hotel
hotel in 30 Seconds
- A masculine noun 'hotel' refers to paid lodging for travelers and tourists.
- It is a loanword that declines regularly (v hotelu, iz hotela, pred hotelom).
- Essential for A1 learners, it is the universal term for commercial accommodation.
- Distinct from the verb 'hotel' (wanted), which is a common source of confusion.
The Slovenian word hotel is a masculine noun that refers to a commercial establishment providing lodging, meals, and other services for travelers and tourists. While it looks identical to the English word, its pronunciation and grammatical behavior follow Slovenian rules. In Slovenia, the concept of a hotel is deeply tied to the country's flourishing tourism industry, ranging from the historic, grand hotels of the Austro-Hungarian era in places like Bled and Rogaška Slatina to modern, eco-friendly boutique hotels in Ljubljana. Understanding this word is fundamental for any traveler because it serves as the primary hub for logistics, safety, and rest. In the Slovenian linguistic landscape, 'hotel' is a loanword that has been fully integrated into the declension system, meaning its ending changes depending on its role in a sentence. This is the first thing a learner must grasp: the word is static in English, but fluid in Slovenian.
- Category
- Accommodation and Tourism
- Gender
- Masculine (Moški spol)
- Frequency
- High (Essential for A1 learners)
When you walk through the streets of a Slovenian city, you will see the word prominently displayed on signage. It is used in both formal contexts (booking a room, legal registrations) and informal conversations (meeting a friend in front of the lobby). Beyond the physical building, 'hotel' represents the hospitality sector. Slovenian hotels are categorized by stars (zvezdice), and the word is often paired with adjectives to specify the quality or type, such as 'luksuzni hotel' (luxury hotel) or 'družinski hotel' (family hotel). It is important to note that in Slovenia, smaller establishments might be called a 'penzion' or 'gostišče', but 'hotel' remains the universal term for standard commercial lodging. The word also appears in various administrative forms, such as the 'prijava v hotel' (hotel check-in), which is a mandatory process where your identity documents are recorded for the police—a standard procedure across the European Union's Schengen area.
V tem hotelu so sobe zelo čiste in prostorne.
Culturally, the Slovenian hotel experience often includes a strong emphasis on 'zajtrk' (breakfast), which usually features local honey, cheeses, and breads. When discussing your stay, you will use the locative case: 'v hotelu' (in the hotel). If you are moving toward it, you use the accusative: 'v hotel'. This distinction is a major milestone for English speakers who are used to the preposition 'in' or 'to' doing all the work. In Slovenian, the noun itself carries the weight of the direction or location. Furthermore, the word 'hotel' is often part of a larger complex, such as 'hotel in wellness' or 'hotel s termami', reflecting Slovenia's famous thermal spa culture. Whether you are staying in a mountain hut (planinska koča) or a five-star hotel, the term 'hotel' provides a baseline for expectations regarding service and comfort.
In the business world, 'hotelir' is the person who owns or manages a hotel, and 'hotelirstvo' is the industry of hotel management. These related terms show how the root word expands as you move from basic vocabulary to professional terminology. For a tourist, the most important phrases involve the 'recepcija' (reception) and the 'ključ' (key) or 'kartica' (card). When searching for a place to stay online, you will encounter phrases like 'proste sobe' (available rooms) and 'polni penzion' (full board). The word 'hotel' is your gateway to exploring the diverse landscapes of Slovenia, from the Adriatic coast in Portorož to the Julian Alps in Kranjska Gora. It is a word of transition, representing the space between one's home and the adventure of the unknown.
Rezerviral sem sobo v hotelu blizu centra mesta.
- Synonym
- Prenočišče (A more general term for any place to spend the night)
- Plural Form
- Hoteli (Nom. plural), Hotelov (Gen. plural)
To conclude, while 'hotel' is an easy word to remember due to its international roots, its power in Slovenian lies in its grammatical versatility and its central role in the hospitality culture. Whether you are looking for a 'poceni hotel' (cheap hotel) or a 'prestižni hotel' (prestigious hotel), you are engaging with a core part of the Slovenian economy and social structure. Always pay attention to the case endings, as they will tell you whether someone is at the hotel, going to the hotel, or talking about the hotel's reputation.
Using the word hotel in Slovenian requires more than just knowing its meaning; you must understand how it interacts with cases and prepositions. As a masculine noun ending in a consonant, it follows the first masculine declension pattern. This means the word changes its ending based on whether it is the subject, the object, or part of a prepositional phrase. For beginners, the most common forms are the nominative (hotel), the accusative (v hotel), and the locative (v hotelu). Let's explore these in detail to ensure you can communicate your travel needs effectively.
- Nominative (Subject)
- Ta hotel je zelo star. (This hotel is very old.)
- Accusative (Direction)
- Grem v hotel. (I am going into the hotel.)
- Locative (Location)
- Sem v hotelu. (I am in the hotel.)
A common point of confusion for English speakers is the difference between 'v hotel' and 'v hotelu'. In Slovenian, 'v' can take either the accusative or the locative case. When there is movement from point A to point B (entering the building), you use the accusative. Since 'hotel' is an inanimate masculine noun, the accusative singular form is the same as the nominative: 'v hotel'. However, when you are already inside and describing your location, you use the locative case, which adds an '-u' ending: 'v hotelu'. This distinction is vital for clarity. If you say 'Grem v hotelu', a native speaker might understand you, but it sounds like you are walking around *inside* the hotel rather than arriving at it.
Ali lahko pokličete taksi do hotela?
When describing the hotel, you will often use adjectives. In Slovenian, adjectives must match the gender, number, and case of the noun. Since 'hotel' is masculine singular, your adjectives will typically end in a consonant or '-i'. For example: 'moderen hotel' (a modern hotel), 'majhen hotel' (a small hotel), or 'znan hotel' (a famous hotel). If you are talking about multiple hotels, the plural is 'hoteli'. For example, 'V Ljubljani so številni hoteli' (There are numerous hotels in Ljubljana). Notice how the verb 'so' (are) and the adjective 'številni' (numerous) also change to match the plural subject.
Another important aspect is the use of the genitive case, often triggered by the preposition 'iz' (from) or 'blizu' (near). If you are leaving the building, you say 'Grem iz hotela' (I am going out of the hotel). Here, the '-a' ending indicates the genitive. Similarly, if your friend asks where you are, you might say 'Blizu hotela sem' (I am near the hotel). The word 'hotel' is also frequently used in the instrumental case with the preposition 'pred' (in front of). 'Dobimo se pred hotelom' (We will meet in front of the hotel). The '-om' ending is the hallmark of the masculine instrumental singular. Mastering these four or five variations will cover 95% of your daily interactions involving this word.
Za hotelom je veliko parkirišče.
In more complex sentences, 'hotel' can be the object of a verb. 'Iščem hotel' (I am looking for a hotel). Because 'hotel' is inanimate, the object (accusative) looks like the subject. However, if you were to name the hotel, like 'Hotel Slon', the name stays in the nominative if it's a proper title, but often speakers decline both: 'V Hotelu Slon' (In Hotel Slon). This level of detail shows respect for the language's structure. As you progress to B1 and B2 levels, you will start using the word in abstract ways, such as discussing 'hotelska veriga' (a hotel chain) or 'hotelske storitve' (hotel services), where 'hotel' becomes an adjective 'hotelski'.
- Common Pattern
- [Adjective] + hotel (e.g., Dober hotel)
- Prepositional Use
- v hotelu (location), v hotel (destination), pred hotelom (in front of)
Finally, always remember that Slovenian is a phonetic language. The 'h' in 'hotel' is clearly pronounced, similar to the English 'h', but the 'o' is typically short and the stress is on the second syllable: ho-TEL. Practicing the rhythm of the word within a full sentence, like 'Kje je najbližji hotel?' (Where is the nearest hotel?), will help you sound more natural and confident when navigating Slovenia's beautiful towns and resorts.
In the daily life of a person in Slovenia—whether a local or a visitor—the word hotel appears in a variety of practical and social settings. You don't just find it on buildings; you hear it in the flow of logistics, social planning, and media reporting. Understanding where you will encounter this word helps contextualize its importance beyond a simple vocabulary entry. It is a word of movement, business, and leisure, echoing through train stations, tourism offices, and evening news reports about the 'turistična sezona' (tourist season).
- Public Transport
- Bus drivers or train conductors announcing stops near major hotels.
- GPS & Navigation
- 'Čez dvesto metrov zavijte desno proti hotelu.' (In 200 meters, turn right toward the hotel.)
- Radio & News
- Reports on economic growth often mention 'zasedenost hotelov' (hotel occupancy rates).
One of the most common places to hear 'hotel' is at a 'turistično-informacijski center' (TIC). Here, staff will frequently use the word when helping visitors find accommodation. You might hear: 'Ali iščete hotel v središču mesta ali na obrobju?' (Are you looking for a hotel in the city center or on the outskirts?). In these interactions, 'hotel' is often contrasted with other types of lodging like 'hostel' or 'turistična kmetija' (tourist farm). The word is also central to the 'recepcija' (reception) experience. Upon arrival, the receptionist will likely say, 'Dobrodošli v našem hotelu' (Welcome to our hotel), followed by instructions about 'zajtrk' (breakfast) and 'odjava' (check-out).
'Vaš hotel ponuja tudi brezplačen prevoz do letališča.'
Socially, 'hotel' is a common landmark. Slovenians often use prominent hotels as meeting points because they are easy to find. You might hear a friend say, 'Dobiva se pred Hotelom Union' (Let's meet in front of Hotel Union). In this context, the hotel is not just a place to sleep but a geographic anchor in the city's social map. Additionally, many hotels in Slovenia have popular 'kavarne' (cafes) or 'restavracije' (restaurants) that are frequented by locals. Hearing someone say, 'Greva na kavo v hotel?' (Shall we go for coffee at the hotel?) is quite common, especially in historic towns where hotel terraces offer the best views.
In the workplace, if you are in the business or service industry, you will hear about 'hotelski management' or 'hotelska industrija'. During the summer months, the word dominates the 'gospodarske novice' (economic news) as journalists track the number of 'nočitev' (overnight stays). You might hear a reporter say, 'Hoteli na obali so popolnoma zasedeni' (Hotels on the coast are completely full). This highlights the word's role as a barometer for the country's economic health. Even in films or literature, the hotel often serves as a setting for mystery or romance, further embedding the word into the cultural consciousness.
'Kateri hotel v Portorožu bi mi priporočili?'
Finally, you will hear the word in the context of 'konference' (conferences). Many large Slovenian hotels, like those in the Bernardin complex, are hubs for international meetings. Professionals will say, 'Konferenca bo potekala v hotelu' (The conference will take place in the hotel). This usage spans across various sectors, from medicine to technology. Whether it's a 'poslovni hotel' (business hotel) or a 'športni hotel' (sports hotel) catering to hikers and skiers, the word is omnipresent. By paying attention to these different contexts, you will realize that 'hotel' is a versatile term that connects logistics, leisure, and local social life.
- Signage
- Look for 'Smer: Hotel' (Direction: Hotel) on road signs.
- Advertisements
- 'Najboljši hotel za vaš dopust' (The best hotel for your vacation).
In summary, the word 'hotel' is a constant companion in Slovenia. From the moment you land at Brnik airport and see hotel shuttles, to your walks through the 'staro mestno jedro' (old town center), you will hear and see this word. It is a bridge between the visitor and the local environment, representing hospitality, economic activity, and a shared social space.
For English speakers, the word hotel seems like a 'free' word—one you don't have to learn because it's the same in your native language. However, this familiarity is a double-edged sword that often leads to several common linguistic pitfalls. These mistakes usually fall into three categories: grammatical declension errors, confusion with a common verb, and pronunciation issues. By identifying these early, you can avoid sounding like a 'večni začetnik' (eternal beginner) and instead demonstrate a deeper respect for Slovenian grammar.
- Mistake 1: Case Ignorance
- Using 'hotel' in its base form for everything (e.g., 'Sem v hotel' instead of 'Sem v hotelu').
- Mistake 2: The Verb Homonym
- Confusing the noun 'hotel' with the past tense of 'hoteti' (to want).
- Mistake 3: Gender Misidentification
- Thinking it might be neuter because it's an object, leading to wrong adjective endings.
The most frequent error is neglecting the locative case. In English, we say 'in the hotel'. In Slovenian, you must change the end of the word to '-u' when you are inside: 'v hotelu'. Beginners often forget this because 'hotel' looks so much like the English word that their brain defaults to English rules. Remember: if you are *at* a location, the ending usually changes. Another common case error is with the preposition 'iz' (from). If you are coming from the hotel, you must say 'iz hotela' (genitive). Saying 'iz hotel' is a clear sign of non-native speech. Slovenian cases are non-negotiable for clarity.
Napačno: On je v hotel.
Pravilno: On je v hotelu.
The second major mistake involves the homonym 'hotel'. In Slovenian, the verb 'hoteti' (to want) has a masculine singular past participle 'hotel'. This means 'On je hotel' translates to 'He wanted'. This can lead to hilarious or confusing sentences for learners. For example, if you try to say 'He was in the hotel' but forget the preposition 'v', you might say 'On je hotel', which actually means 'He wanted'. Always ensure your prepositions are present to distinguish the building from the desire. Conversely, when reading, don't assume every 'hotel' you see is a building; check if it's following a subject like 'on' (he) or 'Janez'.
Pronunciation also trips people up. In English, the stress is often on the first syllable (HO-tel) or balanced. In Slovenian, the stress is firmly on the second syllable: ho-TEL. Also, the 'l' at the end of 'hotel' in Slovenian is a clear, dental 'l', not the 'dark l' often found in English. If you pronounce it with a heavy English accent, you might not be understood immediately in a noisy environment. Furthermore, when the word is declined to 'hotela' (genitive), the stress remains on the 'e'. Practicing the 'sing-song' nature of Slovenian declensions will help you avoid the flat intonation common in English-speaking learners.
Napačno: To je lepa hotel.
Pravilno: To je lep hotel.
Lastly, be careful with pluralization. English speakers often want to add an 's' to make things plural. In Slovenian, the plural of 'hotel' is 'hoteli'. If you say 'hotels', it will sound like English. Additionally, remember that Slovenian uses the dual for exactly two items. If you are choosing between two hotels, you are talking about 'dva hotela'. This is a unique feature of Slovenian that English speakers often forget, defaulting to the plural 'hoteli' for everything more than one. Mastering the dual is a sign of a truly advanced learner.
- Checklist
- Did I use 'v' + locative (-u) for location? Did I use the masculine adjective form? Did I check if 'hotel' is a noun or a verb in this context?
By keeping these common errors in mind, you will navigate the Slovenian language with much greater ease. The word 'hotel' is a perfect example of how even the simplest 'international' words require careful grammatical attention in the Slavic linguistic world. Treat it not as an English word, but as a Slovenian noun with its own set of rules and behaviors.
While hotel is the most common term for accommodation, Slovenian offers a rich variety of alternatives that describe specific types of lodging. Depending on your budget, location, and the level of service you expect, you might choose a word other than 'hotel'. Knowing these synonyms and related terms will not only expand your vocabulary but also help you find exactly what you are looking for when traveling through the Julian Alps, the Pannonian Plain, or the Karst region.
- Prenočišče
- A general term for 'overnight accommodation'. It can refer to anything from a bed in a private house to a room in a small inn. Use this when you just need a place to sleep.
- Gostišče
- An inn. This usually refers to a restaurant that also offers a few rooms for guests. It implies a more rustic, traditional, and culinary-focused experience.
- Hostel
- The same as in English. These are budget-friendly, often with shared dormitories (skupne spalnice), popular among younger travelers.
In rural areas of Slovenia, you will often encounter the term 'turistična kmetija' (tourist farm). This is a unique Slovenian alternative to a hotel where you stay on a working farm, eat locally produced food, and experience country life. It is often more personal and 'domače' (homely) than a standard hotel. Another alternative is a 'motel', which, like in English, is situated near major roads and caters to drivers. However, motels are less common in Slovenia than in the US. If you are hiking in the mountains, you won't find a hotel; instead, you will look for a 'planinska koča' (mountain hut) or 'dom' (home/center), such as 'Tržaška koča' or 'Dom Planika'.
Namesto v hotelu smo spali v majhnem gostišču na deželi.
For those looking for self-catering options, 'apartma' (apartment) is the word to use. Many Slovenians rent out private apartments in coastal towns like Piran or mountain resorts like Bovec. This differs from a hotel because there is usually no reception or daily cleaning service, and you have your own kitchen. In the context of luxury, you might hear the word 'rezidenca' (residence) or 'vila' (villa). These imply a higher level of privacy and exclusivity. When comparing these options, a 'hotel' is typically the most formal and service-oriented, while an 'apartma' offers more independence.
There are also specific types of hotels. A 'zdraviliški hotel' is a spa hotel located in a health resort (zdravilišče). A 'butični hotel' (boutique hotel) refers to a small, stylish, and high-end establishment. If you are looking for something very basic and cheap, you might search for a 'prenočišče' or even a 'kamp' (campsite). Comparing 'hotel' with 'penzion' is also useful; a 'penzion' is usually a smaller, family-run hotel that often includes meals in the price (half-board or full-board) and has a more intimate atmosphere. In Slovenian, the choice of word often signals the traveler's intent and budget.
Ta penzion je cenejši od tistega hotela s petimi zvezdicami.
In summary, while 'hotel' is your reliable, go-to word, being aware of 'gostišče', 'apartma', 'hostel', and 'turistična kmetija' allows you to navigate the Slovenian tourism landscape like a local. Each term carries a different connotation of comfort, cost, and culture. Whether you are looking for the standardized luxury of a 'hotel' or the rustic charm of a 'gostišče', knowing these distinctions will make your Slovenian travels much more rewarding and precisely planned.
- Comparison Table
- Hotel: Formal, full service. | Gostišče: Traditional, food-focused. | Apartma: Independent, kitchen. | Hostel: Social, budget.
By diversifying your vocabulary, you also improve your ability to read signs and maps. You'll know that a 'planinski dom' is where you'll find a bunk bed after a long hike, and a 'zdraviliški hotel' is where you'll find a thermal pool. This linguistic precision is key to a successful Slovenian adventure.
How Formal Is It?
"Vljudno vas prosimo za potrditev rezervacije v našem hotelu."
"Kateri hotel je najboljši v tem mestu?"
"A greva na pijačo v tisti novi hotel?"
"Poglej, v tem velikem hotelu bomo spali!"
"Ta hotel je totalen 'luksuz'."
Fun Fact
Historically, in Slovenian, the term 'gostilna' was used for most lodging. The word 'hotel' became popular in the 19th century as grander, European-style accommodations were built in cities and spa towns.
Pronunciation Guide
- Stressing the first syllable like in English (HO-tel).
- Pronouncing the 'l' as a 'w' sound (common in some Slovenian dialects but not standard for this word).
- Making the 'o' too long (it should be short and open).
- Dropping the 'h' sound entirely.
- Confusing the pronunciation with the verb 'hotel' (which is pronounced identically but used differently).
Difficulty Rating
Very easy as it is identical to the English spelling.
Easy, but requires attention to case endings (a, u, om).
Requires correct stress on the second syllable.
Easy to recognize, but watch out for the verb homonym 'hotel'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
First Masculine Declension
hotel (nom), hotela (gen), hotelu (dat), hotel (acc), v hotelu (loc), s hotelom (ins).
Inanimate Accusative
Iščem hotel (acc is same as nom because hotel is inanimate).
Prepositional Case Usage
'V' + locative for location ('v hotelu'); 'V' + accusative for movement ('v hotel').
Adjective-Noun Agreement
Lep hotel (masc), Lepa hiša (fem).
The Dual Number
Dva hotela (two hotels) vs Trije hoteli (three hotels).
Examples by Level
Kje je hotel?
Where is the hotel?
Basic question structure with 'kje' (where).
Ta hotel je lep.
This hotel is beautiful.
Subject (hotel) + verb (je) + adjective (lep).
Sem v hotelu.
I am in the hotel.
Locative case ending -u after the preposition 'v'.
Grem v hotel.
I am going to the hotel.
Accusative case (same as nominative for inanimate masc) after 'v' showing movement.
Hotel ima sobo.
The hotel has a room.
Simple subject-verb-object structure.
To je moj hotel.
This is my hotel.
Possessive pronoun 'moj' matching masculine 'hotel'.
Hotel je blizu.
The hotel is nearby.
Adverb 'blizu' describing location.
Dober hotel.
A good hotel.
Adjective-noun pair in nominative.
Rezerviral sem sobo v hotelu.
I booked a room in the hotel.
Past tense verb 'rezerviral sem' + locative 'v hotelu'.
Iščem poceni hotel.
I am looking for a cheap hotel.
Verb 'iščem' (I search) + accusative object 'poceni hotel'.
Ali je hotel v centru?
Is the hotel in the center?
Question about location using 'v centru'.
Hotel je zelo star.
The hotel is very old.
Adverb 'zelo' modifying the adjective 'star'.
Gremo iz hotela.
We are going out of the hotel.
Genitive case ending -a after the preposition 'iz'.
Pred hotelom je park.
In front of the hotel, there is a park.
Instrumental case ending -om after 'pred'.
V mestu so trije hoteli.
There are three hotels in the town.
Plural nominative 'hoteli' used with the number 'trije'.
Ali imate prost hotel?
Do you have a free hotel? (meaning: available rooms)
Accusative case used in a question about availability.
Hotelska soba je bila zelo čista.
The hotel room was very clean.
Adjective 'hotelska' derived from 'hotel'.
Dobiva se pred glavnim hotelom.
We are meeting in front of the main hotel.
Reflexive verb 'dobiva se' + instrumental case.
Hotel ponuja zajtrk in večerjo.
The hotel offers breakfast and dinner.
Verb 'ponuja' taking two accusative objects.
To je eden najboljših hotelov v Sloveniji.
This is one of the best hotels in Slovenia.
Genitive plural 'hotelov' after 'eden najboljših'.
Zaradi hrupa sem zamenjal hotel.
Because of the noise, I changed the hotel.
Preposition 'zaradi' + genitive 'hrupa'.
Hotel ima pet zvezdic.
The hotel has five stars.
Numerical expression with 'pet' + genitive plural 'zvezdic'.
V tem hotelu sem bival lani.
I stayed in this hotel last year.
Past tense 'bival sem' + locative 'v tem hotelu'.
Hotel je v celoti zaseden.
The hotel is fully booked.
Passive construction 'je zaseden'.
Hotelska industrija se hitro razvija.
The hotel industry is developing rapidly.
Noun phrase 'hotelska industrija' as the subject.
Cene v tem hotelu se spreminjajo sezonsko.
Prices in this hotel change seasonally.
Reflexive verb 'se spreminjajo' + adverb 'sezonsko'.
Hotel se nahaja na odlični lokaciji ob morju.
The hotel is located in an excellent location by the sea.
Formal verb 'se nahaja' (is located).
Uprava hotela je sprejela nove ukrepe.
The hotel management has adopted new measures.
Genitive 'hotela' as a possessive attribute.
V hotelu so organizirali mednarodno konferenco.
An international conference was organized in the hotel.
Plural verb 'so organizirali' used for an unspecified 'they'.
Kljub visoki ceni je hotel vedno poln.
Despite the high price, the hotel is always full.
Preposition 'kljub' + dative 'visoki ceni'.
Hotel ponuja raznolike wellness storitve.
The hotel offers diverse wellness services.
Accusative plural 'storitve' modified by 'raznolike'.
Zaposleni v hotelu govorijo več jezikov.
The employees in the hotel speak several languages.
Subject 'zaposleni' (employees) + locative phrase.
Arhitektura tega hotela odraža modernistični slog.
The architecture of this hotel reflects the modernist style.
Complex subject with genitive 'tega hotela'.
Hotelirstvo zahteva visoko stopnjo prilagodljivosti.
Hotel management requires a high degree of flexibility.
Abstract noun 'hotelirstvo' as subject.
Vpliv hotela na lokalno okolje je bil predmet razprave.
The hotel's impact on the local environment was a subject of debate.
Genitive 'hotela' showing impact/origin.
Hotel je bil zgrajen na temeljih starega dvorca.
The hotel was built on the foundations of an old mansion.
Passive voice 'je bil zgrajen' + locative plural 'temeljih'.
Gostje so izrazili nezadovoljstvo s storitvami hotela.
The guests expressed dissatisfaction with the hotel's services.
Instrumental 's storitvami' + genitive 'hotela'.
Prestižni hotel privablja petične goste iz tujine.
The prestigious hotel attracts wealthy guests from abroad.
Specific adjective 'petične' (wealthy/demanding).
Hotel deluje v skladu s trajnostnimi načeli.
The hotel operates in accordance with sustainable principles.
Prepositional phrase 'v skladu s' + instrumental plural.
Zgodovina tega hotela je tesno povezana z mestom.
The history of this hotel is closely linked with the city.
Adverb 'tesno' + past participle 'povezana'.
Fenomen hotelizacije mestnih jeder sproža številne polemike.
The phenomenon of hotelization of city centers sparks many controversies.
Technical term 'hotelizacija' + genitive plural 'jeder'.
Hotel je v svoji dolgi zgodovini gostil številne kronane glave.
In its long history, the hotel has hosted many crowned heads (royalty).
Idiomatic expression 'kronane glave' (royalty).
Investicija v nov hotelski kompleks se je izkazala za donosno.
The investment in a new hotel complex proved to be profitable.
Adjective 'hotelski' in a business context.
Hotel kot literarno prizorišče pogosto simbolizira odtujenost.
The hotel as a literary setting often symbolizes alienation.
Abstract noun 'odtujenost' (alienation) in a literary context.
Pravna ureditev hotelirstva v Sloveniji je usklajena z direktivami EU.
The legal regulation of the hotel industry in Slovenia is aligned with EU directives.
Formal phrase 'v skladu z' (in accordance with).
Hotel je s svojo avantgardno arhitekturo redefiniral videz obale.
With its avant-garde architecture, the hotel redefined the coastline's appearance.
Instrumental case used to show means/instrument.
Kljub nasičenosti trga se še vedno odpirajo novi butični hoteli.
Despite market saturation, new boutique hotels are still opening.
Genitive 'nasičenosti trga' after 'kljub'.
Hotel predstavlja stičišče različnih kultur in svetovnih nazorov.
The hotel represents a crossroads of different cultures and worldviews.
Abstract concept 'stičišče' (crossroads/meeting point).
Common Collocations
Common Phrases
— In front of the hotel (instrumental). A common meeting point description.
Čakam te pred hotelom.
— Behind the hotel (instrumental). Often used for parking or gardens.
Parkirišče je za hotelom.
— Above the hotel (instrumental). Could refer to a hill or a drone.
Nad hotelom leti helikopter.
— Under/Below the hotel (instrumental). Often used for underground garages.
Garaža je pod hotelom.
Often Confused With
A cheaper, more social type of accommodation often with shared rooms.
The verb 'to want'. Its past tense form 'hotel' is spelled the same as the noun.
Accommodation specifically for motorists, usually near highways.
Idioms & Expressions
— Living with parents as an adult where everything is provided for free.
Janez je star 30 let in še vedno živi v Hotelu Mama.
informal— Sleeping outside under the stars (camping without a tent).
Sinoči smo spali v hotelu s tisoč zvezdicami.
informal/poetic— To be treated very well or to have everything done for you.
Pri babi je bilo kot v hotelu.
informal— A place where people come and go constantly, lacking a sense of home.
Naša hiša je postala pravi prehodni hotel.
neutral— Someone who spends a lot of time in hotels, often for work.
Moj brat je pravi hotelski tič, saj stalno potuje.
informal— To start a business or, metaphorically, to open one's home to many guests.
Nisem odprla hotela, da boste vsi spali tukaj!
informal— Strict rules that must be followed in a certain place.
Tukaj veljajo hotelska pravila.
neutral— To eat restaurant/catered food constantly, usually implying it's not home-cooked.
Že cel mesec sem na hotelski hrani.
informal— To claim a spot, often used in a hotel context but applicable elsewhere.
V hotelu si je že rezerviral najboljšo mizo.
neutral— The specific atmosphere or vibe of a hotel.
Ta hotel ima še vedno tisti stari hotelski duh.
neutralEasily Confused
Spelled exactly like the verb form.
The noun refers to a building; the verb refers to the past tense of 'to want'. The noun usually follows a preposition like 'v' or 'iz'.
Grem v hotel (noun) vs On je hotel jabolko (verb).
Similar sound and same category.
A hotel is private and more expensive; a hostel is shared and cheaper. In Slovenian, they are distinct categories.
Spim v hotelu, ne v hostlu.
Both provide lodging.
A 'gostišče' is primarily a restaurant/inn, while a 'hotel' is primarily for lodging.
To gostišče ima odlično hrano.
Both mean a place to sleep.
Prenočišče is a broader, more general term; hotel is a specific type of commercial establishment.
Iščem kakršno koli prenočišče.
Can mean 'home' or a specific type of lodging (mountain hut).
A 'hotel' is commercial; a 'dom' can be a mountain hut (planinski dom) or your actual home.
Vrnila sem se domov, ne v hotel.
Sentence Patterns
Kje je [noun]?
Kje je hotel?
Sem v [noun+u].
Sem v hotelu.
Grem v [noun].
Grem v hotel.
To je [adj] hotel.
To je star hotel.
Rezerviral sem [noun] v [noun+u].
Rezerviral sem sobo v hotelu.
Dobiva se pred [noun+om].
Dobiva se pred hotelom.
Hotel se nahaja [prep] [noun+loc].
Hotel se nahaja na obali.
Zaradi [noun+gen] smo zamenjali [noun].
Zaradi hrupa smo zamenjali hotel.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely common in travel and tourism contexts.
-
Using 'v hotel' for location.
→
v hotelu
In Slovenian, 'v' + accusative (hotel) shows movement, while 'v' + locative (hotelu) shows location. If you are already there, use '-u'.
-
Stressing the first syllable (HO-tel).
→
ho-TEL
Slovenian stress for this word is on the second syllable. English speakers often default to their native stress pattern.
-
Confusing 'On je hotel' with 'He is in the hotel'.
→
On je v hotelu.
'On je hotel' means 'He wanted'. You need the preposition 'v' and the locative ending '-u' to talk about the building.
-
Using 'lepa hotel'.
→
lep hotel
'Hotel' is a masculine noun, so the adjective must also be masculine ('lep'), not feminine ('lepa').
-
Forgetting the dual (dva hoteli).
→
dva hotela
Slovenian has a dual number for exactly two things. For two hotels, the ending is '-a'.
Tips
Master the Locative
Always remember to add the '-u' when you are inside the building: 'v hotelu'. It's the most common mistake for beginners.
Stress the End
Say 'ho-TEL' with the emphasis on the last part. It will make you sound much more like a native speaker.
Verb vs Noun
If there is no preposition like 'v' or 'iz' before 'hotel', check if it's actually the verb 'wanted'.
Try a Gostišče
Don't just stay in hotels; try a 'gostišče' for a more authentic Slovenian culinary and lodging experience.
Parking
Ask 'Ali ima hotel parkirišče?' (Does the hotel have a parking lot?) as parking in Slovenian city centers can be difficult.
French Roots
The word is a loanword from French, which is why it looks so familiar to English speakers.
Declension Practice
Practice writing the word in all cases to get used to the changing endings: hotel, hotela, hotelu, hotel, hotelu, hotelom.
Listen for Adjectives
Notice how adjectives change to match 'hotel'. For example: 'lep hotel' but 'lepi hoteli'.
Meeting Points
Hotels are great meeting points. Use 'pred hotelom' (in front of the hotel) when planning to meet friends.
Context is Everything
Always look at the whole sentence to understand how 'hotel' is being used grammatically.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Hot' 'El' (the Spanish 'the'). A 'Hot El' is where you stay when you want a warm bed. Or simply remember that it's spelled exactly like English but stressed at the end: ho-TEL.
Visual Association
Imagine a big neon sign flashing 'HOTEL' over a beautiful building in Ljubljana. See yourself walking in with a suitcase.
Word Web
Challenge
Try to use the word 'hotel' in three different cases today: 'Grem v hotel', 'Sem v hotelu', and 'To je moj hotel'.
Word Origin
The word 'hotel' entered Slovenian from the French word 'hôtel', which originally meant a large town house or a mansion. It shares the same root as the word 'hostel' and 'hospital', coming from the Latin 'hospitale', meaning a guest-house or inn.
Original meaning: A large house for guests or a mansion providing lodging.
Indo-European -> Romance -> Loaned into Slavic (Slovenian).Cultural Context
Always register your passport at the hotel; it is a legal requirement in Slovenia for all foreign visitors.
English speakers might find Slovenian hotels smaller and more intimate than US chains. Breakfast is almost always included.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Traveling
- Kje je hotel?
- Rezerviral sem sobo.
- Ali imate prosti hotel?
- Iščem poceni hotel.
Meeting someone
- Dobiva se pred hotelom.
- Čakam te v lobbyju hotela.
- Hotel je na desni.
- Greva v hotel na kavo?
Giving directions
- Pojdite naravnost do hotela.
- Hotel je blizu pošte.
- Zavijte levo pri hotelu.
- Hotel boste videli na levi.
Business
- Konferenca je v hotelu.
- Hotelski menedžer bo prišel.
- Imamo sestanek v hotelu.
- Hotelska dvorana je velika.
At the reception
- Kdaj je odjava iz hotela?
- Ali ima hotel Wi-Fi?
- Kje je hotelska restavracija?
- Ali lahko pustim prtljago v hotelu?
Conversation Starters
"V katerem hotelu bivate med obiskom Ljubljane?"
"Ali vam je všeč vaš hotel ali bi raje spali v apartmaju?"
"Kateri je najbolj luksuzen hotel, v katerem ste kdaj bili?"
"Ali raje izbirate velike hotelske verige ali majhne butične hotele?"
"Kaj je za vas najpomembnejše pri izbiri hotela: cena ali lokacija?"
Journal Prompts
Opišite svoj najljubši hotel. Zakaj vam je bil všeč? (Describe your favorite hotel. Why did you like it?)
Napišite kratek dialog med turistom in receptorjem v hotelu. (Write a short dialogue between a tourist and a receptionist.)
Primerjajte bivanje v hotelu in bivanje v kampu. Kaj je bolje? (Compare staying in a hotel and staying in a camp. What is better?)
Zakaj so hoteli pomembni za turizem v Sloveniji? (Why are hotels important for tourism in Slovenia?)
Opišite težavo, ki ste jo imeli v kakšnem hotelu. Kako ste jo rešili? (Describe a problem you had in a hotel. How did you solve it?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, 'hotel' is a masculine noun and follows the first masculine declension. For example, 'v hotelu' (in the hotel), 'iz hotela' (from the hotel), and 'pred hotelom' (in front of the hotel). This is a major difference from English where the word remains the same.
Just like in English, a 'hotel' offers private rooms and more services, while a 'hostel' is budget-friendly and often features shared dormitories. Slovenians use both words, but 'hotel' is more formal.
You can say 'Bivam v hotelu' or 'Sem v hotelu'. Both use the locative case ending '-u' because you are describing your current location.
No, in Slovenian, the 'h' is clearly pronounced. It is a soft sound made at the back of the throat, similar to the 'h' in 'house'.
Yes! This is a common point of confusion. 'Hotel' is the masculine singular past participle of the verb 'hoteti' (to want). You can tell the difference by context: 'On je hotel' means 'He wanted', while 'On je v hotelu' means 'He is in the hotel'.
You can say 'Želim rezervirati sobo' (I want to book a room). Most hotel staff in Slovenia speak excellent English, but using a few Slovenian words is always appreciated.
'Zvezdice' means 'stars'. Slovenian hotels are rated from one to five stars based on their facilities and service quality.
Yes, 'zajtrk' is typically included in the price of a hotel room in Slovenia. It is often a buffet featuring local products.
'Prijava' is check-in and 'odjava' is check-out. You will see these terms at every hotel reception desk.
The stress is on the second syllable: ho-TEL. This is different from the common English stress on the first syllable.
Test Yourself 190 questions
Napišite stavek z besedo 'hotel' v lokativu (v hotelu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek z besedo 'hotel' v akuzativu (v hotel).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek z besedo 'hotel' v genitivu (iz hotela).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Opišite svoj hotel s tremi pridevniki.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Vprašajte, kje je najbližji hotel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek z besedo 'hoteli' (množina).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek z besedo 'hotel' v instrumentalu (pred hotelom).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek, ki uporablja besedo 'hotel' kot glagol.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek o hotelskem zajtrku.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek o rezervaciji sobe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek o dveh hotelih (dvojina).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Opišite lokacijo hotela (npr. ob morju).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek o hotelski recepciji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek o ceni hotela.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek z besedo 'hotel' v dativu (proti hotelu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek o petih hotelih (genitiv množine).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek o butičnem hotelu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek o hotelskem menedžerju.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek o zasedenosti hotela.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Napišite stavek o hotelski industriji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Izgovorite besedo 'hotel' s poudarkom na drugem zlogu.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Sem v hotelu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Grem v hotel.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Vprašajte: 'Kje je hotel?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'To je lep hotel.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Čakam te pred hotelom.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Rezerviral sem sobo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Iz hotela grem v mesto.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Hotel je blizu centra.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Ali ima hotel Wi-Fi?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Hotelski zajtrk je ob osmih.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'V mestu sta dva hotela.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Hotel je poln.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Iščem poceni hotel.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Hotel ima bazen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'To je butični hotel.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Gremo proti hotelu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Hotel se nahaja na hribu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Kje je hotelska recepcija?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite: 'Hotelirstvo je zanimivo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ali govorec pravi 'v hotel' ali 'v hotelu'?
Ali govorec pravi 'hotel' (samostalnik) ali 'hotel' (glagol)?
Kateri pridevnik slišite pred besedo hotel?
Ali govorec omenja 'en hotel' ali 'dva hotela'?
Ali slišite besedo 'recepcija'?
Ali govorec pravi 'iz hotela' ali 'pred hotelom'?
Kateri kraj govorec povezuje s hotelom?
Ali govorec omenja 'zajtrk'?
Ali slišite številko 'pet'?
Ali je hotel 'drag' ali 'poceni'?
Ali govorec pravi 'hotelska soba'?
Ali slišite besedo 'zaseden'?
Ali govorec omenja 'morje'?
Ali govorec pravi 'moj hotel'?
Ali govorec pravi 'proti hotelu'?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'hotel' is an essential A1 noun in Slovenian. While identical to English in spelling, it requires correct case endings (e.g., 'v hotelu' for location) and must not be confused with the verb 'hotel' (wanted). Example: 'Sem v hotelu' (I am in the hotel).
- A masculine noun 'hotel' refers to paid lodging for travelers and tourists.
- It is a loanword that declines regularly (v hotelu, iz hotela, pred hotelom).
- Essential for A1 learners, it is the universal term for commercial accommodation.
- Distinct from the verb 'hotel' (wanted), which is a common source of confusion.
Master the Locative
Always remember to add the '-u' when you are inside the building: 'v hotelu'. It's the most common mistake for beginners.
Stress the End
Say 'ho-TEL' with the emphasis on the last part. It will make you sound much more like a native speaker.
Verb vs Noun
If there is no preposition like 'v' or 'iz' before 'hotel', check if it's actually the verb 'wanted'.
Try a Gostišče
Don't just stay in hotels; try a 'gostišče' for a more authentic Slovenian culinary and lodging experience.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
More travel words
avto
A1car
avtobus
A1bus
cesta
A1a wide way leading from one place to another
iti
A1to go
kje
A1where
kolo
A1bicycle
letalo
A1a powered flying vehicle with fixed wings
leteti
A1to move through the air using wings
mesto
A1city or town
most
A1a structure carrying a road or path across an obstacle