A1 Idiom カジュアル

A pune osul la treabă

To work hard

意味

To exert significant effort in a task.

🌍

文化的背景

In villages, 'a pune osul' is often literal. Neighbors gather for 'clacă' (communal work) to build a house or harvest. If you don't 'put the bone,' you lose social standing. In modern Bucharest offices, the phrase is used ironically to mock 'grind culture' or sincerely during high-pressure 'crunch times' in IT. Similar somatic (body-based) idioms exist across the Balkans, reflecting a shared history of hard manual labor and resilience. Younger generations might shorten it to just 'Pune osul!' or use it when playing video games to tell teammates to try harder.

💡

Use the short version

In casual settings, just saying 'Pune osul!' is enough to get the point across.

⚠️

Watch your tone

If said too loudly or aggressively, it can sound like an insult (calling someone lazy). Keep it encouraging.

意味

To exert significant effort in a task.

💡

Use the short version

In casual settings, just saying 'Pune osul!' is enough to get the point across.

⚠️

Watch your tone

If said too loudly or aggressively, it can sound like an insult (calling someone lazy). Keep it encouraging.

🎯

Combine with 'Hai'

Starting with 'Hai' (Come on) makes it sound much more like a natural Romanian speaker: 'Hai, pune osul!'

💬

The 'Hărnicie' factor

Romanians love hard workers. Using this phrase shows you value their work ethic.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Dacă vrem să terminăm casa, trebuie să ________ osul la treabă.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: punem

The subject is 'noi' (we), so the verb 'a pune' must be in the first person plural: 'punem'.

Which situation is most appropriate for using 'Pune osul la treabă!'?

Choose the best context:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: To a roommate who is not helping with cleaning.

The idiom is informal and used to motivate someone to work harder in a casual setting.

Match the Romanian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A pune osul la treabă - To put your back into it

These are common work-related idioms in Romanian.

Fill in the missing line in the dialogue.

Ion: 'Sunt așa obosit, nu mai vreau să sap.' Vasile: 'Hai, Ioane, mai avem puțin! ________ și terminăm!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Pune osul

'Pune osul' is the short form of the idiom used for encouragement.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Work Idioms Spectrum

Laziness
A freca menta Rubbing the mint
Hard Work
A pune osul Putting the bone
Extreme Work
A se speti Breaking the back

練習問題バンク

4 問題
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

Dacă vrem să terminăm casa, trebuie să ________ osul la treabă.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: punem

The subject is 'noi' (we), so the verb 'a pune' must be in the first person plural: 'punem'.

Which situation is most appropriate for using 'Pune osul la treabă!'? Choose A2

Choose the best context:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: To a roommate who is not helping with cleaning.

The idiom is informal and used to motivate someone to work harder in a casual setting.

Match the Romanian phrase with its English equivalent. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A pune osul la treabă - To put your back into it

These are common work-related idioms in Romanian.

Fill in the missing line in the dialogue. dialogue_completion A2

Ion: 'Sunt așa obosit, nu mai vreau să sap.' Vasile: 'Hai, Ioane, mai avem puțin! ________ și terminăm!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Pune osul

'Pune osul' is the short form of the idiom used for encouragement.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

Yes! It's very common to say 'Pune osul la treabă și învață' (Put your back into it and study).

It depends on the relationship. With friends, it's fine. With a boss, it's rude.

Bones represent the core structure and deepest strength of a person in Romanian folk metaphors.

You can say 'Puneți osul' for a group, but 'Puneți oasele' is rare and sounds more like 'Put your bodies to work.'

No, it's too colloquial. Use 'Vă invit să colaborăm intens' instead.

Almost. 'A pune umărul' is more about helping/contributing, while 'A pune osul' is about raw effort.

The opposite is 'A freca menta' (to rub the mint), which means to do nothing.

Yes, it is a universal Romanian idiom, understood from Moldova to Transylvania.

Sure, if the hobby requires effort, like 'Am pus osul la treabă să termin tabloul.'

It has old roots but is still used daily by all age groups.

You say 'Am pus osul la treabă.'

It's grammatically okay but sounds 'off.' Stick to 'la treabă.'

関連フレーズ

🔄

A trage tare

synonym

To pull hard / To work intensely

🔗

A pune umărul

similar

To put the shoulder to it

🔗

A freca menta

contrast

To rub the mint

🔗

A se speti cu munca

specialized form

To break one's back working

🔗

A pune osul la bătaie

builds on

To risk one's bones

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!