A1 Collocation Neutro

ติดธุระ

ตดธระ

Be occupied

Significado

Being unable to meet due to tasks.

🌍

Contexto cultural

The phrase is a key part of 'saving face.' By using a vague excuse, you avoid the potential conflict of a direct 'no.' In meetings, if someone says they 'ติดธุระ,' it is considered rude to ask 'What kind of business?' unless you are very close. Thais often use stickers of characters looking busy or overwhelmed along with the text 'ติดธุระ' to soften the message. In Bangkok, 'ติดธุระ' often refers to traffic or office work. In rural areas, it might refer to family or community obligations.

🎯

The 'Phor-dee' Trick

Always put 'พอดี' (phor-dee) before 'ติดธุระ.' it makes you sound 10x more like a native speaker and much more polite.

⚠️

Don't Over-explain

In Thailand, if you say 'ติดธุระ,' people usually won't ask what it is. If you start explaining, it might actually seem like you are lying!

Significado

Being unable to meet due to tasks.

🎯

The 'Phor-dee' Trick

Always put 'พอดี' (phor-dee) before 'ติดธุระ.' it makes you sound 10x more like a native speaker and much more polite.

⚠️

Don't Over-explain

In Thailand, if you say 'ติดธุระ,' people usually won't ask what it is. If you start explaining, it might actually seem like you are lying!

💬

The Social Shield

Use this phrase to protect your 'me-time.' It's a socially acceptable way to say 'I just don't feel like going out' without being judged.

Teste-se

Choose the most polite way to tell a colleague you can't go to lunch.

เพื่อนร่วมงาน: 'ไปกินข้าวเที่ยงด้วยกันไหม?' (Want to go to lunch together?)

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: พอดีติดธุระครับ (Phor-dee dtit-tú-rá khrap)

'Phor-dee dtit-tú-rá khrap' is the most polite and natural way to decline in a professional setting.

Fill in the blank to say 'I am busy with errands all day today.'

วันนี้ผม...ทั้งวันเลย (Wan-nee phom... thang wan loei)

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ติดธุระ

'ติดธุระ' fits best when describing being tied up with tasks for the whole day.

Complete the dialogue with the most natural phrase.

A: 'เย็นนี้ว่างไหม?' (Free tonight?) B: 'ขอโทษทีนะ พอดี...' (Sorry, I happen to...)

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ติดธุระ

In the context of an apology for not being free, 'ติดธุระ' is the standard excuse.

Match the phrase to the situation.

Which phrase would you use in a formal email to a client?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ติดภารกิจครับ

'ติดภารกิจ' is the formal version of 'ติดธุระ' suitable for high-level professional communication.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Busy vs. Tied Up

ยุ่ง (Yung)
Working hard Focus on effort
ติดธุระ (Dtit Thura)
Tied up Focus on unavailability

Banco de exercicios

4 exercicios
Choose the most polite way to tell a colleague you can't go to lunch. Choose A1

เพื่อนร่วมงาน: 'ไปกินข้าวเที่ยงด้วยกันไหม?' (Want to go to lunch together?)

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: พอดีติดธุระครับ (Phor-dee dtit-tú-rá khrap)

'Phor-dee dtit-tú-rá khrap' is the most polite and natural way to decline in a professional setting.

Fill in the blank to say 'I am busy with errands all day today.' Fill Blank A1

วันนี้ผม...ทั้งวันเลย (Wan-nee phom... thang wan loei)

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ติดธุระ

'ติดธุระ' fits best when describing being tied up with tasks for the whole day.

Complete the dialogue with the most natural phrase. dialogue_completion A2

A: 'เย็นนี้ว่างไหม?' (Free tonight?) B: 'ขอโทษทีนะ พอดี...' (Sorry, I happen to...)

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ติดธุระ

In the context of an apology for not being free, 'ติดธุระ' is the standard excuse.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Which phrase would you use in a formal email to a client?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ติดภารกิจครับ

'ติดภารกิจ' is the formal version of 'ติดธุระ' suitable for high-level professional communication.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

Not at all! It's neutral. It's safer than 'ไม่ว่าง' (mai wang) which can sometimes sound a bit too direct or grumpy.

Yes, but 'ติดงาน' (dtit ngan) is more specific if it's strictly job-related. 'ติดธุระ' is better for errands or personal tasks.

Add 'มาก' (mak) at the end: 'ติดธุระมากครับ'.

'ติดธุระ' implies you are currently stuck or engaged. 'มีธุระ' just means you have something to do (often used for future plans).

Yes, it's very common in professional emails to explain why you can't attend a meeting.

No. That's the beauty of the phrase! It's a complete excuse on its own.

Yes, you can say 'ติดธุระที่บ้าน' (busy with things at home/family).

You can say 'ธุระส่วนตัวครับ' (Personal business) to politely end the questioning.

It's in between. It's an unaspirated 't'. Your tongue is in the 't' position but you don't blow air out.

Yes, but they might sound a bit like 'little adults.' Usually, kids just say 'ไปไม่ได้' (can't go).

Frases relacionadas

🔗

ยุ่ง

similar

Busy (working)

🔄

ไม่ว่าง

synonym

Not free

🔗

มีนัด

similar

Have an appointment

🔗

ติดงาน

specialized form

Stuck with work

🔗

ธุระไม่ใช่

contrast

None of my business

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!