using 'apesar de' (despite) for contrast.
O mercado financeiro recuperou o seu vigor.
The financial market recovered its vigor.
Abstract use for economic health.
É necessário agir com vigor contra a injustiça.
It is necessary to act with vigor against injustice.
Impersonal 'É necessário' + infinitive.
O atleta perdeu o vigor no final da maratona.
The athlete lost his vigor at the end of the marathon.
Verb 'perder' (to lose).
As medidas de segurança continuam em vigor.
The security measures remain in force.
Verb 'continuar' to show ongoing state.
O novo contrato já está em pleno vigor.
The new contract is already in full force.
Adding 'pleno' for emphasis.
O vigor físico é essencial para esta profissão.
Physical vigor is essential for this profession.
Adjective 'essencial' with 'ser'.
A lei em vigor proíbe o estacionamento nesta área.
The law in force prohibits parking in this area.
Using 'em vigor' as an adjectival phrase.
O orador defendeu sua posição com vigor intelectual.
The speaker defended his position with mental vigor.
Nuanced use: 'vigor intelectual'.
A vegetação retomou seu vigor após as chuvas.
The vegetation regained its vigor after the rains.
Verb 'retomar' (to regain/resume).
O vigor da economia local depende do turismo.
The vigor of the local economy depends on tourism.
Noun as subject in a complex sentence.
Ele ainda está no pleno vigor de suas faculdades.
He is still in the full vigor of his faculties.
Idiomatic expression for mental capacity.
A resposta do governo careceu de vigor e clareza.
The government's response lacked vigor and clarity.
Verb 'carecer de' (to lack).
As tradições mantêm o seu vigor em pequenas vilas.
Traditions maintain their vigor in small villages.
Abstract use for cultural persistence.
O exercício vigoroso melhora a circulação sanguínea.
Vigorous exercise improves blood circulation.
Using the adjective form 'vigoroso'.
A validade jurídica do documento depende do vigor da lei na época.
The legal validity of the document depends on the force of the law at the time.
Complex legal terminology.
O estilo literário do autor é marcado por um vigor expressivo único.
The author's literary style is marked by a unique expressive vigor.
Abstract literary criticism.
É imperativo que as reformas entrem em vigor sem demora.
It is imperative that the reforms take effect without delay.
Subjunctive mood 'entrem' after 'é imperativo que'.
O vigor das correntes marítimas dificulta a navegação.
The vigor of the sea currents makes navigation difficult.
Scientific/descriptive use for natural forces.
A empresa busca revigorar seu vigor competitivo no mercado global.
The company seeks to reinvigorate its competitive vigor in the global market.
Using both the noun 'vigor' and the verb 'revigorar'.
O vigor com que os jovens protestam é um sinal de mudança.
The vigor with which the youth protest is a sign of change.
Relative clause 'com que'.
A obra de arte exibe um vigor cromático surpreendente.
The artwork displays a surprising chromatic vigor.
Technical term for color intensity.
Apesar do vigor físico, ele sentia um cansaço existencial.
Despite physical vigor, he felt an existential tiredness.
Contrast between physical and mental states.
A hermenêutica jurídica analisa o vigor das normas no tempo e no espaço.
Legal hermeneutics analyzes the force of norms in time and space.
High-level academic/legal terminology.
O vigor dialético da obra desafia as convenções da época.
The dialectical vigor of the work challenges the conventions of the time.
Philosophical analysis.
A pujança e o vigor do império refletiam-se em sua arquitetura.
The might and vigor of the empire were reflected in its architecture.
Historical/architectural context with synonyms.
A perda de vigor das instituições democráticas é uma preocupação global.
The loss of vigor of democratic institutions is a global concern.
Political science context.
O texto legal deve ser interpretado em harmonia com os princípios em vigor.
The legal text must be interpreted in harmony with the principles in force.
Formal legal interpretive rule.
Sua voz, embora embargada, mantinha um vigor profético.
His voice, though choked with emotion, maintained a prophetic vigor.
Literary/dramatic description.
O vigor da semente reside em sua capacidade de romper a terra.
The vigor of the seed lies in its capacity to break through the earth.
Poetic/philosophical biology.
Não se pode ignorar o vigor das forças sociais em constante mutação.
One cannot ignore the vigor of social forces in constant mutation.
Sociological commentary.
Common Collocations
Common Phrases
— To become valid or to start being applied (usually for laws).
O novo regulamento entra em vigor na segunda-feira.
— To be currently active or valid.
Este contrato ainda está em vigor por mais dois meses.
— With all possible energy and strength.
Ele se dedicou ao projeto com todo o seu vigor.
— A reduction in strength, energy, or effectiveness.
A perda de vigor da moeda preocupa os investidores.
— To stay strong or to keep a high level of energy.
É difícil manter o vigor após dez horas de trabalho.
— To get one's strength or health back after a period of weakness.
O paciente recuperou o vigor após a cirurgia.
— Weakness or a lack of energy/intensity.
A falta de vigor na resposta do governo foi criticada.
— To be mentally sharp and fully capable (legal/formal).
Ele assinou o testamento em pleno vigor de suas faculdades mentais.
— The strength and impact of intellectual concepts.
O vigor das ideias iluministas mudou o mundo.
Often Confused With
'Vigência' is the period of time something is valid; 'vigor' is the state of being valid.
'Vigiar' means to watch or monitor; it sounds similar but has no relation to strength.
A 'vicar' or priest. Do not confuse this person with the concept of vigor.
Idioms & Expressions
— To be at the peak of one's physical and mental life (usually young adulthood).
Ele faleceu tragicamente no vigor da idade.
literary/formal— To work very hard and with great energy.
A equipe trabalhou com vigor para entregar o projeto no prazo.
neutral— To strengthen or provide energy to something.
O novo investimento deu vigor à empresa.
neutral— Doing something with fresh energy after a break.
Ela voltou ao trabalho com vigor renovado após as férias.
neutral— Incredible, unbreakable physical strength.
Apesar dos 90 anos, ele tem um vigor de ferro.
informal/poetic— To lose steam or become less effective/energetic.
O movimento social perdeu o vigor com o passar dos meses.
neutral— At the highest point of strength or activity.
A tempestade estava em pleno vigor quando chegamos.
neutral— To be weak or unconvincing.
Faltou vigor à sua argumentação durante o debate.
neutral— The natural energy and health associated with being young.
Ele sente saudades do vigor da juventude.
neutral/literaryEasily Confused
It is a verb form of 'vigorar'.
'Vigor' is the noun; 'vigora' is the third-person singular present of the verb 'vigorar' (to be in force).
A lei vigora em todo o país.
It is the adjective form.
'Vigor' is the noun; 'vigente' means 'currently in force' and is used as an adjective.
A legislação vigente é muito clara.
Similar prefix 'vigi-'.
'Vigilância' means surveillance or watchfulness, not strength or validity.
A vigilância no prédio é constante.
Similar sound.
'Vigília' means a vigil or staying awake, often for religious or safety reasons.
Eles fizeram uma vigília durante a noite.
It is the direct adjective.
Use 'vigor' for the noun and 'vigoroso' when you need an adjective to describe a person or action.
Ele deu um abraço vigoroso no amigo.
Sentence Patterns
[Subject] tem [vigor].
Ele tem vigor.
[Subject] [verb] com vigor.
As plantas crescem com vigor.
A lei entra em vigor [time].
A lei entra em vigor amanhã.
Apesar de [condition], [subject] mantém o vigor.
Apesar da idade, ele mantém o vigor.
O vigor com que [action] é [adjective].
O vigor com que ele fala é impressionante.
A perda de vigor das [institutions] decorre de [cause].
A perda de vigor das leis decorre da falta de fiscalização.
[Subject] está em pleno vigor de suas faculdades.
Ela está em pleno vigor de suas faculdades.
É preciso [verb] com vigor para [goal].
É preciso lutar com vigor para vencer.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in news, legal, and formal health contexts. Moderate in daily conversation.
-
Saying 'a vigor'.
→
O vigor.
Vigor is a masculine noun. Always use masculine articles and adjectives.
-
Using 'em força' for laws.
→
Em vigor.
The standard legal expression is 'em vigor'. 'Em força' is not used in this context.
-
Confusing 'vigor' with 'vigência'.
→
Vigor (state) / Vigência (duration).
Use 'vigor' for the status of being active and 'vigência' for the period of time it remains active.
-
Using 'vigor' for electricity.
→
Energia.
Vigor is for vitality and laws, not for electrical power.
-
Pronouncing 'vigor' like the English 'vigour' (stress on the first syllable).
→
vi-GOR (stress on the second syllable).
In Portuguese, the stress is on the final syllable for words ending in 'r'.
Tips
Upgrade your 'força'
If you are writing an essay and find yourself using 'força' too much, try replacing it with 'vigor' to describe human effort or institutional power. It sounds more sophisticated.
Check the date
In Portuguese contracts, always look for the clause 'entra em vigor na data de sua assinatura'. This tells you exactly when the agreement starts.
Vigor vs. Energia
Think of 'energia' as something temporary (like after a coffee) and 'vigor' as something permanent (like being a healthy, strong person).
Masculine noun
Even though many abstract qualities in other languages are feminine, 'vigor' is masculine. Use 'o' and '-o' endings for adjectives.
The final R
In Portugal, tap the 'r' with your tongue. In Brazil, you can often just make a soft 'h' sound at the back of your throat.
Natural forces
You can use 'vigor' to describe a storm or a river's current. It conveys a sense of unstoppable natural power.
Collocations
Memorize 'entrar em vigor' as a single unit. Don't try to translate 'come into force' word-for-word.
Character study
When reading Portuguese novels, 'vigor' is often used to show a character's strong will or determination.
Gardening
Use 'vigor' to describe how well your plants are growing. It's a common way to talk about healthy vegetation.
Market health
In a business report, use 'vigor' to describe a growing market or a strong brand presence.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Vigorous' athlete named 'Igor'. Igor has a lot of VIGOR! Also, imagine a law book with a 'V' for 'Valid'—if it has VIGOR, it is currently Valid.
Visual Association
Imagine a bright green plant growing through a crack in a concrete sidewalk. That plant has 'vigor'—it is strong, healthy, and thriving against the odds.
Word Web
Challenge
Try to use 'vigor' in two different ways today: once to describe a healthy person or plant, and once to talk about a rule or law (like 'the rules of this game are in vigor').
Word Origin
The word 'vigor' comes directly from the Latin 'vigor, vigoris'. It is derived from the verb 'vigere', which means 'to be lively, to thrive, or to flourish'.
Original meaning: In Latin, it referred to life, activity, and force, both in physical and metaphorical senses.
It is a Romance language word, sharing cognates with the Italian 'vigore', Spanish 'vigor', and French 'vigueur'.Cultural Context
There are no major sensitivities, but be careful not to use 'vigor' to describe someone's health in a way that sounds clinical if you are in a very casual setting.
English speakers often use 'vigour' (UK) or 'vigor' (US) less frequently than Portuguese speakers use 'vigor'. In English, 'energy' or 'stamina' is more common for physical health, and 'in force' is used for laws.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Legal/Administrative
- Entrar em vigor
- Estar em vigor
- Data de entrada em vigor
- Manter-se em vigor
Sports/Fitness
- Vigor físico
- Treinar com vigor
- Perder o vigor
- Recuperar o vigor
Nature/Gardening
- Crescer com vigor
- Vigor das plantas
- Retomar o vigor
- Falta de vigor no solo
Economic/Business
- Vigor da economia
- Vigor do mercado
- Perda de vigor comercial
- Recuperar o vigor financeiro
Personal/Health
- Ter vigor
- Vigor juvenil
- Pleno vigor da idade
- Saúde e vigor
Conversation Starters
"Você acha que as novas leis de trânsito que entraram em vigor são boas?"
"Como você faz para manter o seu vigor físico durante a semana?"
"Você conhece algum idoso que ainda tem o vigor de um jovem?"
"Na sua opinião, qual é o segredo para ter vigor mental nos estudos?"
"Você prefere exercícios leves ou treinos com muito vigor?"
Journal Prompts
Descreva um momento em que você sentiu que tinha muito vigor e energia para realizar um sonho.
Reflita sobre uma lei que entrou em vigor recentemente e como ela mudou a sua rotina.
Escreva sobre uma pessoa que você admira pelo seu vigor intelectual ou físico.
Como você se sente quando percebe que está perdendo o vigor em algum projeto pessoal?
Imagine que você pudesse criar uma lei. Quando ela entraria em vigor e o que ela mudaria?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, for electricity you should use 'energia' or 'eletricidade'. 'Vigor' is for human strength, biological health, or legal validity.
'Entrar em vigor' refers to the moment a law starts being active. 'Estar em vigor' refers to the continuous state of the law being active.
It is a masculine noun. You should always say 'o vigor' or 'um vigor'.
No, you should say 'ele tem vigor' (he has vigor) or 'ele é vigoroso' (he is vigorous).
Yes, it is very common in Brazil, especially in the news and when talking about health. It gained extra popularity recently due to a famous reality show contestant.
Yes, the physical meaning is almost identical. However, the legal meaning ('em vigor') is much more common in Portuguese than 'in vigour' is in English.
You can use it metaphorically to say the engine is strong and healthy, but 'potência' (power) is more common for machinery.
The verb is 'revigorar'. You can say 'Estas férias vão me revigorar' (This vacation will reinvigorate me).
The plural is 'vigores', but it is very rarely used because 'vigor' is an abstract noun.
It can be both. It is formal in legal contexts, but neutral when describing someone's health or energy.
Test Yourself 200 questions
Escreva uma frase simples usando a palavra 'vigor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você descreveria uma planta saudável usando 'vigor'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre uma nova regra no seu trabalho ou escola que 'entrou em vigor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a importância de manter o vigor físico na terceira idade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Comente sobre o 'vigor das ideias' em um movimento social.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'He has vigor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'com vigor' para descrever uma ação.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você faz para recuperar o seu vigor após um dia cansativo?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o vigor de um mercado econômico em crescimento.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Analise a frase: 'A lei carece de vigor prático'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'The athlete is full of vigor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'vigoroso' em uma frase sobre um aperto de mão.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual a diferença entre 'força' e 'vigor' para você?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno parágrafo sobre uma lei fictícia que entra em vigor hoje.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuta o 'vigor intelectual' de um autor que você gosta.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I have physical vigor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o sol e o vigor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você usa 'vigor' no seu ambiente de trabalho?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre o 'vigor da juventude'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que significa 'revigorar as energias'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'O vigor'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A lei entra em vigor'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu tenho vigor físico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele mantém o vigor aos oitenta anos'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O vigor intelectual desta obra é impressionante'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Muito vigor'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O contrato está em vigor'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'As plantas crescem com vigor'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Precisamos recuperar o vigor da economia'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A lei carece de vigor prático nas ruas'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Saúde e vigor'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A regra entra em vigor hoje'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Trabalhe com vigor'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O sol brilha com vigor no verão'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Revigorar as energias é necessário'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O atleta tem vigor'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O vigor da lei é para todos'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Com todo o vigor'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ela é cheia de vigor juvenil'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O vigor das águas do rio'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escreva o que você ouve: 'A nova lei entra em vigor'.
Escreva o que você ouve: 'O vigor'.
Escreva o que você ouve: 'Ele tem muito vigor'.
Escreva o que você ouve: 'O contrato ainda está em vigor'.
Escreva o que você ouve: 'É preciso agir com vigor'.
Escreva o que você ouve: 'Entrar em vigor hoje'.
Escreva o que você ouve: 'Vigor físico'.
Escreva o que você ouve: 'A economia perdeu o vigor'.
Escreva o que você ouve: 'Vigor intelectual'.
Escreva o que você ouve: 'Saúde e vigor'.
Escreva o que você ouve: 'O vigor da juventude'.
Escreva o que você ouve: 'Correr com vigor'.
Escreva o que você ouve: 'As plantas têm vigor'.
Escreva o que você ouve: 'Revigorar as forças'.
Escreva o que você ouve: 'Em pleno vigor'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'vigor' is a versatile Portuguese noun that describes both physical vitality and legal validity. Use it to praise someone's health or to discuss when a new rule starts to apply (e.g., 'A lei entra em vigor amanhã').
- Vigor means physical strength, vitality, and health in living beings.
- In legal contexts, it signifies that a law or rule is currently active (em vigor).
- It is a masculine noun used to describe intensity in actions or natural forces.
- Commonly found in the phrase 'entrar em vigor', meaning 'to take effect'.
Upgrade your 'força'
If you are writing an essay and find yourself using 'força' too much, try replacing it with 'vigor' to describe human effort or institutional power. It sounds more sophisticated.
Check the date
In Portuguese contracts, always look for the clause 'entra em vigor na data de sua assinatura'. This tells you exactly when the agreement starts.
Vigor vs. Energia
Think of 'energia' as something temporary (like after a coffee) and 'vigor' as something permanent (like being a healthy, strong person).
Masculine noun
Even though many abstract qualities in other languages are feminine, 'vigor' is masculine. Use 'o' and '-o' endings for adjectives.
Example
Ele trabalha com vigor e dedicação.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More emotions words
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.