At the A1 level, the word 'fin' is one of the first adjectives you will learn because it is so incredibly common and easy to use. Beginners use it to describe basic objects, people, and the weather. At this stage, the focus is on mastering the three basic forms: 'fin' (for en-words), 'fint' (for ett-words), and 'fina' (for plural and definite forms). For an A1 student, 'fin' is the primary way to express that something is positive or aesthetically pleasing. You will use it in simple sentences like 'En fin bil' (A nice car) or 'Vädret är fint' (The weather is nice). It's a 'safe' word that allows you to give compliments and participate in basic social interactions. You'll also learn it in the context of the common question 'Hur mår du?' (How are you?), where 'Fint, tack!' is a standard, polite response meaning 'I'm doing fine, thanks!'. The goal at A1 is simply to get the agreement right and use the word to build your descriptive confidence. You don't need to worry about deep nuances yet; just use 'fin' whenever you want to say something is 'nice' or 'pretty'. It's your most valuable tool for making your Swedish sound pleasant and appreciative from day one. You will also encounter 'fin' in common classroom phrases and basic reading materials, where it helps you identify positive attributes in stories. Remember, at this level, simplicity is key. If you see something you like, just point and say 'Åh, vad fint!' (Oh, how nice!). This simple phrase will get you very far in early Swedish conversations. You will also start to notice 'fin' in compound words like 'finland' (though that's a proper noun, the root is different!) and 'finmiddag'. Focus on the sounds: the long 'i' in 'fin' is like the 'ee' in 'seen'. Practice saying 'fiiiiin' with a slight smile; it's a happy word!
At the A2 level, you move beyond simple labeling and start using 'fin' to describe more abstract qualities and to participate in more complex social situations. You will begin to use 'fin' to describe people's characters and actions, such as 'Han är en fin människa' (He is a nice/good person). You'll also start to use the definite form more accurately, constructing sentences like 'Den fina tröjan kostar mycket' (The nice sweater costs a lot). At this level, you should be comfortable with the difference between 'fin' (pretty/nice) and 'bra' (good/functional). You'll also start to hear 'fin' used as an adverb more frequently, such as 'Du skriver så fint' (You write so nicely). A2 learners also begin to encounter 'fin' in common idioms and fixed expressions. For example, 'I fint sällskap' (In fine company). You are also expected to use 'fin' in more varied contexts, such as describing a vacation, a meal, or a social event. You will start to realize that 'fin' is a key part of 'small talk' in Sweden. When someone shows you a photo of their new baby or their dog, 'Vad fin!' is the expected response. At this stage, you should also be careful not to over-rely on 'fin' and start incorporating other adjectives like 'härlig' or 'trevlig' to vary your language. However, 'fin' remains your 'go-to' for aesthetic appreciation. You'll also learn the comparative and superlative forms: 'finare' (nicer/prettier) and 'finast' (nicest/prettiest). 'Min hund är finare än din!' (My dog is prettier than yours!). This allows you to start making comparisons and expressing preferences, which is a key milestone at the A2 level. You'll also notice 'fin' in the names of brands or shops, reinforcing its association with quality and appeal.
By the B1 level, your use of 'fin' should be nuanced and grammatically consistent. You are now expected to understand the subtle social implications of the word. For example, you should know that 'finporslin' refers to the special dishes used for guests, and 'finbesök' means you have important or special visitors. You'll use 'fin' to describe more complex emotions and social interactions. For instance, you might say 'Det var ett fint samtal' (It was a nice/meaningful conversation), implying that the talk was deep and respectful. At B1, you also start to distinguish between 'fin' and its more intense synonyms like 'vacker' (beautiful) or 'tjusig' (elegant). You'll use 'fin' to describe the 'finer' details of a project or a piece of work, such as 'en fin balans' (a fine balance) or 'fina nyanser' (fine nuances). Your grammatical control over the word should be near-perfect, including the use of 'fin' in complex sentence structures with subordinate clauses. You'll also encounter 'fin' in more formal texts, such as news articles or literature, where it might describe the 'fine-tuning' of a policy or the 'fine-grained' analysis of a situation. B1 learners should also be aware of the historical context of 'fin' as a marker of social class ('fint folk'), though this is often used with a hint of irony in modern, egalitarian Sweden. You will also start to use 'fin' in creative writing to set a mood or describe a setting with more sensitivity. For example, instead of just saying 'huset var fint', you might describe 'det fina ljuset som föll genom fönstret' (the fine/lovely light that fell through the window). This level is about moving from 'correctness' to 'expression', and 'fin' is a key part of that transition. You should also be able to explain *why* something is 'fint' using more advanced vocabulary.
At the B2 level, you use 'fin' with the confidence of a near-native speaker. You understand that 'fin' can be used ironically or sarcastically in certain contexts, although this is less common than its positive use. You are comfortable using 'fin' in professional settings to describe high-quality work, sophisticated strategies, or elegant solutions. For example, 'en fin avvägning' (a fine/careful balance) in a business proposal. You also understand the use of 'fin' in technical or specialized contexts, such as 'finmotorik' (fine motor skills) in a medical or psychological context, or 'finfördelad' (finely divided) in a culinary or scientific context. At B2, you are expected to have a wide range of synonyms at your disposal, so you use 'fin' deliberately rather than out of necessity. You might choose 'fin' over 'vacker' specifically to sound more down-to-earth and less 'poetic'. You also understand the cultural weight of the word in Swedish 'folkhemmet' (the people's home) history, where having a 'fint hem' (a nice home) was a sign of respectability and social progress. Your listening skills are sharp enough to catch the different intonations of 'fin' that signal anything from polite agreement to genuine admiration. You can also use 'fin' in debate or discussion to acknowledge a 'fine point' made by an opponent ('Det är en fin poäng, men...'). This level of mastery allows you to use 'fin' as a tool for social cohesion, using it to grease the wheels of conversation and build rapport with native speakers. You also recognize 'fin' in older literature or poetry, where its meaning might be slightly more archaic or formal, and you can interpret those nuances correctly within the context of the work.
At the C1 level, your understanding of 'fin' is deep and multifaceted. You can appreciate the word's role in Swedish aesthetics, from 'funkis' architecture to modern minimalist design. You use 'fin' to describe subtle distinctions in language, art, and social behavior. For example, you might discuss the 'fina linjen' (the fine line) between two complex concepts in a philosophical or academic discussion. You are aware of the word's etymological roots and how it has evolved from a marker of aristocracy to a general term of endearment and quality. At C1, you can use 'fin' in highly formal writing to describe 'fine-grained' data or 'refined' processes without it sounding too casual. You also understand the role of 'fin' in Swedish humor and satire, where the obsession with being 'fin' and 'ordentlig' (proper) is often parodied. Your use of 'fin' is now fully integrated into your personal style of speaking; you might use it to express a specific kind of 'Swedish' appreciation that doesn't have a direct 1:1 equivalent in English. You can also analyze the use of 'fin' in political discourse, where it might be used to describe 'fina ord' (fine words) that lack substance. C1 learners can also use 'fin' in the context of 'finlir' (fine-tuning/finesse), a term often used in sports or project management to describe the final, most delicate stages of a task. Your mastery of the word is such that you can use it to navigate the most complex social landscapes in Sweden, from high-society events to grassroots community organizing, always hitting the right tone of appreciation and respect.
At the C2 level, you have reached a level of proficiency where 'fin' is no longer just a vocabulary word; it is a part of your linguistic intuition. You use it with the same ease and variety as a native speaker, catching every subtle connotation and social cue. You can use 'fin' to describe the most abstract and ethereal concepts, such as 'en fin stämning' (a fine/lovely atmosphere) or 'en fin nyans av ironi' (a fine nuance of irony). You are fully aware of the sociolinguistic history of the word, including its use in the 19th and 20th centuries to distinguish the 'fina' (the upper class) from the 'folkliga' (the common people), and how those echoes still resonate in contemporary Swedish society. You can participate in high-level discussions about Swedish culture and identity, using 'fin' to describe the 'fine' balance between individualism and collectivism. In your own writing, whether it's professional, academic, or creative, you use 'fin' and its derivatives with absolute precision, choosing them for their specific rhythmic and emotional impact. You are also a master of the 'fint' adverb, using it to describe everything from a well-executed musical performance to a strategically played hand in a card game. At C2, you don't just know what 'fin' means; you feel the word. You understand why a Swede might choose 'fin' over 'vacker' to describe a loved one—to avoid sounding overly dramatic while still conveying deep affection. You have achieved a 'fine' mastery of the language, where 'fin' is just one of the many threads you weave into a rich, complex, and perfectly articulated tapestry of Swedish communication.

fin in 30 Seconds

  • Fin means nice, pretty, or fine. It is the most common positive adjective in Swedish.
  • It changes form to match the noun: fin (en), fint (ett), and fina (plural).
  • It can describe physical beauty, moral character, or high material quality.
  • Commonly used in compliments, small talk, and describing the weather.

The Swedish word fin is perhaps one of the most versatile and frequently used adjectives in the entire Swedish language. At its core, it translates to 'nice', 'pretty', or 'fine', but its application spans a vast spectrum of meanings depending on the context in which it is used. For an English speaker, understanding fin is essential because it serves as the default positive descriptor for almost everything from physical appearance and weather to character traits and social status. When you first arrive in Sweden, you will hear people describing their coffee, their friends, the sunset, and even a piece of well-made furniture as 'fin'. It is the ultimate 'all-purpose' compliment that carries a sense of pleasantness, aesthetic appeal, and quality.

Physical Appearance
When describing a person, 'fin' can mean they look pretty or handsome in a soft, pleasant way. It is often used to compliment someone's clothes or hair. If someone says 'Vad fin du är!', they are telling you that you look lovely or well-dressed.
Material Quality
In a more technical sense, 'fin' refers to things that are delicate, high-quality, or refined. This includes fine motor skills (finmotorik) or fine-grained sand (fin sand). It suggests a level of detail and craftsmanship that goes beyond the ordinary.

Det var en väldigt fin gest av dig att hjälpa till.

Beyond the physical, 'fin' is used to describe abstract concepts like gestures, thoughts, or moments. If a friend does something kind for you, you might describe the action as 'fint'. This implies that the action was noble, kind-hearted, or emotionally touching. In this sense, the word moves away from mere aesthetics and enters the realm of ethics and social harmony. Swedes value 'fin' behavior, which often aligns with the cultural concept of 'lagom'—being appropriate, modest, and considerate of others. Using 'fin' in this way shows a deeper understanding of Swedish social cues.

Vilken fin utsikt vi har från det här fönstret!

In the context of weather, 'en fin dag' (a fine day) is a staple of Swedish conversation. Given the long winters, Swedes are particularly sensitive to the quality of light and the clarity of the sky. A 'fin' day usually implies sunshine, clear air, and a general sense of pleasantness that encourages outdoor activity. It is the kind of day where you might go for a 'fin promenad' (a nice walk). The word here encapsulates the collective relief and joy that comes with good weather in Scandinavia.

Social Class and Etiquette
Historically, 'fin' was also used to denote social status. 'Fint folk' refers to people of high standing or 'fancy' people. While modern Sweden is highly egalitarian, the word still carries a hint of 'sophistication' or 'elegance' when applied to dining (finmiddag) or clothing (finkläder).

Hon bär alltid så fina smycken när hon går på fest.

Finally, 'fin' appears in many compound words that help define specific experiences. 'Finbesök' is when you have special guests over, and 'finporslin' is the 'fine china' you bring out only for those occasions. By learning this word, you aren't just learning a synonym for 'good'; you are learning how Swedes categorize the world into the mundane and the 'fine'. It is a word that requires a soft touch and a sense of appreciation for the smaller, more beautiful details of life.

Solen går ner och himlen är så fin ikväll.

Artistic and Creative Use
In art and literature, 'fin' describes delicate lines, subtle colors, and nuanced performances. It is the opposite of 'grov' (coarse/rough). If an actor gives a 'fin prestation', it means their acting was nuanced and emotionally resonant.

Vi drack ett fint vin till middagen igår.

Using the word fin correctly in Swedish requires an understanding of adjective agreement, which is a fundamental part of Swedish grammar. Adjectives in Swedish change their ending based on the gender and number of the noun they describe. This can be tricky for English speakers who are used to adjectives remaining static. For 'fin', there are three main forms you need to master: fin, fint, and fina. Each form has its specific place in a sentence, and using the wrong one is a common marker of a beginning learner.

The 'En-word' Form (Common Gender)
When you are describing a noun that takes the 'en' article (the majority of Swedish nouns), you use 'fin'. For example, 'en fin bil' (a nice car) or 'en fin dag' (a nice day). If you are talking about a person (who are always 'en' words conceptually), you use 'fin'. 'Han är en fin vän' (He is a nice friend).

Jag köpte en fin blomma till min mamma.

The second form is fint, which is used for 'ett' words (neuter gender). This is a crucial distinction. If you are describing a house (ett hus), you must say 'ett fint hus'. If you are describing the weather (väder is an 'ett' word), you say 'Det är fint väder'. Interestingly, 'fint' is also used as an adverb to describe how an action is performed. For instance, 'Hon sjunger fint' (She sings nicely). It is also the default form used in impersonal expressions like 'Det är fint' (It is nice/fine), which is a common way to say you are doing well or that something is okay.

The 'Ett-word' Form (Neuter Gender)
Always add a '-t' when the noun is an 'ett' word. 'Ett fint bord' (a nice table), 'Ett fint barn' (a nice child). This '-t' ending is the hallmark of the neuter gender in Swedish adjectives.

Huset har ett mycket fint tak i gammal stil.

The third form is fina, which is used for both plural nouns and for nouns in the definite form. If you have multiple nice cars, they are 'fina bilar'. If you are talking about 'the nice car', you say 'den fina bilen'. Notice that in the definite form, the adjective almost always ends in '-a', regardless of whether the noun was originally an 'en' or 'ett' word. This 'weak' declension (as grammarians call it) simplifies things once you get the hang of the definite structure (Article + Adjective-a + Noun-suffix).

Alla de fina tavlorna hänger i vardagsrummet.

When constructing sentences, word order is also important. In Swedish, the adjective usually comes before the noun ('en fin dag'), but it can also follow a linking verb like 'vara' (to be) or 'bli' (to become). For example, 'Dagen är fin' (The day is nice). In these cases, the adjective still must agree with the subject. If you say 'Huset är...', you must finish with 'fint'. If you say 'Barnen är...', you must finish with 'fina'. This consistency across the sentence structure is what gives Swedish its rhythmic, melodic quality.

Plural and Definite Form
Whenever you see an '-a' at the end of 'fin', think 'plural' or 'the'. 'Mina fina vänner' (my fine/nice friends), 'det fina vädret' (the nice weather). This is the most common form in descriptive storytelling.

De har gjort ett fint jobb med renoveringen.

Finally, consider the emotional weight. While 'fin' is grammatically simple, its placement can change the focus. 'En fin människa' focuses on the person's character, whereas 'Människan är fin' might focus more on their current appearance or a specific action they just took. Understanding these subtle shifts will help you move from a basic A1 level to a more nuanced A2 and B1 level of Swedish proficiency. Practice these forms by looking around your room and naming objects: 'en fin bok', 'ett fint fönster', 'fina skor'.

Titta på de fina färgerna i solnedgången!

You will hear fin everywhere in Sweden, from the most formal galas to the most casual fika sessions. It is a word that transcends social boundaries. In a domestic setting, parents often use it with their children. A mother might say, 'Åh, vad fin du blev i din nya tröja!' (Oh, how nice you look in your new sweater!). In this context, it is a warm, nurturing word that reinforces positive self-image and appreciation for effort. It is less about 'fashion' and more about the 'wholesomeness' of the child's appearance.

The Swedish Fika
At a fika, 'fin' is used to describe the baked goods. 'Vilka fina bullar du har bakat!' (What nice buns you've baked!). Here, it implies that the buns are not only tasty but also aesthetically pleasing—well-shaped, perfectly browned, and perhaps topped with pearl sugar.

Det var ett fint bröllop vi var på i helgen.

In the workplace, 'fin' takes on a slightly more professional but still appreciative tone. A manager might describe a report as 'en fin sammanställning' (a nice/fine summary). This doesn't mean the report is 'pretty'; it means it is well-organized, clear, and high-quality. It is a way of giving positive feedback without using overly superlative or 'corporate' language. Swedes often prefer this understated praise over more dramatic American-style compliments like 'amazing' or 'incredible'.

Vi tackar för det fina välkomnandet.

In Swedish media and advertising, 'fin' is used to sell everything from jewelry to real estate. Real estate listings (hemnet.se) are full of phrases like 'fin sjöutsikt' (nice lake view) or 'fina originaldetaljer' (nice original details). In these contexts, 'fin' is a marketing tool meant to evoke a sense of desire and value. It suggests that the property has been cared for and possesses inherent aesthetic worth. It is a word that signals 'premium' without necessarily saying 'expensive'.

In Nature and Outdoors
Swedes have a deep connection to nature. You will hear hikers describing a 'fin skog' (nice forest) or a 'fint spår' (nice trail). Here, it reflects the Swedish value of 'friluftsliv' (open-air life), where the beauty of nature is a source of spiritual and physical well-being.

Det är så fint i skärgården under sommaren.

In more sensitive situations, such as funerals or periods of mourning, 'fin' is used to describe the ceremony or the memory of the deceased. 'Det var en fin begravning' (It was a nice/beautiful funeral). In English, 'nice' might sound too casual for a funeral, but in Swedish, 'fin' is perfectly appropriate. It conveys dignity, respect, and a sense of peaceful beauty. This demonstrates how the word can bridge the gap between the mundane and the profound, making it an indispensable part of the Swedish emotional vocabulary.

Tack för en fin kväll tillsammans!

Art and Culture
Music critics often use 'fin' to describe a melody or a lyric. It suggests that the art is delicate and well-crafted. 'En fin melodi' is one that touches the heart without being over-the-top or aggressive.

Boken har ett mycket fint budskap om vänskap.

Even though fin is a simple word, its ubiquity leads to several common pitfalls for English speakers. The most frequent error is neglecting the gender agreement. Because English adjectives never change, learners often default to 'fin' for everything. Saying 'ett fin hus' instead of 'ett fint hus' is a classic mistake that instantly marks you as a beginner. In Swedish, the '-t' at the end of the adjective is not optional; it is a grammatical requirement that signals the relationship between the descriptor and the object. You must train your brain to identify the 'en' or 'ett' status of every noun you use.

The 'Ett' Word Trap
Many common words like 'hus' (house), 'barn' (child), 'bord' (table), and 'väder' (weather) are 'ett' words. If you say 'fin väder', a Swede will understand you, but it sounds jarring. Always remember: Ett = Fint.

Fel: Vi har en fint bil. Rätt: Vi har en fin bil.

Another mistake is the confusion between 'fin' and 'snygg'. In English, 'nice' and 'good-looking' can often be used interchangeably, but in Swedish, they have distinct vibes. 'Fin' is more about beauty, sweetness, and quality. 'Snygg' is more about style, attractiveness, and 'coolness'. If you tell a Swedish man he is 'fin', he might feel you are calling him 'pretty' or 'cute', which might not be what you intended if you meant he looks sharp in a suit. In that case, 'snygg' would be more appropriate. Conversely, calling a beautiful sunset 'snygg' sounds a bit odd; it's better to call it 'fin' or 'vacker'.

Fel: Det är en fin film (om den är spännande). Rätt: Det är en bra film.

Overuse is another common issue. Because 'fin' is so easy to use, learners often use it as a crutch for every positive situation. While 'fin' is versatile, Swedish has many other adjectives that are more precise. Using 'fin' for a delicious meal (instead of 'god') or an exciting movie (instead of 'bra' or 'spännande') can make your Swedish sound repetitive and 'thin'. To sound more like a native speaker, try to vary your adjectives. 'Fin' should be reserved for things that have an aesthetic or moral quality of 'niceness'.

The Adverbial Error
When using 'fin' as an adverb to describe an action, you must use the 'fint' form. 'Han skriver fint' (He writes nicely). Beginners often forget the '-t' here and say 'Han skriver fin', which is grammatically incorrect because 'fin' would be describing the person, not the writing.

Fel: Du sjunger så fin! Rätt: Du sjunger så fint!

Finally, watch out for the definite form. When you say 'the nice house', you need both the definite article 'det' and the '-a' ending on 'fina', plus the suffix '-et' on 'huset'. It's a triple-marker system: 'det fina huset'. Forgetting any of these three parts is a common error. 'Den fin bil' or 'Det fint huset' are incorrect. Mastering this 'sandwich' structure—Article + Adjective-a + Noun-suffix—is key to sounding fluent. It takes practice, but once it clicks, 'fin' becomes a powerful tool in your Swedish arsenal.

Fel: De fin blommorna. Rätt: De fina blommorna.

Plural Agreement
Always use 'fina' for plurals. 'Tio fina presenter' (Ten nice gifts). Using 'fin' or 'fint' for plurals is a very common mistake for English speakers because 'nice' doesn't change in English.

Fel: Två fint hundar. Rätt: Två fina hundar.

To truly master Swedish, you need to know when to use fin and when to reach for a more specific alternative. Swedish has a rich set of adjectives for 'goodness' and 'beauty', each with its own nuances. While 'fin' is the safe, all-purpose choice, using synonyms can make your speech more descriptive and engaging. For example, if you want to describe something truly breathtaking, 'vacker' (beautiful) is a much stronger word. 'Vacker' is often used for nature, art, and profound human beauty. A 'vacker' sunset is more impressive than a 'fin' one.

Fin vs. Snygg
'Snygg' is the word for 'stylish', 'cool', or 'attractive'. If you like someone's outfit because it's trendy, say 'Snygga kläder!'. If you like it because it's pretty and elegant, say 'Fina kläder!'. 'Snygg' is very common among younger people and in urban environments.
Fin vs. God
When talking about food, 'god' is the standard word for 'tasty'. If you say a cake is 'fin', you are complimenting its decoration. If you say it is 'god', you are complimenting its flavor. Don't mix them up if you want to be clear about what you're enjoying!

Den här tavlan är inte bara fin, den är helt fantastisk!

Another alternative is 'tjusig' (fancy/elegant). This word is often used for something that is a bit more 'high-end' or impressively decorated. If someone is wearing a tuxedo or a ball gown, 'tjusig' is a great choice. It carries a sense of 'glamour' that 'fin' doesn't quite reach. Similarly, 'stilig' (handsome/dashing) is often used for men or furniture that has a classic, well-proportioned look. A 'stilig man' is more than just 'fin'; he has a certain presence and style.

Vilket härligt väder vi har fått idag!

If you are describing quality, words like 'utmärkt' (excellent) or 'förstklassig' (first-class) can replace 'fin'. If you are describing a person's character, 'snäll' (kind) or 'omtänksam' (thoughtful) are more specific than 'fin'. While 'en fin person' is a common and lovely phrase, 'en snäll person' tells us more about their specific behavior. In academic or professional writing, you might use 'subtil' (subtle) or 'detaljerad' (detailed) instead of the more general 'fin' to describe nuances in a text or a project.

Fin vs. Söt
'Söt' means 'sweet' or 'cute'. It is used for puppies, babies, and romantic partners. 'Fin' is a broader term for beauty, while 'söt' is specifically about that 'adorable' quality. You can be 'fin' without being 'söt', and vice versa.

Hon är en stilig kvinna med mycket god smak.

Finally, consider the opposite. If something isn't 'fin', it might be 'ful' (ugly), 'dålig' (bad), or 'grov' (coarse/rough). Knowing these contrasts helps solidify your understanding of 'fin'. For example, 'finmotorik' (fine motor skills) is contrasted with 'grovmotorik' (gross motor skills). By learning these word clusters, you don't just learn a single word; you learn the structure of the Swedish language. 'Fin' is the sun around which many other descriptive words orbit. Use it as your base, but don't be afraid to explore the outer planets of the Swedish vocabulary!

Det var en vacker dag vid havet.

How Formal Is It?

Formal

"Det var en mycket fin prestation av samtliga inblandade."

Neutral

"Vi hade en fin dag i parken."

Informal

"Vilka fina skor du har köpt!"

Child friendly

"Vilken fin teckning du har gjort!"

Slang

"Det här blir ju fina fisken!"

Fun Fact

Because 'fin' comes from 'finis' (end), it is related to the word 'finish'. In the Middle Ages, something was 'fin' if it was so well-made that nothing more could be added to it.

Pronunciation Guide

UK /fiːn/
US /fin/
Stressed on the only syllable.
Rhymes With
vin (wine) min (expression/mine) din (your) sin (his/her/its own) lin (flax) tin (tin - rare) grin (grin/cry) skrin (shrine/box)
Common Errors
  • Pronouncing the 'i' like the 'i' in 'pin' (short vowel). It must be long.
  • Dropping the 't' in 'fint' when it is required.
  • Adding a 't' to 'fin' when describing an 'en' word.
  • Failing to pronounce the '-a' clearly in 'fina'.
  • Using the English 'fine' pronunciation (fayn), which is completely wrong in Swedish.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in texts as it is short and common.

Writing 2/5

Requires attention to en/ett/plural agreement.

Speaking 1/5

Easy to pronounce once the long 'i' is mastered.

Listening 1/5

Clearly audible, though the '-t' in 'fint' can be subtle.

What to Learn Next

Prerequisites

en ett är bil hus

Learn Next

vacker snygg bra dålig gammal

Advanced

finstämd finlir finfördela finess finmaskig

Grammar to Know

Adjective Agreement (Gender)

En fin hund vs. Ett fint bord.

Adjective Agreement (Number)

En fin blomma vs. Två fina blommor.

Definite Adjective Form

Den fina bilen (The nice car).

Adverbial Usage

Han sjunger fint (He sings nicely).

Comparative and Superlative

Fin, finare, finast.

Examples by Level

1

Det är en fin bil.

It is a nice car.

'Bil' is an 'en' word, so we use 'fin'.

2

Huset är fint.

The house is nice.

'Hus' is an 'ett' word, so the adjective gets a '-t'.

3

Hon har fina blommor.

She has nice flowers.

'Blommor' is plural, so we use 'fina'.

4

Vädret är fint idag.

The weather is nice today.

'Väder' is an 'ett' word, so we use 'fint'.

5

Vilken fin tröja!

What a nice sweater!

'Tröja' is an 'en' word. 'Vilken' is used for exclamations.

6

Tack för den fina presenten.

Thanks for the nice gift.

Definite form: 'den fina present-en'.

7

De är fina vänner.

They are nice friends.

Plural form: 'fina'.

8

Jag mår fint.

I feel fine / I'm doing well.

'Fint' acts as an adverb here describing the state of being.

1

Han är en mycket fin person.

He is a very nice person.

Refers to character rather than just looks.

2

Vi bor i ett fint område.

We live in a nice area.

'Område' is an 'ett' word.

3

Kan du skriva lite finare?

Can you write a bit more neatly?

Comparative form: 'finare'.

4

Det här är den finaste tavlan jag vet.

This is the nicest painting I know.

Superlative definite form: 'den finaste'.

5

Hon sjunger så fint i kören.

She sings so nicely in the choir.

'Fint' is used as an adverb.

6

Titta på de fina fåglarna!

Look at the nice/pretty birds!

Plural definite: 'de fina fåglarna'.

7

Det var fint gjort av dig.

That was nicely done of you (kind).

Abstract use of 'fint' for actions.

8

Solen skiner och allt känns fint.

The sun is shining and everything feels fine/nice.

General state of being.

1

Vi tog fram finporslinet till middagen.

We brought out the fine china for the dinner.

Compound word 'finporslinet' (the fine porcelain).

2

Det är en fin balansgång mellan arbete och fritid.

It is a fine balance between work and leisure.

Metaphorical use of 'fin'.

3

Han har en fin känsla för detaljer.

He has a fine sense of detail.

Describes a refined skill or perception.

4

Vi fick finbesök från utlandet igår.

We had special guests from abroad yesterday.

Compound word 'finbesök' (special/fancy visit).

5

Det var en fin gest att skicka blommor.

It was a nice gesture to send flowers.

Describes the moral/social quality of an action.

6

Hon bär ofta finkläder på jobbet.

She often wears formal/nice clothes at work.

Compound word 'finkläder' (formal/dressy clothes).

7

Texten har många fina nyanser.

The text has many fine nuances.

Refers to subtle distinctions.

8

Det känns fint att kunna hjälpa till.

It feels good/nice to be able to help out.

Expresses emotional satisfaction.

1

Konstnären arbetar med mycket fina linjer.

The artist works with very fine lines.

Refers to physical thinness and precision.

2

Det krävs finmotorik för att montera klockan.

Fine motor skills are required to assemble the watch.

Technical term: 'finmotorik'.

3

Vi måste göra en fin avvägning av riskerna.

We must make a careful/fine balance of the risks.

Professional/analytical context.

4

De bor i den finare delen av staden.

They live in the fancier/upscale part of town.

Comparative 'finare' used to denote social status.

5

Det var ett fint prov på hans skicklighet.

It was a fine demonstration of his skill.

'Prov' here means 'example' or 'testimony'.

6

Maten var finfördelad i små bitar.

The food was finely chopped into small pieces.

Adjective 'finfördelad' (finely divided).

7

Han har en fin förmåga att lyssna.

He has a great/fine ability to listen.

Complimenting a psychological trait.

8

Det är finlir som avgör matchen i slutet.

It's the fine-tuning/finesse that decides the match in the end.

Noun 'finlir' (finesse/delicate play).

1

Det finns en fin gräns mellan passion och besatthet.

There is a fine line between passion and obsession.

Metaphorical 'fine line'.

2

Han analyserar de fina strukturerna i språket.

He analyzes the fine structures in the language.

Academic use for detailed analysis.

3

Vi njöt av den fina ironin i hans tal.

We enjoyed the subtle irony in his speech.

Refers to subtle or sophisticated irony.

4

Det var en finstämd skildring av barndomen.

It was a subtle/poignant portrayal of childhood.

Adjective 'finstämd' (subtle/harmonious/poignant).

5

Man bör iaktta de fina detaljerna i protokollet.

One should observe the fine details in the protocol.

Formal instruction for precision.

6

Han har en fin blick för vad som fungerar socialt.

He has a keen/fine eye for what works socially.

Describes social intuition.

7

Resultatet är en fin kombination av teori och praktik.

The result is a fine combination of theory and practice.

Evaluation of a successful integration.

8

Det krävs ett fint öra för att höra skillnaden.

It requires a fine/keen ear to hear the difference.

Refers to sensory precision.

1

Författaren väver samman de fina trådarna i berättelsen.

The author weaves together the fine threads of the story.

Literary metaphor for complex plotting.

2

Det är en fin avvägning av maktbalansen i regionen.

It is a delicate/fine calibration of the balance of power in the region.

High-level political analysis.

3

Hennes agerande var ett fint uttryck för civilkurage.

Her actions were a fine expression of moral courage.

Philosophical/ethical evaluation.

4

Vi bör inte låta oss luras av de fina orden.

We should not let ourselves be fooled by the fine words.

Critical use of 'fina ord' (empty rhetoric).

5

Det finns en finmaskig kontroll av alla dokument.

There is a fine-meshed (thorough) control of all documents.

Adjective 'finmaskig' (fine-meshed/thorough).

6

Hans tolkning av rollen var oerhört finstämd.

His interpretation of the role was incredibly nuanced/subtle.

Advanced artistic critique.

7

Det råder en fin distinktion mellan dessa två begrepp.

There exists a fine distinction between these two concepts.

Precise academic terminology.

8

Det var ett fint tillfälle att visa sin uppskattning.

It was a fine/perfect opportunity to show one's appreciation.

Socially sophisticated usage.

Common Collocations

fint väder
en fin vän
fina kläder
fint besök
en fin gest
fint sällskap
fina detaljer
fint gjort
en fin utsikt
fint porslin

Common Phrases

Vad fin du är!

— A common compliment meaning 'How nice/pretty you look!'

Vad fin du är i håret!

Ha det så fint!

— A friendly way to say goodbye, meaning 'Have a nice time!'

Tack för idag, ha det så fint!

Det är fint.

— A response meaning 'It's okay' or 'I'm doing well.'

Hur är det? - Det är fint!

Fint som snus

— An old idiom meaning 'excellent' or 'perfect'.

Allt är ordnat, det blir fint som snus.

I ur och skur, i fint och fult

— Through thick and thin, in good times and bad.

De har hållit ihop i fint och fult.

Göra sig fin

— To dress up or groom oneself to look nice.

Jag ska gå och göra mig fin inför festen.

Fina fisken

— Slang for 'Great!' or 'Perfect!'

Vi fick jobbet! Fina fisken!

En fin dag

— A nice day, often used to describe weather or an experience.

Vi hade en jättefin dag på stranden.

Fint folk kommer sent

— A humorous proverb: 'Fancy people arrive late.'

Förlåt att jag är sen, men fint folk kommer sent!

Tack för det fina...

— A standard way to thank someone for something specific.

Tack för det fina välkomnandet.

Often Confused With

fin vs finns

A verb meaning 'exists' or 'is there'. Beginners sometimes confuse the sound, but 'fin' is an adjective.

fin vs fina (plural)

Sometimes confused with the name 'Fina', though rare. Also confused with the definite form 'den fina'.

fin vs finne

Means 'a Finn' (person from Finland) or 'a pimple'. Be careful with your suffixes!

Idioms & Expressions

"Fina fisken"

— Everything is great or exactly as it should be.

Nu är motorn lagad, så nu är det fina fisken.

Informal
"Fint som snus"

— Very good, excellent, or high quality.

Det här resultatet är fint som snus.

Casual/Old-fashioned
"Vara i fint sällskap"

— To be among distinguished or impressive people.

Du är i fint sällskap här ikväll.

Neutral
"Dra det fina strået till stacken"

— To contribute one's part to a common goal (variation of 'dra sitt strå').

Alla måste dra sitt strå till stacken för att det ska bli fint.

Neutral
"Hålla god min i elakt spel"

— To keep a 'fine' face (polite exterior) in a bad situation (related concept).

Hon höll god min trots förlusten.

Literary
"Fint folk kommer sent"

— A playful excuse for being late, suggesting only important people take their time.

Vi väntar fortfarande på chefen; fint folk kommer sent.

Humorous
"Sätta piff på det hela"

— To add a 'fine' touch or spice something up (related concept).

Lite blommor sätter piff på rummet.

Informal
"Göra sig till"

— To act 'finer' or more important than one is (related concept).

Sluta gör dig till och var dig själv.

Informal
"I fin form"

— In good shape or condition.

Laget är i fin form inför finalen.

Neutral
"En fin skalp"

— A notable victory or achievement (from sports/competition).

Segern mot mästarna var en fin skalp.

Journalistic

Easily Confused

fin vs snygg

Both mean positive things about appearance.

Fin is 'pretty/lovely/nice', while snygg is 'stylish/hot/handsome'. You call a flower 'fin', but a fashion model 'snygg'.

En fin blomma vs. En snygg modell.

fin vs vacker

Both refer to beauty.

Vacker is much stronger and more formal/poetic. Fin is everyday 'nice'. You might have a 'fin' apartment but a 'vacker' view of the Alps.

En fin lägenhet vs. En vacker utsikt.

fin vs bra

Both are general positive adjectives.

Bra means 'good' in terms of quality or function. Fin means 'nice' in terms of aesthetics or kindness.

En bra kniv (cuts well) vs. En fin kniv (looks pretty).

fin vs god

Both can mean 'good'.

God is for taste (food) or moral goodness. Fin is for appearance or pleasantness.

En god kaka (tastes good) vs. En fin kaka (is decorated nicely).

fin vs trevlig

Both describe pleasant things.

Trevlig is specifically about being 'pleasant' or 'nice' in a social way. Fin is more about the look or the heart.

En trevlig fest vs. En fin kväll.

Sentence Patterns

A1

Det är en/ett [adjective] [noun].

Det är en fin bil.

A1

Vad [adjective]!

Vad fint!

A2

[Noun] är [adjective].

Huset är fint.

A2

Jag har [adjective-plural] [noun-plural].

Jag har fina blommor.

B1

Tack för den/det [adjective-a] [noun-suffix].

Tack för den fina presenten.

B1

Han/hon [verb] [adverb].

Hon spelar fint.

B2

Det är en [adjective] balans mellan...

Det är en fin balans mellan färgerna.

C1

Iaktta de [adjective-a] detaljerna i...

Iaktta de fina detaljerna i avtalet.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high. Top 100 most used Swedish words.

Common Mistakes
  • Ett fin hus Ett fint hus

    Adjectives must agree with 'ett' words by adding a '-t'.

  • De fin blommorna De fina blommorna

    Plural and definite forms require the '-a' ending on the adjective.

  • Du sjunger fin Du sjunger fint

    When describing a verb (singing), you must use the adverbial form, which is 'fint'.

  • En fint bil En fin bil

    Don't add a '-t' if the noun is an 'en' word.

  • Det finaste hus Det finaste huset

    In the superlative definite, the noun must also be in the definite form (ending in -et or -en).

Tips

The '-t' Rule

Always remember to add a '-t' when describing an 'ett' word. 'Ett fint barn', 'ett fint hus', 'ett fint bord'. This is the most common mistake for beginners.

Complimenting

If you don't know what to say in a Swedish home, just say 'Vad fint ni har det!' (How nice you have it here!). It's the perfect, polite thing to say to a host.

Adverb Use

Use 'fint' to describe *how* someone does something. 'Hon sjunger fint' (She sings nicely). This turns the adjective into an adverb.

Long Vowel

The 'i' in 'fin' is a long vowel. Imagine you are smiling broadly while saying it. This helps you get the Swedish 'i' sound correct.

Beyond 'Fin'

Once you reach A2 level, try to use synonyms like 'härlig' or 'trevlig' so you don't say 'fin' in every single sentence.

The Definite 'A'

In the definite form, the adjective always ends in 'a'. 'Den fina...', 'Det fina...', 'De fina...'. This is a great shortcut to remember!

Weather Talk

Talking about 'fint väder' is the fastest way to make friends with a Swede. It's a national obsession!

Fina Fisken

Use 'fina fisken' when something goes exactly as planned. It makes you sound very much like a native speaker.

Fin vs Finns

Don't confuse the adjective 'fin' with the verb 'finns'. 'Det finns en fin bil' means 'There is a nice car'.

Character Praise

Calling someone 'en fin människa' is one of the highest compliments you can give to their character in Sweden.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Fine' piece of art. It is 'fin' in Swedish too! Just remember to stretch the 'i' like you're smiling: 'fiiiiin'.

Visual Association

Imagine a bright red Swedish cottage (stuga) with white windows. It is the definition of 'fint'.

Word Web

Väder (fint) Kläder (fina) Människa (fin) Utsikt (fin) Tack (fint) Bil (fin) Hus (fint) Blommor (fina)

Challenge

Try to use 'fin', 'fint', and 'fina' at least once each today when describing things in your house.

Word Origin

The word 'fin' comes from the Old French 'fin', which in turn stems from the Latin 'finis' (end/limit). In Latin, it originally meant something that was 'finished' or 'brought to perfection'.

Original meaning: Perfected, brought to a high standard, or complete.

Indo-European (Germanic branch, borrowed from Romance).

Cultural Context

Calling a person 'fin' is generally very safe, but in some contexts, it can sound a bit patronizing if used by an older person toward a younger professional. Use 'skicklig' (skillful) for work instead.

In English, 'fine' can sometimes mean 'just okay' (e.g., 'I'm fine'). In Swedish, 'fin' is almost always more positive and means 'nice' or 'pretty'.

The song 'Fina fisken' (popular children's references). Swedish interior design magazines often use 'Fina hem' as a title. Astrid Lindgren's characters often use 'fin' to describe nature and friends.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Complimenting appearance

  • Vad fin du är!
  • Vilken fin klänning!
  • Du är jättefin i håret.
  • Vad fina ni är tillsammans!

Describing weather

  • Det är fint väder.
  • Vilken fin dag!
  • Solen gör det så fint ute.
  • Det var fint igår också.

Giving feedback

  • Fint jobbat!
  • Det var fint gjort.
  • En fin sammanfattning.
  • Du skriver så fint.

Visiting someone

  • Vad fint ni har det!
  • Vilket fint hus!
  • Tack för det fina fikat.
  • Vilken fin tavla!

Small talk about health

  • Jag mår fint.
  • Allt är fint med mig.
  • Hoppas allt är fint med dig.
  • Det ser fint ut nu.

Conversation Starters

"Vilken fin tröja du har på dig idag! Var har du köpt den?"

"Det är så fint väder ute, ska vi gå på en promenad?"

"Har du sett den där nya filmen? Den har så fina miljöer."

"Vad fint ni har gjort här i vardagsrummet! Har ni renoverat?"

"Det var en fin konsert igår, eller vad tycker du?"

Journal Prompts

Skriv om en fin plats som du har besökt nyligen. Varför var den fin?

Vem är en fin person i ditt liv? Beskriv personens karaktär.

Vad är det finaste du äger? Berätta historien bakom föremålet.

Beskriv en fin dag i ditt liv från början till slut.

Vilket är det finaste ordet du vet på svenska och varför?

Frequently Asked Questions

10 questions

Use 'fin' for things that are pretty, delicate, or heartwarming (like a child, a flower, or a kind gesture). Use 'snygg' for things that are stylish, trendy, or sexually attractive (like a cool jacket, a modern car, or a handsome person). For example, 'Vad fin du är!' is a sweet compliment, while 'Vad snygg du är!' is more of a 'You look hot!' compliment.

Yes, but with a nuance. If you call a man 'fin', it usually means he looks nice/well-dressed or that he has a good heart. If you want to say he is handsome in a masculine or stylish way, 'snygg' or 'stilig' are more common. However, 'en fin kille' is a very common way to describe a 'nice guy'.

It generally means the weather is pleasant—usually sunny, clear, or at least not raining/storming. It is the most common way to start a conversation with a stranger in Sweden. Example: 'Fint väder vi har idag!' (Nice weather we're having today!).

You can, but it refers to the *appearance* of the food. If you want to say it tastes good, use 'god'. If you say 'Vilken fin tårta!', you mean the cake looks beautiful. If you say 'Vilken god tårta!', you mean it tastes delicious.

It's a way of showing agreement or that you've understood. It's similar to saying 'Great!', 'Okay!', or 'Nice!' in English. It helps keep the conversation flowing. Example: 'Jag kommer klockan fem.' - 'Fint!'

It's a compound word meaning 'fancy/special visit'. You use it when someone important, like your grandparents or a boss, comes over. It implies you should clean the house and bring out the good coffee. Example: 'Vi får finbesök ikväll!'

Almost always, yes. However, like any word, it can be used sarcastically. 'Det var ju en fin röra' means 'That's a fine mess'. But in 99% of cases, it is a genuine compliment.

You must use the definite structure: 'det fina huset'. You need the article 'det', the adjective form 'fina', and the noun suffix '-et'. This is a common area of struggle for learners.

'Vacker' is 'beautiful' (strong, poetic, profound). 'Fin' is 'nice/pretty' (everyday, pleasant). You would call a world-class painting 'vacker', but a child's drawing 'fin'.

In specific contexts, yes. 'Fin sand' is 'fine/thin sand'. 'Fina linjer' are 'thin/fine lines'. It refers to things that are delicate and not coarse.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'A nice car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The house is nice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Nice flowers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The nice dog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Everything is fine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She sings nicely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'What a nice day!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We have special guests.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It was a nice gesture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The nice weather.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is a nice person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They are nice friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A nicer house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The nicest car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Fine motor skills.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Nice clothes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It looks nice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Thanks for the nice gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A fine line.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A subtle irony.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'En fin dag.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Ett fint hus.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Fina blommor.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vad fint!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hur mår du? - Fint, tack!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vilken fin tröja!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Den fina hunden.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Det fina vädret.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hon sjunger så fint.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Det var fint gjort.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vi har fint besök.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Tack för den fina presenten.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Det är finmotorik.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Fina fisken!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'En finare bil.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Det finaste huset.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Fint som snus.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'En finstämd melodi.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Håll det fint!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vad fina ni är!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'En fin bil.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ett fint hus.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Fina blommor.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Vädret är fint.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Vad fint!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Den fina hunden.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Hon sjunger fint.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Tack för den fina presenten.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Det var fint gjort.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Vi har fint besök.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Fina fisken!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Det finaste huset.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'En fin gest.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Fint som snus.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Det är finmotorik.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!