At the A1 level, 'govoriti' is primarily used to describe the basic ability to use a language. Learners focus on the present tense conjugation: 'Ja govorim,' 'Ti govoriš,' 'On/Ona govori.' The most common sentence pattern is [Subject] + [Verb] + [Language]. For example, 'Ja govorim engleski' or 'Da li govoriš srpski?'. At this stage, students also learn to use simple adverbs to describe the manner of speaking, such as 'polako' (slowly) or 'malo' (a little). The focus is on survival communication—being able to tell someone what languages you know and asking them to speak more slowly so you can understand them. It is a vital 'tool' verb for navigating initial interactions in a Serbian-speaking environment.
At the A2 level, learners expand their use of 'govoriti' to include basic social interactions and descriptions of ongoing actions. They start using the past tense ('govorio je') and future tense ('govoriće') to describe conversations. The use of prepositions becomes important here, specifically 'o' (about) with the locative case and 'sa' (with) with the instrumental case. For example, 'Govorili smo o filmu' (We were talking about the movie). A2 learners also begin to distinguish between 'govoriti' and 'pričati' in casual contexts, recognizing that 'pričati' is more common for 'chatting' with friends, while 'govoriti' remains the standard for language ability and more 'serious' vocal acts.
At the B1 level, 'govoriti' is used to express opinions and report what others are saying in a more continuous sense. Learners use the verb in impersonal constructions like 'Govori se da...' (It is said that...) to discuss rumors or general social trends. They also start using the verb to describe the quality of someone's speech, using more descriptive adverbs like 'tečno' (fluently), 'jasno' (clearly), or 'uverljivo' (persuasively). The distinction between the imperfective 'govoriti' and the perfective 'reći' becomes a major focus, as learners must decide whether they are describing the process of a conversation or the specific content of a statement. They also encounter more derived forms and word families, such as 'govornik' (speaker) or 'razgovor' (conversation).
At the B2 level, 'govoriti' appears in more abstract and idiomatic contexts. Learners understand that 'actions speak louder than words' (dela govore više od reči) and can use the verb metaphorically. They are comfortable using 'govoriti' in formal debates, presentations, and professional settings. The focus shifts to nuances of register—knowing when 'besediti' might be used for effect or when 'brbljati' is used to dismiss someone's input. B2 students can also handle complex sentence structures where 'govoriti' is part of a subordinate clause, such as 'Dok je on govorio, svi su pažljivo slušali' (While he was speaking, everyone listened carefully), showing a mastery of simultaneous actions in the past.
At the C1 level, the speaker uses 'govoriti' with high precision, often employing it to analyze discourse or literary texts. They understand the historical and cultural weight of the verb, including its use in famous speeches or legal documents. C1 learners can use 'govoriti' to describe subtle rhetorical strategies, such as 'govoriti između redova' (to speak between the lines). They are also familiar with rare or specialized collocations, such as 'govoriti u prilog nečemu' (to speak in favor of something). Their command of the verb allows them to switch effortlessly between formal oratory and casual speech, choosing the exact synonym or derived form that fits the specific social and intellectual context.
At the C2 level, 'govoriti' is used with the fluidity of a native speaker, including full mastery of all its idiomatic, metaphorical, and stylistic variations. The C2 learner can appreciate the phonetic beauty of the verb in poetry or use it to critique the nuances of a political speech. They are aware of regional variations in usage and can detect subtle emotional undertones in how the verb is deployed. Whether it is using 'govoriti' in a complex philosophical argument or understanding a cryptic folk proverb, the C2 speaker treats the verb as a versatile instrument of thought and expression, fully integrated into a deep understanding of the Serbian language and its varied communicative landscapes.

govoriti in 30 Seconds

  • Govoriti is the standard Serbian verb for 'to speak' and is used for language ability.
  • It is an imperfective verb, focusing on the process or habit of talking.
  • Commonly used with prepositions 'o' (about) and 'sa' (with).
  • Essential for A1 learners to describe their language skills (e.g., 'Govorim srpski').

The Serbian verb govoriti is a fundamental pillar of communication, serving as the primary way to express the act of speaking, the ability to use a language, or the delivery of formal discourse. At its core, it is an imperfective verb, meaning it focuses on the process, duration, or habit of speaking rather than a single, completed statement. When you are learning Serbian at the A1 level, this is one of the first verbs you encounter because it allows you to define your linguistic capabilities and engage in the basic human act of vocal interaction. Unlike its counterpart reći, which is perfective and used for specific things said at a specific moment, govoriti covers the broad spectrum of vocalizing thoughts over time.

Linguistic Proficiency
This is the standard verb used to say you speak a language. For example, 'Govorim srpski' (I speak Serbian) or 'On govori engleski' (He speaks English). It implies a general ability rather than a specific conversation.
The Act of Vocalization
It describes the physical act of making sounds and words. If someone is talking too loudly or too softly, or if a child is just learning how to form words, this verb is the appropriate choice to describe that ongoing action.
Formal Contexts
In professional or academic settings, govoriti is preferred over the more colloquial pričati. A professor 'govori' about a subject, and a politician 'govori' to the public. It carries a sense of weight and intention.

Deca počinju da govore oko prve godine života.

Translation: Children begin to speak around the first year of life.

Understanding the nuance between govoriti and pričati is a hallmark of moving toward fluency. While many native speakers use them interchangeably in casual conversation, govoriti remains the more formal and precise term for the faculty of speech itself. It is also used in metaphorical senses, such as when facts or actions 'speak' for themselves. In Serbian culture, being a good 'govornik' (speaker) is highly valued, reflecting a history of oral tradition, epic poetry, and sophisticated rhetoric that dates back centuries. Whether you are discussing the weather with a neighbor or delivering a keynote address, mastering this verb ensures you can accurately describe the flow of information from one person to another.

On govori polako kako bismo ga razumeli.

Translation: He speaks slowly so that we can understand him.
Truth and Honesty
The verb is often paired with 'istina' (truth). 'Govoriti istinu' means to tell the truth. This is a habitual action or a state of being honest, fitting the imperfective nature of the verb.

In summary, govoriti is not just about moving your lips; it is about the transmission of meaning, the possession of language, and the social act of engagement. It is the verb of the orator, the student, the diplomat, and the friend. By learning its various shades, you gain a deeper insight into the Serbian mindset, where communication is seen as a continuous, vital process that connects individuals to their community and their heritage.

Molim Vas, govorite glasnije.

Translation: Please, speak louder.

Using govoriti correctly requires understanding its grammatical relationships with other words. Because it is an intransitive verb in many contexts, but can take direct objects like 'istina' (truth) or 'laži' (lies), it is versatile. Most importantly, it often works with specific prepositions to indicate whom you are speaking to or what you are speaking about. In Serbian, the choice of preposition dictates the case of the following noun, making govoriti an excellent exercise in practicing the case system.

Speaking About Something (O + Locative)
When you discuss a topic, you use the preposition 'o' followed by the locative case. 'Govorimo o politici' (We are speaking about politics). This is the most common way to define the subject of a conversation.
Speaking With Someone (Sa + Instrumental)
To indicate a dialogue partner, use 'sa' with the instrumental case. 'Govorim sa bratom' (I am speaking with my brother). This emphasizes the collaborative nature of the act.
Speaking To Someone (Dative Case)
While less common than 'sa', you can use the dative case to show the direction of speech. However, for 'speaking to', 'obraćati se' is often preferred for formal addresses, while 'govoriti nekome' is used for giving instructions or advice.

Oni stalno govore o istim problemima.

Translation: They are constantly speaking about the same problems.

When describing the manner of speaking, adverbs are your best friends. You can speak 'brzo' (fast), 'tiho' (quietly), 'jasno' (clearly), or 'uzbuđeno' (excitedly). These adverbs usually follow the verb. For example, 'Ona govori veoma jasno' (She speaks very clearly). This helps add texture to your descriptions and allows for more nuanced communication. Furthermore, govoriti is frequently used in the passive sense or in impersonal constructions like 'Govori se da...' (It is said that...), which is a common way to introduce rumors or general knowledge.

Ne govori dok jedeš!

Translation: Don't speak while you are eating!
Negation
To negate the verb, simply place 'ne' before it: 'Ne govorim'. In Serbian, the 'ne' is always a separate word from the verb (except in a few specific cases like 'nemam', 'neću', 'nisam', 'nemoj').

In complex sentences, govoriti can be followed by a 'da' clause to report speech, although 'reći' is more common for specific quotes. 'Govorio je da će doći' (He was saying that he would come) implies he said it multiple times or over a period. This emphasizes the 'imperfective' nature—it was an ongoing narrative he was providing. By mastering these patterns, you move beyond simple vocabulary and begin to construct complex, natural-sounding Serbian sentences that convey duration, relationship, and intent.

In the daily life of a Serbian speaker, govoriti is ubiquitous, appearing in everything from morning news broadcasts to bedtime stories. If you turn on the television in Belgrade, you will hear news anchors use it to report on international relations: 'Predsednik je govorio o novim investicijama' (The president spoke about new investments). Here, the word carries the weight of official communication. It isn't just a casual chat; it is a formal address intended for a wide audience. This 'public' aspect of the verb is one of its most common real-world applications.

Na vestima su govorili o promeni vremena.

Translation: On the news, they were speaking about the weather change.

In educational settings, teachers use govoriti to manage the classroom and instruct students. You might hear a teacher say, 'Danas ćemo govoriti o istoriji' (Today we will speak about history). In this context, it signifies the beginning of a lecture or a structured discussion. Students are also encouraged to 'govore glasno i jasno' (speak loudly and clearly) during presentations. In the workplace, during meetings, a manager might say, 'Ko želi prvi da govori?' (Who wants to speak first?), establishing a professional order for sharing ideas. It is the verb of structured contribution.

On the streets and in cafes, while pričati is more frequent for 'chatting,' govoriti appears when the topic turns serious. If a friend says, 'Moramo ozbiljno da govorimo' (We must speak seriously), the choice of verb signals that the conversation is not just idle gossip but something requiring focus and sincerity. You also hear it in the context of rumors or societal 'talk.' The phrase 'Svet govori' (The world is talking) or 'Ljudi govore' (People are saying) is a common way to introduce a piece of hearsay or a widely held opinion. It captures the collective voice of the community.

Svi govore o tom novom filmu.

Translation: Everyone is speaking about that new movie.
Public Announcements
In airports or train stations, automated voices or announcers 'govore' information to the passengers. It is the verb of official notification.
Literature and Cinema
In movies, a character might say 'Govori!' as a command to 'Speak!' or 'Spill the beans!' during a dramatic interrogation. In books, the narrator often uses 'govorio je' to describe a character's long-winded explanation.

Finally, you will encounter govoriti in legal and administrative contexts. A witness in court is asked to 'govori istinu i samo istinu' (speak the truth and only the truth). In a doctor's office, the physician might say, 'Govorite mi o vašim simptomima' (Speak to me about your symptoms), inviting a detailed medical history. Across all these domains, the verb acts as a bridge, conveying information from an authority or an individual into the public or professional sphere.

One of the most frequent hurdles for English speakers learning Serbian is the distinction between govoriti, pričati, and reći. In English, 'to speak,' 'to talk,' and 'to say' have overlaps, but in Serbian, the aspectual and stylistic differences are stricter. A common mistake is using govoriti when you should use reći. If you want to say 'He said that,' and it happened once, you must use 'On je rekao.' Using 'On je govorio' would imply 'He was saying' or 'He used to say,' which changes the meaning significantly.

Confusing with Pričati
While 'pričati' is often used for 'talking' or 'telling a story,' 'govoriti' is for the act of speech itself. Beginners often say 'Pričam engleski,' which is common in slang but technically less correct than 'Govorim engleski.' 'Govoriti' is about the faculty, 'pričati' is about the narrative.
Preposition Errors
English speakers often try to translate 'speak to' literally as 'govoriti do' or 'govoriti na.' In Serbian, you speak 'sa' (with) someone or 'nekome' (to someone, dative). Using the wrong preposition or case is a hallmark of an early learner.

Pogrešno: Govorim na srpski.
Ispravno: Govorim srpski.

Note: Don't use 'na' when stating which language you speak.

Another mistake involves the reflexive form. Sometimes learners try to make govoriti reflexive when it shouldn't be, or vice versa. For instance, 'dogovoriti se' means 'to come to an agreement,' which is a different verb entirely, though related. Confusing these can lead to awkward misunderstandings. Additionally, learners often struggle with the third-person plural conjugation. The correct form is 'oni govore,' but many mistakenly say 'oni govoru' or 'oni govoraju' by following the wrong verb patterns. Remembering that it is an '-iti' verb is crucial for correct conjugation.

Finally, watch out for the 'imperfective' trap. Because govoriti is imperfective, it cannot be used for a single, completed action in the past if you want to emphasize the result. If someone 'spoke' and the message was delivered and finished, 'rekao' is usually the target. If you say 'On je govorio,' the Serbian listener is waiting for you to continue—'He was speaking... and then what?' Using the imperfective when a perfective is needed makes your speech feel 'unfinished' to a native ear. Practice matching the verb aspect to the timeframe of the action to avoid this common pitfall.

Pogrešno: Ja govoru polako.
Ispravno: Ja govorim polako.

Note: Always check your person-ending markers.

While govoriti is the standard, Serbian is rich with synonyms that allow for more specific expression. Depending on the level of formality, the speed of speech, or the intent, you might choose a different word to describe the act of vocalizing thoughts. Knowing these alternatives will help you sound more like a native and less like a textbook. The most common alternative is pričati, which we have already touched upon. It is the go-to verb for informal conversations, storytelling, and chatting.

Pričati vs. Govoriti
'Pričati' is 'to talk' or 'to tell.' Use it when you are with friends: 'Pričamo o odmoru' (We are talking about the vacation). 'Govoriti' is 'to speak.' Use it for ability or formality: 'Govorim tri jezika' (I speak three languages).
Kazati / Reći
These are the 'to say' verbs. 'Reći' is perfective (one-time), and 'kazati' is often used in the same way, though it has an imperfective form 'kazivati' (to narrate). Use these when you have a specific message: 'Reci mi istinu' (Tell me the truth).
Ćaskati
This means 'to chat' or 'to small talk.' It's light, informal, and implies a pleasant, low-stakes conversation over coffee.

Volimo da ćaskamo uz kafu.

Translation: We like to chat over coffee.

For more formal or archaic contexts, you might encounter besediti. This is often used in literature or when referring to a solemn speech or a sermon. It implies a high level of rhetorical skill. On the other end of the spectrum, brbljati means 'to babble' or 'to prattle on' about nothing important. If someone is talking too much without saying anything meaningful, they are brbljaju. Another interesting verb is progovoriti, which is the perfective version of 'to start speaking.' It is used when a baby says its first word or when a silent person finally opens their mouth.

Dete je konačno progovorilo.

Translation: The child finally started speaking.

Understanding these synonyms allows you to navigate different social layers in Serbia. You wouldn't 'besediti' with a child, and you wouldn't 'brbljati' during a job interview. By choosing between govoriti, pričati, ćaskati, and reći, you demonstrate a sophisticated grasp of the language's social and grammatical nuances. This variety is what makes Serbian a deeply expressive and poetic language, where the way you describe the act of speaking says as much as the words being spoken themselves.

How Formal Is It?

Formal

"Predsednik će govoriti na otvaranju samita."

Neutral

"On govori tri strana jezika."

Informal

"Hajde da govorimo o nečem drugom."

Child friendly

"Maca ne može da govori."

Slang

"Šta ovaj lik govori, ništa ga ne kontam?"

Fun Fact

The root 'gov-' is ancient and originally referred to the sound of flowing water or a low murmur before it evolved into the standard word for human speech.

Pronunciation Guide

UK /ɡɔ.ʋɔ.rǐ.ti/
US /ɡoʊ.vɔ.ri.ti/
The stress is on the second syllable (vo). Serbian pitch accent makes it slightly rising or falling.
Rhymes With
boriti moriti tvoriti čvoriti zoriti oboriti zatvoriti otvoriti
Common Errors
  • Pronouncing 'r' as an English 'r' instead of a tapped/rolled 'r'.
  • Stress on the first syllable.
  • Making the 'i' sounds too short.
  • Mispronouncing 'v' as 'w'.
  • Dropping the final 'i' in rapid speech.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in text as it is a core verb.

Writing 2/5

Requires correct conjugation of the -iti pattern.

Speaking 2/5

The rolled 'r' and pitch accent take some practice.

Listening 1/5

Commonly heard and usually clear in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

ja ti jezik srpski engleski

Learn Next

reći pričati razgovarati kazati pitanje

Advanced

besediti elokvencija retorika dijalekt akcenat

Grammar to Know

Present Tense -iti Conjugation

Ja govorim, Ti govoriš, On govori...

Locative Case with 'o'

Govorim o gradu (Locative).

Instrumental Case with 'sa'

Govorim sa bratom (Instrumental).

Imperfective Aspect

Govoriti (ongoing) vs Reći (one-time).

Double Negation

On ne govori nikome (He doesn't speak to anyone).

Examples by Level

1

Ja govorim engleski.

I speak English.

Present tense, 1st person singular.

2

Da li govoriš srpski?

Do you speak Serbian?

Question form using 'Da li'.

3

On ne govori polako.

He doesn't speak slowly.

Negation using 'ne'.

4

Mi govorimo malo nemački.

We speak a little German.

Present tense, 1st person plural.

5

Ona govori veoma glasno.

She speaks very loudly.

Adverb 'glasno' modifying the verb.

6

Vi govorite italijanski?

Do you (plural/formal) speak Italian?

Present tense, 2nd person plural.

7

Deca govore istinu.

Children speak the truth.

Present tense, 3rd person plural.

8

Molim te, govori tiše.

Please, speak more quietly.

Imperative form (informal).

1

Juče smo govorili o poslu.

Yesterday we were speaking about work.

Past tense with preposition 'o' + Locative.

2

On je dugo govorio na sastanku.

He spoke for a long time at the meeting.

Past tense, masculine singular.

3

Govoriću sa njom sutra.

I will speak with her tomorrow.

Future tense with 'sa' + Instrumental.

4

Zašto ne govoriš sa mnom?

Why aren't you speaking with me?

Negative question with instrumental pronoun.

5

Ona je govorila o svojoj porodici.

She was speaking about her family.

Past tense, feminine singular.

6

Uvek govore o istim stvarima.

They always speak about the same things.

Habitual action in the present.

7

Možeš li da govoriš jasnije?

Can you speak more clearly?

Modal verb 'možeš' + 'da' + present tense.

8

Govorili su o novom planu.

They were speaking about the new plan.

Past tense plural.

1

Govori se da će cene rasti.

It is said that prices will rise.

Impersonal reflexive construction.

2

On uvek govori istinu, čak i kad je teško.

He always speaks the truth, even when it's hard.

Use of 'istina' as a direct object.

3

Govorio je uverljivo na prezentaciji.

He spoke persuasively at the presentation.

Adverb of manner 'uverljivo'.

4

Često govorimo o budućnosti.

We often speak about the future.

Frequency adverb 'često'.

5

Nije govorila o svom problemu nikome.

She didn't speak about her problem to anyone.

Double negation (nije... nikome).

6

Govorili su satima bez prestanka.

They spoke for hours without stopping.

Emphasis on duration (imperfective).

7

Kako se na srpskom govori 'apple'?

How do you say 'apple' in Serbian?

Reflexive 'se' for 'how is it said'.

8

Oni govore različitim dijalektima.

They speak different dialects.

Instrumental case for 'dialects'.

1

Njegova dela govore više od reči.

His actions speak louder than words.

Idiomatic metaphorical usage.

2

Govorio je u prilog novom zakonu.

He spoke in favor of the new law.

Fixed phrase 'govoriti u prilog'.

3

Ona tečno govori pet jezika.

She speaks five languages fluently.

Adverb 'tečno' (fluently).

4

Dok je profesor govorio, studenti su pisali.

While the professor was speaking, the students were writing.

Simultaneous actions using 'dok'.

5

Govorili smo o značaju obrazovanja.

We were speaking about the importance of education.

Abstract noun 'značaj' in locative.

6

On ne voli da govori o svojoj prošlosti.

He doesn't like to speak about his past.

Infinitive construction after 'voli'.

7

Svi dokazi govore protiv njega.

All the evidence speaks against him.

Metaphorical 'speaking' of evidence.

8

Govorio je polako da bi ga svi razumeli.

He spoke slowly so that everyone would understand him.

Purpose clause with 'da bi'.

1

Autor u knjizi govori o ljudskoj prirodi.

The author speaks about human nature in the book.

Literary analysis usage.

2

Govorio je između redova, ali smo ga razumeli.

He spoke between the lines, but we understood him.

Idiom 'između redova'.

3

Ovaj spomenik govori o slavnoj prošlosti.

This monument speaks of a glorious past.

Personification/Metaphor.

4

Govorili su o potrebi za korenitim promenama.

They spoke about the need for radical changes.

Sophisticated vocabulary 'korenitim'.

5

On uvek govori sa određenom dozom ironije.

He always speaks with a certain dose of irony.

Abstract descriptive phrase.

6

Govorili smo o implikacijama nove odluke.

We spoke about the implications of the new decision.

Academic/Professional context.

7

Njegov ton je govorio više od samih reči.

His tone spoke more than the words themselves.

Subtle linguistic analysis.

8

Govorili su o mogućnosti saradnje.

They spoke about the possibility of cooperation.

Diplomatic context.

1

Besednik je govorio o prolaznosti života.

The orator spoke about the transience of life.

High-register 'besednik'.

2

Činjenice govore same za sebe.

The facts speak for themselves.

Reflexive idiom 'same za sebe'.

3

Govorio je o metafizičkim aspektima postojanja.

He spoke about the metaphysical aspects of existence.

Highly abstract subject matter.

4

Njegov stil govorenja je bio besprekoran.

His style of speaking was impeccable.

Verbal noun 'govorenja'.

5

Govorili su o suptilnim razlikama u prevodu.

They spoke about the subtle differences in translation.

Technical linguistic discussion.

6

Ona govori sa autoritetom koji se retko sreće.

She speaks with an authority rarely encountered.

Complex relative clause.

7

Govoriti o tome sada bilo bi suvišno.

Speaking about that now would be redundant.

Conditional mood 'bilo bi'.

8

Oni govore o redefinisanju društvenih normi.

They are speaking about redefining social norms.

Sociopolitical terminology.

Common Collocations

govoriti istinu
govoriti jezik
govoriti polako
govoriti o poslu
govoriti u snu
govoriti kroz nos
govoriti javno
govoriti istim jezikom
govoriti iz iskustva
govoriti istinu u lice

Common Phrases

Govori se da...

— It is rumored that or people say that. Used for general news.

Govori se da će sutra padati kiša.

O čemu govoriš?

— What are you talking about? Used when confused or surprised.

O čemu govoriš? To nije tačno!

Govori srpski da te ceo svet razume!

— A famous Serbian saying: Speak Serbian so the whole world understands you! Reflects national pride.

Kao što kažu: Govori srpski da te ceo svet razume!

S kim govoriš?

— Who are you talking to? Standard question.

S kim govoriš na telefon?

Ne govori gluposti.

— Don't talk nonsense. Used to dismiss a silly idea.

Prestani, ne govori gluposti.

Govori u svoje ime.

— Speak for yourself. Used when you disagree with a group statement.

Ja se ne slažem, govori u svoje ime.

Tako se ne govori.

— That's not how one speaks. Used for correcting manners or grammar.

Budi pristojan, tako se ne govori.

Govoriti u vetar.

— To speak to the wind (to speak in vain).

Osećam se kao da govorim u vetar.

Govoriti istim glasom.

— To speak with one voice (unanimously).

Svi članovi tima govore istim glasom.

Dosta smo govorili.

— We've spoken enough. Used to end a discussion.

Dosta smo govorili, vreme je za rad.

Often Confused With

govoriti vs pričati

Pričati is for chatting/stories; Govoriti is for ability/formality.

govoriti vs reći

Reći is perfective (to say once); Govoriti is imperfective (to speak continuously).

govoriti vs kazati

Kazati is often a synonym for reći; Govoriti focuses more on the act of vocalizing.

Idioms & Expressions

"Dela govore više od reči."

— Actions speak louder than words. Results matter more than promises.

Pokaži mi rezultat, dela govore više od reči.

neutral
"Govoriti kao iz knjige."

— To speak like a book. To speak very formally or eloquently.

On govori kao iz knjige, veoma je pametan.

neutral
"Govoriti u bradu."

— To speak into one's beard (to mumble).

Ne govori u bradu, ne čujem te.

informal
"Govoriti zidovima."

— To speak to the walls. When no one is listening.

Džaba mu objašnjavam, kao da govorim zidovima.

informal
"Govoriti punim ustima."

— To speak with a full mouth. Literal and figurative (arrogance).

Nepristojno je govoriti punim ustima.

informal
"Govoriti s visine."

— To speak from a height (to talk down to someone).

Nemoj mi govoriti s visine, nismo deca.

informal
"Govoriti ptičjim jezikom."

— To speak bird language (to use jargon or be incomprehensible).

Ovi naučnici govore ptičjim jezikom.

informal
"Govoriti na sva zvona."

— To speak on all bells (to announce something everywhere).

Ona je njihovu tajnu govorila na sva zvona.

informal
"Govoriti istim jezikom."

— To speak the same language (to understand each other perfectly).

Drago mi je da napokon govorimo istim jezikom.

neutral
"Govoriti u rukavicama."

— To speak in gloves (to speak very cautiously or euphemistically).

On uvek govori u rukavicama da nikoga ne uvredi.

neutral

Easily Confused

govoriti vs razgovarati

Both mean talking.

Razgovarati specifically means to have a two-way conversation/dialogue, while govoriti can be one-way.

Moramo da razgovaramo o našoj vezi.

govoriti vs izgovoriti

Looks very similar.

Izgovoriti means 'to pronounce' or 'to utter', focusing on the completion of the sound.

Kako se izgovara ova reč?

govoriti vs odgovoriti

Contains the same root.

Odgovoriti means 'to answer' or 'to reply'.

Molim te, odgovori na moje pitanje.

govoriti vs nagovoriti

Contains the same root.

Nagovoriti means 'to persuade' or 'to talk someone into something'.

Nagovorio me je da kupim ovaj auto.

govoriti vs ugovoriti

Contains the same root.

Ugovoriti means 'to arrange' or 'to contract'.

Ugovorili smo sastanak za sutra.

Sentence Patterns

A1

Ja govorim [Language].

Ja govorim srpski.

A1

Da li govoriš [Language]?

Da li govoriš engleski?

A2

[Subject] govori o [Topic-Locative].

Ana govori o putovanju.

A2

[Subject] govori sa [Person-Instrumental].

Marko govori sa učiteljicom.

B1

Govori se da [Clause].

Govori se da je on bogat.

B1

[Subject] govori [Adverb].

On govori veoma brzo.

B2

[Noun] govore o [Abstract Noun].

Dela govore o karakteru.

C1

Govoriti u prilog [Dative].

To govori u prilog tvojoj teoriji.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high; one of the top 50 most used verbs in Serbian.

Common Mistakes
  • Ja govoru srpski. Ja govorim srpski.

    The 1st person singular ending for -iti verbs is -im, not -u.

  • Govorim na engleski. Govorim engleski.

    Do not use the preposition 'na' when stating which language you speak.

  • On je govorio da je gladan (when he said it once). On je rekao da je gladan.

    Use the perfective 'reći' for a single completed statement.

  • Govorim sa moju majku. Govorim sa mojom majkom.

    The preposition 'sa' requires the instrumental case.

  • Govorim o posao. Govorim o poslu.

    The preposition 'o' requires the locative case.

Tips

Conjugation Mastery

Focus on the 'oni govore' form. It's '-e' at the end, not '-u'. This is a common mistake for learners familiar with other Slavic languages.

Language Proficiency

Whenever someone asks 'Koji jezik govoriš?', always respond with 'Govorim...' followed by the language name in the masculine form (srpski, engleski, ruski).

Truth vs Lies

Memorize the pair 'govoriti istinu' (tell the truth) and 'lagati' (to lie). While you can say 'govoriti laži', 'lagati' is a more common verb for lying.

The Serbian R

The 'r' in 'govoriti' is tapped. If you can't roll it yet, a short tap of the tongue against the roof of the mouth will suffice.

Proverb Power

Use the idiom 'Dela govore više od reči' in a conversation to impress native speakers with your cultural knowledge.

News Watching

Watch Serbian news. You will hear 'govoriti' constantly when they report on what officials are saying.

Case Practice

Practice writing 'Govorim o...' followed by different nouns in the locative case to master the prepositional relationship.

Cafe Talk

In a cafe, if you want to sound natural, use 'pričati' for your friends and 'govoriti' for the languages you are learning.

Adverb Variety

Spice up your sentences by adding adverbs: 'Ona govori tečno', 'On govori tiho', 'Govorite jasno'.

No Prepositions for Languages

Never say 'Govorim u engleski'. It's just 'Govorim engleski'. Simple and direct!

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'GOVernor' who has to 'GOVORiti' (speak) to the people. Both start with 'GOV'.

Visual Association

Imagine a megaphone with the word 'GOVOR' written on it, blasting out words in different languages.

Word Web

jezik reč glas usta istina laž ljudi razgovor

Challenge

Try to say 'Govorim srpski' ten times fast while focusing on rolling the 'r' in govoriti.

Word Origin

From Proto-Slavic *govoriti. It is related to the noun *govorъ, meaning noise or sound. It has cognates in almost all Slavic languages (Russian 'govorit', Polish 'gwarzyć').

Original meaning: To make a noise, to murmur, or to rumble.

Indo-European, Balto-Slavic, Slavic, South Slavic.

Cultural Context

Be aware that 'govoriti' is neutral, but 'pričati' can sometimes imply 'telling tales' if used in a formal setting.

English speakers often use 'talk' and 'speak' interchangeably, but should be careful to use 'govoriti' for languages in Serbian.

Govori srpski da te ceo svet razume (Proverb) Ivo Andrić's essays on language Vuk Karadžić's linguistic reforms

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Language Learning

  • Govorim malo srpski.
  • Da li govorite engleski?
  • Učim da govorim.
  • Govorite polako.

Socializing

  • O čemu govorite?
  • Govori mi o sebi.
  • Nemojmo govoriti o tome.
  • Svi govore o tebi.

Business

  • Ko će prvi da govori?
  • Govorimo o budžetu.
  • On govori u ime firme.
  • Jasno govorite.

Rumors

  • Govori se da odlazi.
  • Ljudi svašta govore.
  • Tako se govori.
  • Ne veruj svemu što govore.

Honesty

  • Govori mi istinu.
  • Uvek govori istinu.
  • On nikada ne govori laži.
  • Govori iskreno.

Conversation Starters

"Koje jezike govoriš osim srpskog i engleskog?"

"O čemu voliš da govoriš sa svojim prijateljima?"

"Da li misliš da dela govore više od reči?"

"Sa kim najčešće govoriš na telefon?"

"O čemu su ljudi govorili na vestima danas?"

Journal Prompts

Piši o tome koje jezike želiš da govoriš tečno u budućnosti.

Opiši jednu situaciju kada si morao da govoriš pred mnogo ljudi.

Da li je uvek dobro govoriti istinu? Objasni svoje mišljenje.

O čemu si danas najviše govorio sa kolegama ili prijateljima?

Zamisli da možeš da govoriš sa bilo kojom istorijskom ličnošću. Ko bi to bio?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, you can say it in casual conversation and people will understand you perfectly. However, 'Ja govorim srpski' is the grammatically correct way to state language proficiency in formal settings or textbooks.

The main difference is aspect. 'Govoriti' is imperfective (the act of speaking), while 'reći' is perfective (a specific thing said). You use 'govoriti' for 'I speak English' and 'reći' for 'I said hello'.

It follows the -iti pattern: govorim, govoriš, govori, govorimo, govorite, govore.

Usually, it is intransitive or takes 'o' + locative. However, with words like 'istina' (truth) or 'laž' (lie), it takes the accusative: 'Govorim istinu'.

You can say 'govoriti sa nekim' (with someone, instrumental) or 'govoriti nekome' (to someone, dative). 'Sa' is more common for dialogue.

It is neutral but becomes the formal choice when compared to 'pričati'.

It means 'It is said' or 'They say'. It is used to introduce general info or rumors.

In the context of 'telling the truth' (govoriti istinu), yes. For 'telling a story', 'pričati' is better.

A 'govornik' is a speaker, like a public speaker or a native speaker of a language.

You say 'Govori glasnije' (informal) or 'Govorite glasnije' (formal/plural).

Test Yourself 190 questions

writing

Write 'I speak Serbian and English' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is speaking with his mother' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We were speaking about the weather' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Speak more slowly, please' (formal) in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'They always speak the truth' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I will speak with you tomorrow' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'She speaks three languages fluently' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It is said that he is coming' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Don't talk nonsense' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Who are you talking to?' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The facts speak for themselves' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I don't want to speak about that' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He spoke for an hour' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We speak the same language' (metaphorical) in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Why are you mumbling?' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He speaks with authority' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The author speaks about love' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Can you speak louder?' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I spoke with her yesterday' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'They are speaking in the library' in Serbian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I speak Serbian' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Do you speak English?' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to 'Speak slowly' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are speaking about the movie' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He speaks very loudly' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will speak with her' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They are speaking the truth' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't speak Russian' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'What are you talking about?' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She speaks fluently' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please, speak louder' (formal).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He spoke about history' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is said that it will rain' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am speaking with my brother' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't speak so fast' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Who is speaking?' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We speak about everything' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I spoke with them yesterday' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He always speaks the truth' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to speak Serbian well' in Serbian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Govorim srpski'. What language is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Govorite polako'. What is the request?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Govorimo o sutrašnjem danu'. What is the topic?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'On govori veoma glasno'. How is he speaking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'S kim govoriš?'. What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ona je govorila sa majkom'. Who did she speak with?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Govore o tebi'. Who are they talking about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ne govori istinu'. Is the person being honest?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Govoriću na sastanku'. Where will the person speak?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Govori se da je on ovde'. What is being said?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ja govorim malo nemački'. How much German do they speak?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Govorili su satima'. How long did they speak?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'O čemu oni govore?'. What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Govori tiše'. What is the request?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Oni ne govore sa nama'. Are they speaking with us?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!