المعنى
Promising great riches or impossible things
خلفية ثقافية
In Ukraine, this phrase is often used with a specific 'weary' intonation. Because of the country's history of political instability, there is a high level of 'promise fatigue.' Across many Slavic cultures, the 'Golden Mountain' is a symbol of the 1990s era of 'wild capitalism' where many people were scammed by financial pyramids. In folk tales, the 'Golden Mountain' is often guarded by a 'Zmiy' (dragon). To get the gold, one must be brave, but the idiom suggests that those who *promise* it are the real monsters. In the Ukrainian IT sector, this phrase is used to mock 'startup culture' where founders promise investors huge returns without a MVP (Minimum Viable Product).
Watch the Verb
Always pair this with 'обіцяти'. Using other verbs makes it lose its idiomatic power.
Don't be Literal
If you use this to describe actual gold or actual mountains, people will be very confused.
المعنى
Promising great riches or impossible things
Watch the Verb
Always pair this with 'обіцяти'. Using other verbs makes it lose its idiomatic power.
Don't be Literal
If you use this to describe actual gold or actual mountains, people will be very confused.
Sarcasm is Key
This phrase is often used with a slightly sarcastic or skeptical tone of voice.
Political Context
This is the #1 phrase used in Ukrainian political talk shows. Listen for it!
اختبر نفسك
Complete the sentence with the correct form of the idiom.
Він не хоче працювати, він тільки вміє ______ золоті гори.
The standard verb for this idiom is 'обіцяти' (to promise).
Which situation best fits the phrase 'обіцяти золоті гори'?
Оберіть правильну ситуацію:
This is an unrealistic, grand promise typical of the idiom.
Complete the dialogue.
— Він сказав, що зробить мене директором через тиждень. — Не вір йому, він просто ______.
This is the natural way to express skepticism in a dialogue.
Match the phrase to the intent.
Match 'обіцяти золоті гори' with its meaning:
The idiom specifically targets unrealistic future promises.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
4 تمارينВін не хоче працювати, він тільки вміє ______ золоті гори.
The standard verb for this idiom is 'обіцяти' (to promise).
Оберіть правильну ситуацію:
This is an unrealistic, grand promise typical of the idiom.
— Він сказав, що зробить мене директором через тиждень. — Не вір йому, він просто ______.
This is the natural way to express skepticism in a dialogue.
Match 'обіцяти золоті гори' with its meaning:
The idiom specifically targets unrealistic future promises.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt's not vulgar, but it is skeptical. Using it directly to someone's face ('Ти обіцяєш золоті гори') is a confrontation.
Only if you are being very direct about a proposal being unrealistic. Otherwise, it's too informal for standard business correspondence.
'Золоті гори' is specifically about grand promises. 'Вішати лапшу' is about any kind of lie.
Yes, always 'гори' (mountains), never 'гора' (mountain).
No, the idiom is fixed with 'gold'.
Adults, especially when discussing work, money, or politics.
No, this idiom is inherently about the falseness of the promise.
Я обіцяю, ти обіцяєш, він/вона обіцяє, ми обіцяємо, ви обіцяєте, вони обіцяють.
Usually, yes. It implies they are manipulative or at least very unrealistic.
No, unless the party was promised to be at the Taj Mahal and ended up in a garage.
عبارات ذات صلة
Сім мішків гречаної вовни
synonymTo talk nonsense or make many empty promises.
Молочні ріки, кисільні береги
similarA land of abundance and easy life.
Вішати лапшу на вуха
similarTo lie or deceive someone.
Годувати жданиками
builds onTo keep someone waiting with endless promises of 'soon'.
Небо в алмазах
similarTo promise a blissful, perfect future.