In Slovak, 'dvere' is always plural, even if you are talking about a single door.
Palavra em 30 segundos
- Plural-only noun meaning 'door' or 'doors' in Slovak language.
- Always uses plural verbs and adjectives regardless of quantity.
- Requires collective numerals like 'jedny' or 'dvoje' for counting.
- Essential A1 vocabulary for describing houses, rooms, and vehicles.
Prehľad
Slovo 'dvere' je v slovenčine tzv. pomnožné podstatné meno (plurale tantum). To znamená, že hoci pomenúva jeden predmet, gramaticky má iba tvary množného čísla. Toto je kľúčová vlastnosť, ktorú si študenti musia osvojiť hneď na začiatku. 2) Vzorce používania: Keďže ide o pomnožné podstatné meno, spájame ho s množným číslom slovies (dvere sú otvorené) a prídavných mien (veľké dvere). Pri počítaní nepoužívame základné číslovky (jedny, dve), ale skupinové číslovky: jedny dvere, dvoje dverí, troje dverí. Skloňujú sa podľa vzoru 'stroj' (v množnom čísle). 3) Bežné kontexty: Najčastejšie sa s týmto slovom stretávame v domácom prostredí (izbové dvere, vchodové dvere), v doprave (dvere na aute, dvere autobusu) a v metaforickom zmysle (dvere k úspechu, dvere do sveta). 4) Porovnanie s podobnými slovami: Často sa zamieňa so slovom 'vchod', čo je však samotný priestor, ktorým sa vstupuje, zatiaľ čo 'dvere' sú fyzický objekt, ktorý tento priestor vypĺňa. Slovo 'brána' (gate) sa používa pre veľké vstupy, napríklad do dvora alebo historického mesta, zatiaľ čo 'vráta' sú špecifické pre stodoly alebo garáže.
Exemplos
Zatvor dvere, prosím, je tu zima.
everydayClose the door, please, it's cold in here.
Hlavné dvere do budovy sú po ôsmej večer zamknuté.
formalThe main doors to the building are locked after 8 PM.
Buchol dverami a nahnevane odišiel.
informalHe slammed the door and left angrily.
Tento projekt nám otvára dvere k novej spolupráci.
academicThis project opens the door to new cooperation for us.
Colocações comuns
Frases Comuns
ukázať niekomu dvere
to show someone the door (ask them to leave)
medzi dverami
briefly at the entrance
vyraziť dvere
to kick the door down
Frequentemente confundido com
A 'brána' is a larger gate, usually for vehicles or the main entrance to a fenced area, while 'dvere' are for people entering rooms or houses.
A 'vchod' is the abstract concept of an entrance or the entrance area, whereas 'dvere' is the physical object you touch.
Padrões gramaticais
How to Use It
Notas de uso
The word is neutral and used in all registers. In formal writing, it is often accompanied by adjectives like 'vstupný' (entrance) or 'interiérový' (interior). In informal speech, you might hear the diminutive 'dvierka' for small doors, such as those on a cabinet.
Erros comuns
The most frequent error for learners is treating 'dvere' as a singular feminine noun (e.g., saying 'tá dvera' instead of 'tie dvere'). Another mistake is using standard cardinal numbers like 'jedna' or 'dve' instead of collective ones like 'jedny' or 'dvoje'.
Tips
Use collective numerals for counting doors
Never say 'jedno dvere'. Use 'jedny dvere' for one and 'dvoje dverí' for two doors.
Avoid the non-existent singular form
There is no such word as 'dvera' or 'dvero'. Using it is a major grammatical error.
Hospitality and the open door
In Slovak culture, 'mať dvere otvorené' (to have doors open) signifies hospitality and a warm welcome.
Origem da palavra
From Proto-Slavic *dvьri, which descends from Proto-Indo-European *dhwer- (door, gate). It is cognate with English 'door' and German 'Tür'.
Contexto cultural
In Slovakia, it is customary to take off one's shoes immediately after entering the 'vchodové dvere' (front door). Leaving the door wide open in winter is often met with the phrase 'Máte u vás vráta?' (Do you have barn doors at home?), implying the person forgot to close them.
Dica de memorização
Remember that 'dvere' is like 'scissors' in English—it's always plural. You can't have just one 'scissor', and in Slovak, you can't have a singular 'dvera'.
Perguntas frequentes
4 perguntasGramaticky je to vždy množné číslo (pomnožné podstatné meno), aj keď hovoríme o jednom kuse.
Povieme 'jedny dvere'. Používame skupinovú číslovku 'jedny' namiesto základnej číslovky 'jedna'.
Dvere sú menšie a vedú do miestností alebo domov, brána je veľká a vedie na pozemok alebo do areálu.
Po slovensky povieme 'otvoriť dvere'. Opakom je 'zatvoriť dvere'.
Teste-se
Prosím, zatvor tie ___, prefukuje tu.
V akuzatíve (koho/čo) má slovo 'dvere' rovnaký tvar ako v nominatíve.
V našom dome máme ___ dvere.
Pri pomnožných podstatných menách používame skupinové číslovky (pätoro) a genitív.
kľúčom / dvere / Peter / zamkol
Standard Slovak word order is Subject-Verb-Object-Instrument.
Pontuação: /3
Summary
In Slovak, 'dvere' is always plural, even if you are talking about a single door.
- Plural-only noun meaning 'door' or 'doors' in Slovak language.
- Always uses plural verbs and adjectives regardless of quantity.
- Requires collective numerals like 'jedny' or 'dvoje' for counting.
- Essential A1 vocabulary for describing houses, rooms, and vehicles.
Use collective numerals for counting doors
Never say 'jedno dvere'. Use 'jedny dvere' for one and 'dvoje dverí' for two doors.
Avoid the non-existent singular form
There is no such word as 'dvera' or 'dvero'. Using it is a major grammatical error.
Hospitality and the open door
In Slovak culture, 'mať dvere otvorené' (to have doors open) signifies hospitality and a warm welcome.
Exemplos
4 de 4Zatvor dvere, prosím, je tu zima.
Close the door, please, it's cold in here.
Hlavné dvere do budovy sú po ôsmej večer zamknuté.
The main doors to the building are locked after 8 PM.
Buchol dverami a nahnevane odišiel.
He slammed the door and left angrily.
Tento projekt nám otvára dvere k novej spolupráci.
This project opens the door to new cooperation for us.