At the A1 level, 'dati' is one of the first verbs you learn to handle basic interactions. You focus on simple requests and physical objects. You learn the imperative form 'daj' (give) and 'dajte' (give - polite/plural). The most important thing at this stage is understanding that 'dati' requires the person receiving the item to be in the Dative case, though at A1, you mostly memorize fixed phrases like 'Daj mi' (Give me) or 'Daj mu' (Give him). You use it to ask for food at a market, to ask for a pen in class, or to tell someone to give you their phone number. The focus is on immediate, concrete needs. You also learn the past tense 'dao sam' (I gave) to describe simple completed actions. The conjugation is kept simple, and you don't yet worry about the complex aspectual differences between 'dati' and 'davati'. You simply use 'dati' for any instance where you want to say 'give' in a direct way.
At the A2 level, you begin to use 'dati' in more varied sentence structures and with a wider range of objects. You start to understand the concept of 'perfective aspect'—that 'dati' refers to a finished act. You can now use it to talk about permission, such as 'Mama mi je dala da idem u bioskop' (Mom gave me [permission] to go to the cinema). You also learn to use it in the future tense ('daću', 'daćeš') to make promises or plans. Your vocabulary expands to include common collocations like 'dati otkaz' (to give notice/quit a job) or 'dati ispit' (to pass an exam - though 'položiti' is more common, 'dati' is used colloquially). You are more comfortable with the Dative case and can correctly use names and nouns as recipients, not just pronouns. You also begin to notice 'dati' in more social contexts, like offering a seat on a bus or giving directions.
At the B1 level, you start using 'dati' for abstract concepts and more complex idiomatic expressions. You clearly distinguish between 'dati' (perfective) and 'davati' (imperfective) and use them correctly according to the context. You might say 'Uvek mu dajem savete' (I always give him advice) vs 'Juče sam mu dao najbolji savet' (Yesterday I gave him the best advice). You explore the reflexive form 'dati se' in expressions like 'Ne da se' (He's not giving up / It's not working). You also use 'dati' in the context of yielding results or providing opportunities, such as 'Ovaj posao mi je dao veliku šansu' (This job gave me a great chance). Your ability to use 'dati' with different clauses (e.g., 'dati do znanja' - to let someone know) becomes more natural. You also start using synonyms like 'pokloniti' or 'vratiti' to avoid repeating 'dati' too often in a conversation.
At the B2 level, 'dati' becomes a versatile tool for nuanced expression. You are comfortable with its use in various registers, from slang to formal business Serbian. You understand the subtle difference between 'dati' and 'pružiti' (to provide/offer) and choose the latter for more professional or supportive contexts. You can use 'dati' in complex grammatical structures, such as the potential mood ('Dao bih ti sve' - I would give you everything) and in long, subordinate sentences. You master idioms like 'dati reč' (to give one's word) and 'dati zeleno svetlo' (to give the green light). You also understand the passive-like uses of the verb and can follow discussions where 'dati' refers to economic output or scientific results. Your usage of clitics with 'dati' is flawless, even in long sentences with multiple pronouns.
At the C1 level, you use 'dati' with the precision of a native speaker. You are aware of its historical roots and its role in forming many fixed expressions in Serbian literature and media. You can use 'dati' to express subtle shades of meaning, such as 'dati se u beg' (to take to flight/start running) or 'dati oduška' (to give vent to emotions). You understand and can use the verb in legal or highly formal contexts where it might mean 'to grant' or 'to issue'. You are also sensitive to the rhythmic and stylistic effects of using 'dati' versus its synonyms in writing. You can participate in debates about social issues, using 'dati' to describe what the state should 'give' to its citizens, and you can interpret the metaphorical uses of the verb in poetry or high-level journalism.
At the C2 level, your mastery of 'dati' is complete. You use it instinctively, including its most obscure idiomatic and regional variations. You can play with the word's meaning in creative writing or puns. You understand the historical development of the verb from Proto-Slavic and how it relates to similar verbs in other Slavic languages. You can use 'dati' in the most complex rhetorical structures, and you have a perfect feel for when the word carries a specific cultural weight, such as in traditional Serbian proverbs or folk sayings. There is no nuance of aspect, case, or register that you cannot handle. You can explain the difference between 'dati' and its many prefixes (dodati, predati, izdati, prodati) with ease, recognizing how each prefix transforms the core meaning of giving into something entirely new.

dati in 30 Seconds

  • Dati is the primary Serbian verb for 'to give,' focusing on completed actions.
  • It requires the recipient to be in the Dative case (e.g., mi, ti, mu).
  • It is a perfective verb, paired with the imperfective 'davati' for habits.
  • It is used in many common idioms like 'dati otkaz' or 'dati reč'.

The Serbian verb dati is a foundational pillar of the language, representing the fundamental human action of transfer, generosity, and permission. At its core, it translates to 'to give,' but its utility stretches far beyond the mere physical exchange of objects. In the Serbian linguistic landscape, dati is a perfective verb, which means it focuses on the completion of an action. When you use dati, you are not talking about the process of giving, but the moment the gift changes hands or the moment a decision is finalized. This distinction is crucial for English speakers who are used to the single verb 'give' covering all nuances. In Serbian, if you are in the middle of giving something, you would use davati, but once the act is done or intended as a single event, dati is your primary tool.

Physical Transfer
This is the most common use, involving handing over an object to someone else. It requires the Dative case for the recipient.

Možeš li mi dati tu čašu vode?

Translation: Can you give me that glass of water?

Beyond physical objects, dati is used for abstract concepts like giving advice, giving a name, or giving a sign. It is also the verb used for 'allowing' or 'permitting.' For instance, when a parent allows a child to go out, they 'give' them permission. In a more colloquial sense, dati can even mean to perform or to produce, such as a cow giving milk or a tree giving fruit. The versatility of this verb makes it one of the first fifty words any serious student of Serbian should master, as it appears in almost every conversation, from the grocery store to high-level business negotiations.

Granting Permission
Using the verb to indicate that someone is allowed to do something, often followed by a subordinate clause.

Direktor mi je dao slobodan dan.

Translation: The director gave me a day off.

In social settings, dati carries a weight of finality. If you say you will 'dati' something, it is seen as a completed promise. This verb is also heavily utilized in bureaucratic contexts. You 'give' (submit) documents, you 'give' (provide) information, and officials 'give' (issue) permits. Understanding the cultural nuance of 'dati' involves recognizing that Serbian culture places a high value on the act of giving, whether it is hospitality, time, or resources. To 'dati' is to engage in a social contract of sorts, reinforcing bonds between friends, family, and even strangers.

Providing Information
Used when sharing data, facts, or answers with another party in a formal or informal setting.

Moraš mi dati tačne informacije.

Translation: You must give me accurate information.

Finally, the reflexive form dati se is a fascinating variation. It can mean 'to be possible' or 'to allow oneself.' For example, 'ne da se' can mean 'it's not happening' or 'he's not giving up.' This adds a layer of complexity to the verb that allows speakers to express resilience or the inherent nature of a situation. Whether you are giving a gift, giving up, or giving a chance, the verb dati is the engine of the sentence.

Using dati correctly requires an understanding of Serbian sentence structure, specifically the interaction between the Subject, the Verb, the Direct Object (Accusative case), and the Indirect Object (Dative case). The standard formula is: [Subject] + [Conjugated form of dati] + [Indirect Object in Dative] + [Direct Object in Accusative]. Because Serbian is a pro-drop language, the subject pronoun (ja, ti, on) is often omitted unless emphasis is needed. The verb dati is perfective, so it is frequently used in the past tense (Perfekat) or the future tense (Futur I), as well as in the potential mood.

The Past Tense (Perfekat)
Formed with the auxiliary verb 'biti' and the active past participle (dao, dala, dalo, dali, dale).

On mi je dao ključeve od auta.

Translation: He gave me the car keys.

In the present tense, dati has a somewhat irregular conjugation: ja dam, ti daš, on/ona/ono da, mi damo, vi date, oni daju. It is important to note that the present tense of perfective verbs like dati is rarely used for actions happening right now. Instead, it is used in subordinate clauses (often after 'da'), or to express future intent, habits, or hypothetical situations. For example, 'Želim da ti dam poklon' (I want to give you a gift) uses the present tense form within a 'da-clause'.

The Imperative Mood
Used for commands or requests. The forms are 'daj' (singular) and 'dajte' (plural/formal).

Daj mi ruku, molim te.

Translation: Give me your hand, please.

Another common pattern involves the use of dati with infinitives or clauses to mean 'to allow'. For example, 'Ne daju nam da uđemo' (They don't give [allow] us to enter). Here, the verb acts as a modal-like structure. It is also used in the 'se' form (reflexive) to indicate effort or possibility. 'Dati sve od sebe' is a very common idiom meaning 'to give one's all' or 'to do one's best'. In this case, 'sebe' (oneself) is the direct object in the reflexive form.

In more advanced usage, dati is used in the passive sense or to describe the yield of something. 'Zemlja je dala dobar rod' (The land gave a good harvest). It can also be found in the future tense: 'Daću ti knjigu sutra' (I will give you the book tomorrow). Notice how the future tense 'daću' is a contraction of 'dati' and 'ću'. This is the standard way to express a single future act of giving.

Future Tense Construction
The future tense is formed by adding the short forms of 'hteti' (ću, ćeš, će...) to the infinitive stem.

Daćeš mi to kasnije, važi?

Translation: You will give that to me later, okay?

If you spend a single day in a Serbian-speaking environment, you will hear the word dati or its derivatives hundreds of times. In the bustling green markets (pijace) of Belgrade or Novi Sad, you'll hear vendors saying, 'Daću vam popust' (I'll give you a discount) or customers asking, 'Možete li mi dati kilogram jabuka?' (Can you give me a kilogram of apples?). It is the language of transaction and negotiation. The word is ubiquitous because it covers the fundamental act of exchange that powers daily life.

At the Market
Used when requesting specific quantities of goods or negotiating prices.

Dajte mi pola kile sira.

Translation: Give me half a kilo of cheese.

In a domestic setting, dati is used constantly among family members. Parents might say to their children, 'Daj mi daljinski' (Give me the remote) or 'Daću ti čokoladu ako pojedeš ručak' (I'll give you chocolate if you eat lunch). In these contexts, the word is often shortened or used in the imperative form 'daj' which acts almost like a conversational filler or a way to prompt action. You will also hear it in Serbian pop music and movies, where 'dati srce' (to give one's heart) is a common romantic trope.

In Romantic Contexts
Used metaphorically to describe emotional devotion or commitment.

Sve bih dao za tebe.

Translation: I would give everything for you.

Furthermore, dati is a staple of Serbian bureaucracy. If you are applying for a visa or a residence permit, the clerk will say, 'Morate nam dati pasoš' (You must give us your passport). In sports, commentators frequently use the phrase 'dati gol' (to score a goal). Instead of using a specific verb for 'scoring,' Serbian uses the general 'give' to indicate the achievement. This highlights how 'dati' is used as a light verb in many collocations, where the following noun provides the specific meaning.

In Sports
Specifically used in the context of scoring points or goals in various sports.

Mitrović je dao fantastičan gol!

Translation: Mitrović scored a fantastic goal!

Finally, you will hear it in the abstract sense of 'yielding' or 'producing'. In news reports about the economy, you might hear 'investicije su dale rezultate' (investments gave [yielded] results). This demonstrates the word's reach from the simplest request for water to the complex language of economic analysis. Mastering dati means being able to navigate these varied social and professional spheres with ease.

One of the most frequent errors English speakers make when using dati is confusing it with its imperfective counterpart, davati. Because English uses the verb 'give' for both 'I am giving' and 'I will give,' learners often struggle with the Serbian aspectual pair. Remember: dati is used for a single, completed action, while davati is for repetitive, ongoing, or habitual giving. Using dati when you mean 'I give gifts every Christmas' would sound like you only did it once in your life. Conversely, using davati when you are handing someone a pen right now sounds like a continuous, never-ending process of handing.

Aspect Confusion
Mistakenly using the perfective 'dati' for habitual actions instead of 'davati'.

Pogrešno: Ja mu dam novac svakog meseca. (I give him money every month - wrong aspect)

Correct: Ja mu dajem novac svakog meseca.

Another common pitfall is the incorrect use of cases. The verb dati requires two objects: the thing being given (Accusative) and the person receiving it (Dative). Learners often forget the Dative case and use the Nominative or Accusative for the recipient. For example, saying 'Dala sam on knjigu' instead of 'Dala sam mu knjigu' (I gave him the book) is a major grammatical error. The recipient is always the target of the action, hence the Dative. Furthermore, pay attention to the short forms of pronouns (clitics) like mi, ti, mu, joj, nam, vam, im. These must be placed correctly in the sentence, usually right after the first word or the auxiliary verb.

Case Errors
Using the wrong case for the recipient of the gift, often forgetting the Dative.

Pogrešno: Daj Jovan knjigu. (Give Jovan the book - wrong case)

Correct: Daj Jovanu knjigu.

Learners also struggle with the conjugation of dati in the present tense. Because it looks like it might follow a standard '-ati' pattern, some try to say 'ja datam' or 'oni dataju'. The correct forms are ja dam and oni daju. This irregularity is a common stumbling block. Additionally, the imperative form 'daj' is often used correctly but 'dajte' (the plural or formal form) is frequently forgotten when speaking to elders or strangers, which can come across as slightly rude or overly familiar.

Finally, there is a tendency to overuse dati where a more specific verb would be better. While dati is a great 'all-purpose' verb, as you progress to B1 and B2 levels, you should start using pokloniti (to gift), uručiti (to hand over formally), or pružiti (to extend/offer). Over-reliance on dati makes your Serbian sound functional but basic. By avoiding these common mistakes—aspect confusion, case errors, irregular conjugation slips, and lack of variety—you will significantly improve your fluency and sound much more like a native speaker.

Over-generalization
Using 'dati' for all types of giving, failing to use more precise verbs like 'pokloniti'.

Bolje je reći: On mi je poklonio sat, umesto 'dao mi je sat' (ako je bio poklon).

Translation: It's better to say 'He gifted me a watch' instead of 'He gave me a watch'.

While dati is the most frequent verb for 'to give,' Serbian offers a rich palette of alternatives that can make your speech more precise and sophisticated. Choosing the right synonym depends on the context of the giving—is it a gift, a formal presentation, a helping hand, or a temporary loan? Understanding these nuances is key to moving from a beginner to an intermediate level of Serbian. The most common alternative is pokloniti, which specifically means to give something as a gift. While you can 'dati' a present, 'pokloniti' implies a gesture of affection or celebration.

Dati vs. Pokloniti
Dati: General transfer. Pokloniti: Giving a gift, usually for free and with good intent.

Poklonio sam joj cveće za rođendan.

Translation: I gifted her flowers for her birthday.

Another important synonym is pružiti. This verb literally means 'to extend' or 'to stretch out,' but it is used figuratively to mean 'to provide' or 'to offer.' You might pružiti ruku (offer a hand) or pružiti priliku (provide an opportunity). It sounds more active and supportive than the neutral dati. In formal or official contexts, you will encounter uručiti. This verb is used when a diploma, an award, or a formal document is handed over in an official ceremony. It carries a sense of gravity and protocol that dati lacks.

Dati vs. Uručiti
Dati: Informal, everyday. Uručiti: Formal, official, often in a ceremony.

Predsednik je uručio orden heroju.

Translation: The president presented the medal to the hero.

For the act of 'giving back' or 'returning' something, you should use vratiti. While in English you might say 'give it back,' in Serbian 'vratiti' is the specific verb for this action. Similarly, if you are 'giving' something in the sense of 'handing it over' quickly, dodati (to add/to pass) is often used, especially at the dinner table (e.g., 'Dodaj mi so' - Pass me the salt). Lastly, predati is used for surrendering or handing over something important, like an exam paper, a report, or even yourself to the police. Each of these verbs shares the core concept of transfer but adds a specific layer of meaning that enriches the communication.

Dati vs. Predati
Dati: Simple giving. Predati: Handing over for review, submission, or surrender.

Studenti su predali svoje radove profesoru.

Translation: The students handed in their papers to the professor.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word 'dati' is a cognate with the English word 'donor' and 'data' via Latin roots. It is one of the most stable words in the Indo-European family.

Pronunciation Guide

UK /ˈdati/
US /ˈdɑti/
The stress is on the first syllable: DA-ti.
Rhymes With
znati (to know) slati (to send) stati (to stop) prati (to wash) brati (to pick) tkati (to weave) zvati (to call) spavati (to sleep - though longer)
Common Errors
  • Pronouncing 'a' like the 'a' in 'cat'. It should be more open.
  • Aspirating the 't'. In Serbian, 't' is unaspirated.
  • Making the 'i' too short or like 'y' in 'happy'. It should be a clear 'ee' sound.
  • Stressing the second syllable (da-TI).
  • Merging the 'd' and 'a' into a nasal sound.

Difficulty Rating

Reading 1/5

The word is short and very common in all texts.

Writing 2/5

Requires knowledge of the Dative case for the recipient.

Speaking 2/5

Imperative forms 'daj' and 'dajte' are easy but must be used correctly.

Listening 1/5

Distinctive sound, easy to pick out in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

ja (I) ti (you) knjiga (book) voda (water) ruka (hand)

Learn Next

uzeti (to take) davati (to give - imperfective) pokloniti (to gift) doneti (to bring) poslati (to send)

Advanced

darovati podariti uručiti isporučiti proslediti

Grammar to Know

Dative Case usage

Daj MI (Dative) knjigu.

Perfective Aspect

Dati (completed) vs Davati (ongoing).

Future I formation

Daću (Dati + ću).

Clitic placement (Wackernagel's Law)

On MI JE dao... (Mi is in 2nd position).

Imperative mood formation

Daj (singular), Dajte (plural).

Examples by Level

1

Daj mi jabuku.

Give me an apple.

Imperative form 'daj' is used for informal requests.

2

On mi je dao knjigu.

He gave me a book.

Past tense 'dao' agrees with the masculine subject 'on'.

3

Možeš li mi dati tvoj broj?

Can you give me your number?

Infinitive 'dati' follows the modal verb 'možeš'.

4

Dajte mi kafu, molim Vas.

Give me a coffee, please.

Formal imperative 'dajte' is used with 'Vas'.

5

Mama, daj mi igračku!

Mom, give me the toy!

Vocative 'Mama' followed by imperative 'daj'.

6

Ja ću ti dati olovku.

I will give you a pencil.

Future tense 'ću dati' indicates intent.

7

Oni su nam dali ključeve.

They gave us the keys.

Plural past tense 'su dali' with dative 'nam'.

8

Daj mu čašu vode.

Give him a glass of water.

Dative pronoun 'mu' follows the imperative 'daj'.

1

Direktor mi je dao slobodan dan.

The director gave me a day off.

Abstract use of 'dati' meaning to grant permission.

2

Daću ti odgovor sutra.

I will give you the answer tomorrow.

Future tense 'daću' (dati + ću).

3

Moramo dati sve od sebe.

We must give our all.

Idiomatic use of 'dati sve od sebe'.

4

Da li si mu dala novac?

Did you give him the money?

Past tense feminine 'dala' for the subject 'ti'.

5

Daj mi da vidim to.

Give me (let me) see that.

Use of 'daj' as 'let/allow'.

6

On nam je dao dobar primer.

He gave us a good example.

Metaphorical use of giving an example.

7

Ko ti je dao tu ideju?

Who gave you that idea?

Interrogative pronoun 'ko' as the subject.

8

Dali su nam popust u prodavnici.

They gave us a discount in the store.

Plural past tense 'dali'.

1

Lekar mi je dao recept za lek.

The doctor gave me a prescription for the medicine.

Professional context of giving a document.

2

Ne da mi se da idem danas u grad.

I don't feel like going to town today.

Reflexive 'ne da mi se' meaning 'I don't feel like'.

3

Dala je otkaz jer je našla bolji posao.

She gave her notice (quit) because she found a better job.

Fixed phrase 'dati otkaz'.

4

Ova investicija će dati rezultate.

This investment will yield results.

Abstract use meaning to yield or produce.

5

Daj mi reč da nećeš nikome reći.

Give me your word that you won't tell anyone.

Idiom 'dati reč' (to promise).

6

On se dao u potragu za istinom.

He devoted himself to the search for truth.

Reflexive 'dati se u' meaning to start/devote to.

7

Sudbina mu nije dala drugu šansu.

Fate didn't give him a second chance.

Personification of 'sudbina' as the giver.

8

Možete li nam dati više informacija?

Can you give us more information?

Formal request for abstract data.

1

Komisija mu je dala zeleno svetlo za projekat.

The commission gave him the green light for the project.

Idiomatic use of 'green light' (approval).

2

Dati oduška emocijama je veoma važno.

Giving vent to emotions is very important.

Idiom 'dati oduška' (to let out/vent).

3

On je dao svoj doprinos nauci.

He gave his contribution to science.

Collocation 'dati doprinos' (to contribute).

4

Njegov govor je dao povoda za diskusiju.

His speech gave cause for discussion.

Phrase 'dati povoda' (to give cause/reason).

5

Nisam mu dao do znanja da sam ljut.

I didn't let him know that I was angry.

Idiom 'dati do znanja' (to make known).

6

Život mu je dao težak zadatak.

Life gave him a difficult task.

Philosophical use of 'dati'.

7

Dati se u beg je bio jedini izlaz.

Taking to flight was the only way out.

Reflexive phrase 'dati se u beg'.

8

Ovaj grad mi je dao sve što imam.

This city gave me everything I have.

Expressing gratitude using 'dati'.

1

Autor je dao prednost estetici nad funkcionalnošću.

The author gave preference to aesthetics over functionality.

Collocation 'dati prednost' (to prioritize/prefer).

2

Njegova izjava je dala novu dimenziju problemu.

His statement gave a new dimension to the problem.

Abstract metaphorical use in analytical context.

3

Vlada je dala nalog za hitnu evakuaciju.

The government gave the order for an immediate evacuation.

Formal/Legal use 'dati nalog' (to issue an order).

4

Dati maha mašti može dovesti do genijalnih ideja.

Giving free rein to the imagination can lead to brilliant ideas.

Idiom 'dati maha' (to give free rein/let loose).

5

Ona se dala u razmišljanje o smislu života.

She gave herself over to reflecting on the meaning of life.

Reflexive 'dati se u' indicating deep immersion.

6

Pokušao sam da mu dam do znanja, ali uzalud.

I tried to let him know, but in vain.

Complex sentence with 'da-clause' and adverb 'uzalud'.

7

Situacija je dala povoda za ozbiljnu zabrinutost.

The situation gave cause for serious concern.

High-level formal register.

8

Dati doprinos zajednici je moralna obaveza.

Contributing to the community is a moral obligation.

Substantive use of the infinitive as a subject.

1

Njegov postupak je dao povod zlobnim jezicima.

His action gave cause for malicious gossip.

Idiomatic 'zlobni jezici' (malicious tongues/gossipers).

2

Dati sebi previše slobode može biti opasno.

Giving oneself too much freedom can be dangerous.

Reflexive dative 'sebi' with 'previše'.

3

Pisac je dao pečat čitavoj jednoj epohi.

The writer left his mark (gave a seal) on an entire era.

Idiom 'dati pečat' (to leave a mark/characterize).

4

Dati oduška pravednom gnevu je ponekad neophodno.

Giving vent to righteous anger is sometimes necessary.

Sophisticated use of 'oduška' and 'gnev'.

5

On se ne da lako pokolebati u svojim uverenjima.

He does not let himself be easily shaken in his beliefs.

Passive-like reflexive 'ne da se' with infinitive.

6

Dati na znanje celom svetu našu odluku.

To make our decision known to the whole world.

Archaic/Formal 'dati na znanje'.

7

Umetnik je dao dušu ovom delu.

The artist gave (put) his soul into this work.

Metaphorical use of 'duša' (soul).

8

Dati zamah novim reformama.

To give momentum to the new reforms.

Abstract use 'dati zamah' (to give momentum).

Common Collocations

dati otkaz
dati reč
dati gol
dati savet
dati priliku
dati primer
dati popust
dati odgovor
dati krv
dati otpor

Common Phrases

Daj mi...

— Give me... (informal request). Used for asking for things directly.

Daj mi tu knjigu.

Dajte mi...

— Give me... (formal/plural request). Used in shops or with strangers.

Dajte mi jedan hleb.

Daj bože!

— God grant! (Hopefully!). Used to express a strong wish.

Pobedićemo, daj bože!

Šta se dâ raditi?

— What can be done? Used to express resignation.

Izgubili smo, šta se dâ raditi.

Dati po nosu

— To give a beating or to scold severely.

Dali su im po nosu na utakmici.

Dati gas

— To step on the gas (accelerate).

Daj gas, zakasnićemo!

Dati znak

— To give a signal.

Daj mi znak kad budeš spreman.

Dati podršku

— To give support.

Prijatelji su mi dali podršku.

Dati na znanje

— To let someone know formally.

Dali su nam na znanje da se selimo.

Dati ime

— To give a name (to a child or pet).

Dali su mu ime Marko.

Often Confused With

dati vs davati

Davati is imperfective (ongoing/habitual), while dati is perfective (single act).

dati vs dodati

Dodati means 'to add' or 'to pass', while dati is general giving.

dati vs prodati

Prodati means 'to sell' (giving for money), distinct from simple giving.

Idioms & Expressions

"Dati sve od sebe"

— To do one's absolute best or put in maximum effort.

Dali smo sve od sebe na ispitu.

neutral
"Dati petama vetra"

— To run away quickly (lit. to give wind to one's heels).

Kad je video psa, dao je petama vetra.

informal
"Dati zeleno svetlo"

— To give permission to start something.

Šef je dao zeleno svetlo za projekat.

neutral
"Dati ruku u vatru"

— To be absolutely certain about something or someone.

Dao bih ruku u vatru da on ne laže.

informal
"Ne dati se"

— To not give up, to remain resilient.

Teško je, ali on se ne da.

informal
"Dati oduška"

— To vent or release built-up emotions.

Konačno je dao oduška svom besu.

neutral
"Dati maha"

— To allow something to spread or increase (often negative).

Dali su maha korupciji.

formal
"Dati do znanja"

— To make something clear or known to someone.

Dala mu je do znanja da ga ne voli.

neutral
"Dati glavu za nešto"

— To be ready to die for a cause or to be 100% sure.

Dajem glavu da je to istina.

informal
"Dati korpu"

— To reject someone romantically (lit. to give a basket).

Pozvao ju je na sastanak, ali mu je dala korpu.

slang

Easily Confused

dati vs davati

They both mean 'to give'.

Davati is for repeated or continuous actions, while dati is for one-time completed actions.

Svaki dan mu dajem (davati) jabuku, ali danas sam mu dao (dati) krušku.

dati vs pokloniti

Both involve giving an object.

Pokloniti is specifically for gifts, whereas dati is general transfer.

Daj mi tu olovku (return/transfer), ali pokloni mi ovaj sat (gift).

dati vs vratiti

English 'give back' uses 'give'.

Serbian uses a separate verb 'vratiti' for returning something.

Vrati mi (give back) knjigu koju sam ti pozajmio.

dati vs pružiti

Both can mean to provide.

Pružiti implies extending or offering, often abstract help or a hand.

Pruži mi ruku (extend hand) vs Daj mi ruku (give hand).

dati vs predati

Both mean to hand over.

Predati is for formal submission or surrendering.

Predaj test (hand in test) vs Daj mi papir (give me paper).

Sentence Patterns

A1

Daj mi [Noun in Accusative].

Daj mi hleb.

A1

[Subject] je dao [Dative Pronoun] [Noun].

On mi je dao cvet.

A2

Daću ti [Noun] sutra.

Daću ti novac sutra.

A2

Možeš li mi dati [Noun]?

Možeš li mi dati olovku?

B1

Ne da mi se da [Verb].

Ne da mi se da radim.

B1

Dati sve od sebe za [Noun].

Dati sve od sebe za uspeh.

B2

Dati do znanja da [Clause].

Dala mu je do znanja da odlazi.

C1

Dati prednost [Dative] nad [Instrumental].

Dati prednost kvalitetu nad cenom.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high; top 50 most used verbs in Serbian.

Common Mistakes
  • Using Accusative for the receiver. Daj mi (Dative) knjigu.

    Learners often say 'Daj mene knjigu', which is wrong.

  • Confusing 'dati' and 'davati'. Svaki dan mu dajem (davati) novac.

    Using 'dam' (dati) implies you only do it once.

  • Incorrect present tense conjugation. Oni daju.

    Learners often say 'dataju' based on the infinitive.

  • Forgetting the auxiliary verb in the past. On je dao.

    Learners often say just 'On dao', which is incomplete.

  • Using 'dati' for 'give a party'. Prirediti zabavu.

    'Dati' doesn't work for social events like parties.

Tips

Dative Recipient

Always pair 'dati' with the Dative case for the person getting the item. Memorize 'mi, ti, mu, joj, nam, vam, im'.

Aspect Pair

Think of 'dati' as a snapshot (one time) and 'davati' as a movie (repeatedly).

Politeness

In Serbian culture, using 'dajte' with strangers is very important for respect.

Score a Goal

In Serbian, you don't 'score' a goal, you 'give' a goal (dati gol).

Future Tense

Remember the contraction 'daću'. It's much more common than 'ja ću dati'.

Short Forms

Listen for the tiny pronouns like 'mu' or 'joj' right after the verb or the first word.

Hospitality

When someone 'daje' you something in their home, it's polite to accept.

Yielding

'Dati' is used for results, harvests, and milk production.

The 'D' Hand

Visualize a hand forming a 'D' and giving it away.

Dati vs Pokloniti

Use 'pokloniti' if you want to emphasize it's a special gift.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Date'. When you go on a date, you 'dati' (give) your time and attention to someone.

Visual Association

Imagine a hand holding a large, bright 'D' and placing it into someone else's open palm.

Word Web

poklon (gift) ruka (hand) pomoć (help) savet (advice) novac (money) reč (word) šansa (chance) osmeh (smile)

Challenge

Try to use 'dati' in three different tenses (past, present, future) in one short paragraph about a birthday party.

Word Origin

Derived from the Proto-Indo-European root *deh₃- (to give), which also gave rise to the Latin 'dare' and Greek 'didonai'.

Original meaning: To give, to grant, or to offer.

Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > South Slavic > Serbian.

Cultural Context

Be careful when using 'dati' in a romantic context; 'dati se' can sometimes have a sexual connotation in slang, though it is usually clear from the context.

In English, 'give' is often used for 'give a party' or 'give a talk,' but in Serbian, 'dati' is not used this way. Serbians use 'prirediti zabavu' or 'održati govor'.

The Serbian proverb: 'Daj mu prst, uzeće ti celu ruku' (Give him a finger, he'll take your whole arm). The song 'Dajte vina, hoću lom' by Haris Džinović. The phrase 'Dati život za otadžbinu' (To give one's life for the fatherland).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a restaurant

  • Dajte mi meni.
  • Možete li mi dati račun?
  • Daću vam napojnicu.
  • Dajte mi čašu vode.

At work

  • Daj mi izveštaj.
  • On je dao otkaz.
  • Dali su nam novi projekat.
  • Moramo dati sve od sebe.

At home

  • Daj mi daljinski.
  • Dala sam mu večeru.
  • Daj mi ruku.
  • Ko ti je dao taj slatkiš?

At the market

  • Dajte mi kilo paradajza.
  • Daću vam popust.
  • Daj mi kusur.
  • Možete li mi dati kesu?

In a relationship

  • Dala mi je šansu.
  • Dajem ti reč.
  • Dala mu je korpu.
  • Sve bih ti dao.

Conversation Starters

"Možeš li mi dati neki savet za učenje srpskog?"

"Šta bi dao da možeš da putuješ bilo gde?"

"Da li si ikada nekome dao pogrešan savet?"

"Ko ti je dao tvoje ime i da li ti se sviđa?"

"Možeš li mi dati preporuku za dobar restoran?"

Journal Prompts

Opiši situaciju kada si dao sve od sebe da postigneš neki cilj.

Šta je najlepši poklon koji si ikada nekome dao?

Razmisli o savetu koji ti je neko dao, a koji ti je promenio život.

Da li je lakše dati ili primiti? Objasni svoje mišljenje.

Napiši o trenutku kada ti je neko dao drugu šansu.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is perfective. It refers to a completed action. Its imperfective partner is 'davati'.

You say 'ja dam'. However, 'ja dajem' (from davati) is used for 'I am giving' or 'I give habitually'.

The Dative case. For example: 'Daj Marku (Dative) loptu'.

No, you should use 'održati govor'.

It means 'it's not working' or 'he/she is not giving up/yielding'.

Yes, its present tense stem 'da-' is slightly irregular compared to the infinitive.

Use 'Dajte mi'.

It is 'dala'. Example: 'Ona je dala'.

Yes, e.g., 'Mama mi je dala da idem'.

It is 'daću', 'daćeš', 'daće', etc.

Test Yourself 184 questions

writing

Write a sentence in Serbian: 'Give me the water, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'He gave me a book yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'I will give you the answer tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'She gave her notice at work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'We must do our best.' (Use the idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'I don't feel like going out.' (Use 'ne da mi se')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'He promised me.' (Use 'dati reč')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'The boss gave us the green light.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'She rejected him.' (Use 'dati korpu')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'He contributed to the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'I would give everything for you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'Who gave you that idea?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'Give them a chance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'The investments yielded results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'He started running away.' (Use 'dati se u beg')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'Let me see.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'I let him know I was coming.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'He left his mark on history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'Fate didn't give him a choice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Serbian: 'Give me your hand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'Give me the salt.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'Give me your hand.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'Can you give me a discount?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'I will give you the money tomorrow.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'God grant!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'I don't feel like it.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'I gave my all.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'I give you my word.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'He scored a goal.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'Give me a chance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'Let me see.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'Give me some advice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'She rejected him.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'I quit my job.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'Give me that book.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'They gave us a discount.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'He left his mark.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'Give vent to your anger.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'I let him know.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Serbian: 'Step on the gas!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'On mi je ___ knjigu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'Daj ___ ruku.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'Sutra ___ otkaz.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'Daj ___ šansu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'Ne ___ mi se.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'Dao sam sve od ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'Daj mi ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'On je dao ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'Dala mu je ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'Dajte nam ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'Daj mi da ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'Dao je ___ nauci.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'Daj ___!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'Daj ___ da bude sunca.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'Daj mi ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 184 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!