B2 スラング カジュアル

пойти на попятную

пойти на попятную

to renege

意味

To change one's mind after promising.

🌍

文化的背景

In the 90s, 'пойти на попятную' could be dangerous in business. Today, it's seen as unprofessional but common in the 'gray' market. Classic authors like Dostoevsky and Tolstoy used this phrase to show the internal struggle and lack of will in their characters. On Russian Telegram channels, you'll often see this phrase used to mock celebrities or politicians who change their public stance. Russian parents often use this to teach children about responsibility: 'If you promised, don't back out!'

💡

Use it for 'Cold Feet'

If someone is about to get married or start a big project and gets scared, this is the perfect phrase.

⚠️

Don't change the gender

Even if you are talking about a woman or a group, it's always 'на попятную'. Never 'на попятного' or 'на попятные'.

意味

To change one's mind after promising.

💡

Use it for 'Cold Feet'

If someone is about to get married or start a big project and gets scared, this is the perfect phrase.

⚠️

Don't change the gender

Even if you are talking about a woman or a group, it's always 'на попятную'. Never 'на попятного' or 'на попятные'.

🎯

Combine with 'в последний момент'

It sounds very natural to say 'пойти на попятную в последний момент' (to back out at the last minute).

自分をテスト

Fill in the missing words to complete the idiom.

Он сначала согласился на сделку, но в последний момент пошёл ___ ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: на попятную

The fixed form is 'на попятную'.

Which sentence uses the phrase correctly?

Выберите правильное предложение:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Она пошла на попятную и не пришла на встречу.

The phrase is an idiom meaning 'to back out', not a physical description of a road or side.

Complete the dialogue with the most natural response.

— Ты поможешь мне с ремонтом? — Ой, я забыл, что у меня дела... — Эй! Не ___ ___ ___!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: иди на попятную

In a dialogue, 'не иди на попятную' is the standard way to tell someone not to back out.

Match the situation to the phrase.

В какой ситуации лучше всего использовать 'пойти на попятную'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Когда ваш бизнес-партнер передумал подписывать контракт.

The phrase is used for backing out of commitments.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank B1

Он сначала согласился на сделку, но в последний момент пошёл ___ ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: на попятную

The fixed form is 'на попятную'.

Which sentence uses the phrase correctly? Choose B2

Выберите правильное предложение:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Она пошла на попятную и не пришла на встречу.

The phrase is an idiom meaning 'to back out', not a physical description of a road or side.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion B2

— Ты поможешь мне с ремонтом? — Ой, я забыл, что у меня дела... — Эй! Не ___ ___ ___!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: иди на попятную

In a dialogue, 'не иди на попятную' is the standard way to tell someone not to back out.

Match the situation to the phrase. situation_matching B1

В какой ситуации лучше всего использовать 'пойти на попятную'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Когда ваш бизнес-партнер передумал подписывать контракт.

The phrase is used for backing out of commitments.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It's not rude, but it is critical. You are accusing someone of being inconsistent or unreliable.

Yes, if the tone is slightly informal or if you are expressing frustration to a colleague. In a formal letter to a client, use 'пересмотреть условия'.

'Пойти' is for a specific event (He backed out yesterday). 'Идти' is for a habit (He always backs out).

Yes, it's an old form of the word for 'backward', but it's only used in this idiom today.

'Дать заднюю' is very slangy. Use it with friends. Use 'пойти на попятную' with your boss or in general conversation.

Technically, 'пойти на попятный' (masculine) exists in old books, but 99% of modern speakers say 'на попятную'.

Very often! Especially in headlines about countries withdrawing from treaties or companies stopping projects.

Я не пойду на попятную!

It's a feminine adjective meaning 'retrograde' or 'backward-moving'.

No, for war use 'отступать'. 'Пойти на попятную' is for decisions and promises.

関連フレーズ

🔄

дать заднюю

synonym

To back out (slang, from driving).

🔗

включить задний ход

similar

To reverse one's position.

🔗

забрать свои слова назад

similar

To take back one's words.

🔗

стоять на своём

contrast

To stand one's ground.

🔗

бить отбой

similar

To sound the retreat / cancel.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!