C1 Expression غیر رسمی

юлить перед кем-то

юлить перед кем то

to dodge/hedge

معنی

To avoid giving a clear answer.

🌍

زمینه فرهنگی

In Russian history, 'юление' was often the only way for a low-ranking official to survive the whims of a powerful superior. It's a behavior deeply rooted in the 'chinovnik' (official) culture described by Gogol. Dostoevsky often uses this verb to describe the 'underground man' or characters who feel inferior and try to compensate by being slippery and talkative. In political talk shows, you will often hear hosts accuse guests of 'юление' to create drama and demand a 'yes' or 'no' answer, reflecting a public desire for strong, decisive leaders. Russian parents value 'честность' (honesty) very highly. 'Юлить' is often one of the first 'bad' behaviors a Russian child is called out for.

🎯

Use it for 'Slippery' People

If someone is technically telling the truth but being very annoying about how they say it, 'юлить' is the perfect word to call them out.

⚠️

Don't use with 'to'

Never say 'юлить к кому-то'. It's always 'перед' (before).

معنی

To avoid giving a clear answer.

🎯

Use it for 'Slippery' People

If someone is technically telling the truth but being very annoying about how they say it, 'юлить' is the perfect word to call them out.

⚠️

Don't use with 'to'

Never say 'юлить к кому-то'. It's always 'перед' (before).

💬

The 'Yula' Connection

Mentioning that you know the word comes from 'юла' (spinning top) will deeply impress native speakers and show your C1 level.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of 'юлить' and the correct case for the noun.

Почему ты всегда _______ перед _______ (начальник)?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: юлишь, начальником

The subject 'ты' requires the verb form 'юлишь'. The preposition 'перед' requires the Instrumental case for 'начальник'.

Which sentence uses 'юлить' in the sense of 'fawning/sycophancy'?

Выберите предложение:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Она юлит перед директором, надеясь на премию.

In this context, the person is behaving obsequiously to gain a reward, which is the 'fawning' sense of the word.

Complete the dialogue with the most natural phrase.

А: Ты разбил мою вазу? Б: Ну, понимаешь, там был сильный сквозняк, и кошка прыгнула... А: ________________!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Не юли передо мной

The correct idiom is 'юлить перед кем-то'.

Match the Russian phrase with its English equivalent.

Сопоставьте пары:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Юлить перед кем-то - To be evasive/fawn; Вилять хвостом - To wag one's tail (fawn); Увиливать от ответа - To dodge an answer; Говорить прямо - To speak straight

These are synonyms and antonyms related to the core phrase.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of 'юлить' and the correct case for the noun. جای خالی B1

Почему ты всегда _______ перед _______ (начальник)?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: юлишь, начальником

The subject 'ты' requires the verb form 'юлишь'. The preposition 'перед' requires the Instrumental case for 'начальник'.

Which sentence uses 'юлить' in the sense of 'fawning/sycophancy'? Choose B2

Выберите предложение:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Она юлит перед директором, надеясь на премию.

In this context, the person is behaving obsequiously to gain a reward, which is the 'fawning' sense of the word.

Complete the dialogue with the most natural phrase. dialogue_completion A2

А: Ты разбил мою вазу? Б: Ну, понимаешь, там был сильный сквозняк, и кошка прыгнула... А: ________________!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Не юли передо мной

The correct idiom is 'юлить перед кем-то'.

Match the Russian phrase with its English equivalent. Match B1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Юлить перед кем-то - To be evasive/fawn; Вилять хвостом - To wag one's tail (fawn); Увиливать от ответа - To dodge an answer; Говорить прямо - To speak straight

These are synonyms and antonyms related to the core phrase.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

4 سوال

No, it's not a swear word, but it is an insult to someone's character. It implies they are being dishonest or cowardly.

Yes, but it's more common to say 'кружиться'. Using 'юлить' for physical movement sounds a bit old-fashioned or specifically describes a child who can't sit still.

'Врать' is to tell a direct lie. 'Юлить' is to avoid the truth without necessarily telling a direct lie—it's more about being evasive.

Only if you are being very aggressive or informal. In a standard business email, use 'уклоняться от ответа' (to evade the answer).

عبارات مرتبط

🔗

вилять хвостом

similar

To wag one's tail (figuratively: to fawn)

🔄

увиливать от ответа

synonym

To dodge an answer

🔗

лебезить

specialized form

To fawn or grovel

🔗

резать правду-матку

contrast

To tell the blunt, harsh truth

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!