A2 Expression Informell

akşamdan kalma

hungover

Bedeutung

Feeling sick the day after drinking.

🌍

Kultureller Hintergrund

The 'Meyhane' culture is central to this phrase. It involves long hours of drinking Rakı, which often leads to being 'akşamdan kalma' the next day. İşkembe çorbası (tripe soup) and Kelle Paça are the ultimate hangover cures in Turkey, usually consumed at 4 or 5 AM. Being 'akşamdan kalma' is often talked about openly among friends and is seen as a sign of a good night out, rather than something to be deeply ashamed of in secular circles. In big cities like Istanbul, 'akşamdan kalma' breakfasts (long, salty, and heavy) are a popular weekend activity for young professionals.

💡

Use with 'olmak'

If you want to say 'to get hungover', use 'akşamdan kalma olmak'.

⚠️

Context Matters

Don't use this with your boss unless you are very close; it implies you were partying.

Bedeutung

Feeling sick the day after drinking.

💡

Use with 'olmak'

If you want to say 'to get hungover', use 'akşamdan kalma olmak'.

⚠️

Context Matters

Don't use this with your boss unless you are very close; it implies you were partying.

🎯

The 'y' buffer

Remember the 'y' when adding suffixes: kalma-y-ım, kalma-y-ız.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of 'akşamdan kalma'.

Dün gece çok eğlendik ama bugün hepimiz __________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: akşamdan kalmayız

Since the subject is 'hepimiz' (all of us), we need the first person plural suffix '-yız'.

Which sentence is the most natural way to say 'I am hungover'?

Hangisi doğru?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ben akşamdan kalmayım.

In Turkish, you use the personal suffix directly on the adjective to describe your state.

Complete the dialogue.

A: Kahve içer misin? B: Hayır, midem çok kötü. __________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Akşamdan kalmayım

The mention of 'midem çok kötü' (my stomach is very bad) suggests a hangover.

Match the situation to the phrase.

You see your friend looking very tired and pale on a Sunday morning after a big party.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Akşamdan kalma mısın?

This is the most appropriate question for someone looking tired after a party.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of 'akşamdan kalma'. Fill Blank A2

Dün gece çok eğlendik ama bugün hepimiz __________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: akşamdan kalmayız

Since the subject is 'hepimiz' (all of us), we need the first person plural suffix '-yız'.

Which sentence is the most natural way to say 'I am hungover'? Choose A2

Hangisi doğru?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ben akşamdan kalmayım.

In Turkish, you use the personal suffix directly on the adjective to describe your state.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Kahve içer misin? B: Hayır, midem çok kötü. __________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Akşamdan kalmayım

The mention of 'midem çok kötü' (my stomach is very bad) suggests a hangover.

Match the situation to the phrase. situation_matching A2

You see your friend looking very tired and pale on a Sunday morning after a big party.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Akşamdan kalma mısın?

This is the most appropriate question for someone looking tired after a party.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

99% of the time, yes. It can literally mean 'leftover from the evening' for food, but in conversation, it almost always means a hangover.

Not really. For that, you would say 'uykusuzum' (I'm sleep-deprived). 'Akşamdan kalma' strongly implies drinking.

There isn't a direct opposite, but 'zinde' (vigorous/fresh) or 'ayıldım' (I have sobered up/woken up) are used.

No, it's not rude, but it is informal. It's like saying 'I have a hangover' in English.

You can say 'Fena akşamdan kalmayım' or 'Çok kötü akşamdan kalmayım'.

Yes! 'Akşamdan kalma yemek' means leftovers from last night.

Yes, 'leşim' (I'm a corpse) is a very common slang way to describe a bad hangover.

Usually no. It is specifically associated with the 'morning after' alcohol culture.

It's mostly an adjective. To use it as a noun, you'd say 'akşamdan kalma hali' (the state of being hungover).

Yes, it is a universal Turkish expression.

Verwandte Redewendungen

🔗

çakırkeyif

similar

Tipsy or pleasantly buzzed.

🔗

kafa bi' dünya

specialized form

Very drunk / head spinning.

🔗

mahmur

similar

Sleepy-eyed or groggy.

🔗

ayılamamak

builds on

To be unable to sober up or wake up fully.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!