At the A1 level, the word 'Baap' (باپ) is introduced as a basic family noun. You learn it alongside 'Maa' (mother) and 'Bhai' (brother). At this stage, you focus on simple identification and possessive sentences. You should be able to say 'Mera baap' (My father) and describe his profession or age using simple adjectives. The goal is to recognize the word in speech and writing and understand its fundamental role as a male parent. You will mostly use it in the singular form and learn that it is a masculine noun. You might also learn the more affectionate 'Abbu' at this stage because it is easier to use in a friendly context. The focus is on basic communication: 'Is your father here?' or 'My father is a teacher.'
At the A2 level, you begin to use 'Baap' in more descriptive contexts and start to understand the 'plural of respect'. You will learn to use plural verbs like 'hain' instead of 'hai' when talking about a father to sound more polite. You will also start using 'Baap' with common postpositions like 'ke' (e.g., 'Baap ke saath' - with father). You can describe your father's daily routine or his appearance in more detail. You will also be introduced to the word 'Walid' as a formal alternative. At this level, you should be able to answer questions about your father's name, job, and hobbies, and understand simple stories or dialogues where a father is a character.
By B1, you are expected to handle more complex sentence structures involving 'Baap'. You will use the 'ne' particle in the past tense (e.g., 'Baap ne kaha' - Father said). You will also start encountering the word in common proverbs and idioms, such as 'Jaisa baap, waisa beta'. You can discuss the role of a father in a family and express opinions about familial responsibilities. Your vocabulary expands to include compound words like 'Baap-dada' (ancestors). You can follow more detailed conversations about family dynamics and read short texts or news snippets where the word 'Baap' or 'Walid' appears in a social context.
At the B2 level, you understand the nuanced registers of 'Baap'. You can distinguish between the informal 'Baap', the formal 'Walid', and the poetic 'Padar'. You are aware of the slang usage of 'Baap' to mean 'expert' or 'master'. You can engage in discussions about social issues related to fatherhood, such as paternity leave or the changing role of fathers in modern society. You can understand the word in a variety of media, including films, podcasts, and literature. You are comfortable using the word in complex grammatical structures, including conditional sentences and passive voice, and you can write a short essay about a father figure in your life or in history.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the cultural and literary weight of the word 'Baap'. You can analyze its use in Urdu poetry and classical prose, where it often symbolizes authority, tradition, or the weight of the past. You understand the emotional subtext when a writer chooses 'Baap' over 'Walid'. You can use the word in sophisticated arguments, perhaps discussing the 'patriarchal' (Padar-shahi) structures of society. Your use of idioms involving 'Baap' is natural and well-timed. You can navigate high-level legal or academic texts where the word 'Walid' is used and understand the precise legal implications of paternity and inheritance mentioned therein.
At the C2 level, you possess a near-native command of the word 'Baap' and its entire semantic field. You can detect subtle ironies, sarcasms, and historical echoes in its usage. You can participate in high-level debates about the 'Father of the Nation' (Padar-e-Watan) and the philosophical implications of fatherhood in Sufi thought. You can translate complex English texts about fatherhood into Urdu, choosing the exact synonym that fits the tone and register perfectly. You are comfortable with archaic forms and can read 18th-century Urdu manuscripts where the word might appear in different orthographic styles. The word is no longer just a vocabulary item but a versatile tool for expressing the finest shades of human relationship and social structure.

باپ in 30 Seconds

  • The word 'Baap' is the standard Urdu term for 'father', used primarily to denote biological paternity and the head of the household.
  • It is a masculine noun and requires plural verbs (plural of respect) when used in polite or formal conversation about one's father.
  • Culturally, it carries a sense of authority and responsibility, appearing frequently in proverbs, literature, and legal documents across South Asia.
  • While 'Baap' is the factual term, affectionate variants like 'Abbu' and formal ones like 'Walid' are also widely used depending on the social context.

The Urdu word باپ (Baap) is the fundamental term for 'father'. It is deeply rooted in the linguistic and social fabric of South Asia. While it primarily denotes the biological male parent, its usage extends far beyond mere genealogy into realms of authority, respect, and sometimes colloquial dominance. In the hierarchy of Urdu familial terms, 'Baap' stands as the masculine counterpart to 'Maa' (mother). Understanding this word requires looking at its dual nature: it is both a term of endearment within the home and a marker of lineage in formal settings. In many Urdu-speaking households, the father is traditionally viewed as the 'Sartaj' (crown) or the provider, and thus the word carries a weight of responsibility and stern affection. Linguistically, it is an indigenous Indo-Aryan word, making it feel more 'grounded' than its Persian or Arabic counterparts like 'Padar' or 'Walid'.

Core Biological Meaning
The direct male progenitor. Used in every day speech to identify one's father.
Social Authority
Represents the head of the household and the primary decision-maker in traditional structures.
Colloquial Superiority
In street slang, 'Baap' can refer to someone who is a master or an expert in a particular field, often used in the phrase 'Sab ka baap' (The father/master of all).

وہ اپنے باپ کی طرح محنتی ہے۔ (He is hardworking like his father.)

Historically, the word has evolved through Sanskrit 'Pitri' to Prakrit 'Bappa' and finally to the modern Urdu 'Baap'. This evolution signifies its endurance through millennia. In literature, the 'Baap' is often portrayed as a figure of sacrifice, working tirelessly in the heat to provide for his children. However, modern Urdu literature also explores the complexities of the father-son relationship, moving away from the purely stoic archetype. When you use this word, you are tapping into a legacy of familial loyalty. It is important to note that while 'Baap' is standard, in direct address, children often use more affectionate variants like 'Abbu', 'Abba', or 'Baba' to soften the formality.

میرے باپ نے مجھے ہمیشہ سچ بولنا سکھایا۔ (My father always taught me to speak the truth.)

In a cultural context, the word 'Baap' is also used in many proverbs. For instance, 'Jaisa baap, waisa beta' is the Urdu equivalent of 'Like father, like son'. This reflects the deep-seated belief that a father's character is the blueprint for his children. Furthermore, the word can be used metaphorically. To call someone the 'Baap' of a certain technology or art form is to grant them the highest level of respect and acknowledgement of their pioneering role. Conversely, using 'Baap' in a derogatory or aggressive tone (e.g., 'Apne baap ko mat sikhao' - Don't try to teach your father) can be highly offensive as it challenges the natural order of respect.

اس کام میں وہ سب کا باپ ہے۔ (In this work, he is the master of everyone.)

Emotional Resonance
Evokes feelings of security, guidance, and ancestral pride.
Grammatical Role
It is a masculine noun. When used with postpositions, it changes slightly to 'Baap' (remains same) or 'Baapon' (plural).

In summary, 'Baap' is a word that encompasses the biological, the social, and the metaphorical. It is a pillar of the Urdu language that carries with it the history of the Indian subcontinent and the values of the families that speak it. Whether you are talking about your own father, discussing lineage, or using it to describe someone's expertise, the word 'Baap' provides a powerful and immediate connection to the concept of origin and authority.

کیا آپ کے باپ گھر پر ہیں؟ (Is your father at home?)

Using the word باپ (Baap) in sentences requires an understanding of both grammar and social etiquette. In Urdu, nouns are gendered, and 'Baap' is a masculine noun. This means that all accompanying adjectives and verbs must align with its masculine gender. For example, you would say 'Mera baap' (My father) rather than 'Meri baap'. Furthermore, because Urdu places a high value on respect (Adab), the way you refer to a father often involves honorific verbs. Even though 'Baap' is a singular person, it is common to use plural verbs to show respect, a concept known as 'plural of respect'. For instance, instead of saying 'Baap aya' (Father came - which sounds blunt), one would say 'Baap aye' (Father came - respectful plural).

Possessive Usage
Always use 'ka' or 'ke' for possessives. Example: 'Baap ka ghar' (Father's house).
Direct vs. Indirect Reference
Use 'Baap' when talking *about* a father to a third party. Use 'Abbu' or 'Abba' when talking *to* him.

میرے باپ ایک ڈاکٹر ہیں۔ (My father is a doctor.) [Note the respectful 'hain' instead of 'hai']

The word is also frequently used in comparative sentences. Because a father is often the standard of behavior or success in a family, you will hear sentences like 'Woh apne baap jaisa hai' (He is like his father). In legal or administrative contexts, 'Baap ka naam' (Father's name) is a standard field on almost every form in Pakistan and India, highlighting the patrilineal nature of documentation. When constructing sentences about responsibilities, 'Baap' often takes the subject position: 'Baap ne apne bachon ki parwarish ki' (The father raised his children). Here, the 'ne' particle is used because the verb 'parwarish karna' is transitive and in the past tense.

اس بچے کے باپ کا سایہ سر سے اٹھ گیا۔ (The protection/shade of this child's father has been lifted - an idiom for a father passing away.)

In emotional or poetic sentences, 'Baap' can be used to describe God or a spiritual guide in certain Sufi traditions, though 'Rabb' or 'Maula' are more common. In daily life, if you are asking someone about their father, it is more polite to say 'Aap ke waalid sahib' than 'Aap ka baap', as 'Baap' can sometimes sound too informal or even slightly rude if not used with the correct tone. However, in personal narratives, 'Mera baap' is perfectly acceptable and conveys a sense of closeness and reality. For example, 'Mera baap meri taqat hai' (My father is my strength).

کیا تم اپنے باپ کا حکم نہیں مانو گے؟ (Will you not obey your father's command?)

Respectful Suffixes
Adding 'Sahib' after 'Waalid' is common, but 'Baap' usually doesn't take 'Sahib'.
Compound Usage
Words like 'Baap-dada' (Ancestors) are used to refer to one's lineage.

Finally, when using 'Baap' in plural contexts, such as 'The fathers of the village', you use 'Baapon'. For example, 'Baapon ne mil kar faisla kiya' (The fathers collectively made a decision). This is less common than 'Buzurg' (Elders) but grammatically correct. In summary, use 'Baap' for biological reference, maintain masculine agreement, and always lean towards plural verbs (hain, aye, gaye) when speaking about a father to maintain the high level of respect required in Urdu culture.

نیک باپ اپنی اولاد کے لیے بہترین نمونہ ہوتا ہے۔ (A virtuous father is the best example for his children.)

You will encounter the word باپ (Baap) in a wide variety of settings, ranging from the most intimate family conversations to the most intense cinematic dramas. In the domestic sphere, while children might call their father 'Abbu', they will use 'Baap' when talking to their siblings or friends: 'Mere baap ne mana kar diya' (My father said no). It is the standard word used in news reports, literature, and legal documents to specify paternity. If you are watching a Bollywood or Lollywood movie, 'Baap' is a high-frequency word, often used in dramatic dialogues about honor, revenge, or legacy. The famous dialogue 'Mere paas maa hai' (I have my mother) is the counterpart to the often-discussed role of the 'Baap' as the figure of authority or the one whose shoes the hero must fill.

In the Courtroom/Office
Forms require 'Walid ka naam' or 'Baap ka naam' for identification.
In Religious Sermons
Preachers often speak about 'Walidain' (parents) or the specific duties of a 'Baap' towards his children's upbringing.

عدالت نے باپ کو بچے سے ملنے کی اجازت دے دی۔ (The court allowed the father to meet the child.)

In the bustling markets of Lahore or Delhi, you might hear 'Baap' used in a metaphorical sense. A shopkeeper might say of a high-quality product, 'Yeh sab ka baap hai' (This is the father of them all), meaning it is the best or most powerful. In schools, teachers might ask students, 'Tumhare baap kya kaam karte hain?' (What does your father do?). In this context, it is a neutral, factual inquiry. In poetry (Shayari), the word 'Baap' is used to evoke nostalgia, the hardships of the working class, and the silent sacrifices that go unnoticed. A famous trope in Urdu poetry is the 'Baap ki purani jooti' (The father's old shoes), symbolizing the path he has cleared for his children.

وہ کرکٹ میں سب کا باپ ہے۔ (He is the master of everyone in cricket.)

You will also hear 'Baap' in intense arguments. Because the father is a figure of ultimate respect, bringing someone's father into a fight is a major provocation. Phrases like 'Apne baap par mat ja' (Don't mention my father) are common in heated exchanges. On the lighter side, in sports commentary or gaming, 'Baap' is used to describe a player who is dominating the field. 'A gaya sab ka baap!' (The master of all has arrived!) is a common exclamation when a star player enters. This versatility—from the sacredness of the home to the grit of the street—makes 'Baap' one of the most essential words to master in Urdu.

ٹی وی ڈرامے میں باپ کا کردار بہت جذباتی تھا۔ (The father's role in the TV drama was very emotional.)

News & Media
Used in headlines regarding inheritance, family law, or human interest stories.
Street Slang
Used to denote 'the best' or 'the boss'.

Ultimately, 'Baap' is a word you cannot escape if you are immersed in an Urdu-speaking environment. It is heard in the prayers of a mother for her children's father, in the stern warnings of a teacher, and in the celebratory cheers of a crowd. It is a word that carries the weight of history and the pulse of modern life. Whether in the quiet of a library reading Manto's short stories or in the noise of a cricket stadium, 'Baap' is a constant, foundational element of the linguistic landscape.

میرے باپ کی نصیحت مجھے ہمیشہ یاد رہتی ہے۔ (I always remember my father's advice.)

When learning to use باپ (Baap), English speakers often stumble upon the cultural nuances of respect and the grammatical requirements of gender. The most frequent mistake is using the singular verb 'hai' instead of the respectful plural 'hain'. While 'Baap ek hai' (Father is one) is grammatically singular, saying 'Mera baap ghar par hai' can sound slightly disrespectful or 'chota' (small) in Urdu. To show proper 'Adab', one should almost always use the plural form: 'Mere baap ghar par hain'. This is a subtle but vital distinction that separates a beginner from a fluent speaker.

Gender Mismatch
Incorrect: 'Meri baap' (My father - feminine). Correct: 'Mera baap' (My father - masculine).
Tone Deafness
Using 'Baap' when speaking directly to your father. Instead, use 'Abbu' or 'Abba'.

غلط: میرا باپ آتی ہے۔ (Wrong: My father comes - feminine verb). صحیح: میرا باپ آتا ہے۔ (Correct: My father comes).

Another common error is the confusion between 'Baap' and 'Walid'. While they both mean father, 'Baap' is more 'native' and can be used in almost any context, but 'Walid' is strictly formal. Using 'Walid' in a very casual street setting might make you sound overly stiff, while using 'Baap' in a formal letter to a principal might sound a bit too casual or even slightly rude. Furthermore, learners often forget the 'ne' particle in past tense sentences. Since 'Baap' is masculine, the 'ne' particle doesn't change the word 'Baap', but it does change how the verb agrees with the *object* of the sentence, not the father himself.

غلط: باپ نے روٹی کھائی۔ (Correct: The father ate bread. Note: 'khayi' agrees with 'roti', not 'baap').

A stylistic mistake is overusing 'Baap' when 'Abbu' or 'Abba' would be more natural. If you are telling a story about your childhood, 'Abbu' conveys more warmth. 'Baap' is better for facts or when there is a distance between the speaker and the subject. Also, avoid the literal translation of 'Father' in religious contexts where 'Khuda' or 'Allah' is intended; Urdu speakers do not usually refer to God as 'Baap' (except in specific Christian Urdu contexts). Lastly, be careful with the plural 'Baapon'. It is only used when referring to multiple fathers (oblique case), not as a sign of respect for one father.

غلط: وہ میرے باپوں ہیں۔ (Wrong: He is my fathers). صحیح: وہ میرے باپ ہیں۔ (Correct: He is my father - respectful plural).

The 'Ka' vs 'Ke' Trap
Use 'Ke' for respect even if singular: 'Aap ke baap' instead of 'Aap ka baap'.
Pronunciation
Don't aspirate the 'B' too much; it's a soft, unaspirated 'B' as in 'Bob'.

In summary, the key to avoiding mistakes with 'Baap' is to remember that it is a masculine noun that demands respect. Use plural verbs and possessives (hain, ke) to sound polite, keep the gender masculine, and choose 'Abbu' for affection and 'Walid' for high formality. By paying attention to these social and grammatical cues, you will use 'Baap' like a native speaker.

کیا آپ اپنے باپ سے ڈرتے ہیں؟ (Are you afraid of your father?)

Urdu is a rich language with multiple layers of vocabulary derived from Sanskrit, Persian, and Arabic. Consequently, there are several alternatives to باپ (Baap), each carrying a different 'vibe' or level of formality. The most common synonym is والد (Walid). This is an Arabic loanword and is considered the standard formal term. You will see it on ID cards, in school applications, and in polite introductions. While 'Baap' is the word of the heart and the street, 'Walid' is the word of the office and the invitation card.

Walid (والد)
Formal, Arabic origin. Used in official contexts. Example: 'Mere walid sahib'.
Abbu / Abba (ابو / ابا)
Informal, affectionate. Used by children to address their father directly.
Padar (پدر)
Highly poetic, Persian origin. Found in classical literature and complex compound words like 'Padar-ana' (Fatherly).

میرے والد ایک ریٹائرڈ فوجی ہیں۔ (My father is a retired soldier.)

Another term you might encounter, especially in rural areas or in religious texts, is پتا (Pita). This is directly from Sanskrit and is more common in Hindi, but it is understood by Urdu speakers and sometimes used in historical dramas or by Hindu/Sikh Urdu speakers. Then there is بابا (Baba). This is a very versatile word. While it can mean 'father' (especially in Pashto-influenced Urdu or in certain families), it is also used for old men, Sufi saints, or even as a term of endearment for a small boy. If you call your father 'Baba', it implies a very close, perhaps slightly old-fashioned, bond.

ابو، کیا میں باہر جا سکتا ہوں؟ (Abbu, can I go outside?)

When comparing these words, notice how the register changes. 'Baap' is the most robust and can be used for animals too (e.g., 'Sher apne baap jaisa hai' - The lion is like its father), whereas 'Walid' is strictly for humans. In compound phrases, 'Baap' is almost always preferred: 'Baap-dada' (Forefathers) sounds much more natural than 'Walid-dada'. In slang, 'Baap' has no substitute; you would never say 'Yeh sab ka walid hai' to mean someone is the best; it must be 'Baap'. Understanding these nuances allows you to navigate different social layers of the Urdu-speaking world with ease.

ہمارے پدرِ وطن قائد اعظم ہیں۔ (The father of our nation is Quaid-e-Azam. [Using Persian 'Padar'])

Tata / Bapu (تا تا / باپو)
Regional or historical variants. 'Bapu' is famously associated with Mahatma Gandhi.
Walidain (والدین)
The dual form meaning 'Parents' (Father and Mother).

In conclusion, while 'Baap' is your primary tool, knowing 'Walid' for forms, 'Abbu' for family, and 'Padar' for poetry will make your Urdu sound sophisticated and culturally grounded. Each word is a different tool in your linguistic toolkit, designed for a specific social or emotional task. By mastering these alternatives, you gain a deeper insight into the values of respect and hierarchy that define Urdu culture.

وہ اپنے ابا کا بہت احترام کرتا ہے۔ (He respects his father very much.)

How Formal Is It?

Fun Fact

Interestingly, while 'Baap' is the standard word, the affectionate 'Abbu' is actually of Arabic origin, showing how Urdu blends different linguistic traditions even for the most basic family roles. The word 'Baba' is found in many languages including Turkish and Persian, also meaning father or wise man.

Pronunciation Guide

UK /bɑːp/
US /bɑp/
The stress is on the single syllable 'Baap'.
Rhymes With
Saanp (Snake) Naap (Measure) Kaap (Tremble - root) Chaap (Imprint) Aap (You) Paap (Sin) Alaap (Musical prelude) Jaap (Chanting)
Common Errors
  • Pronouncing the 'p' with a heavy puff of air (aspiration). In Urdu, final 'p' is often soft.
  • Shortening the 'aa' sound to a short 'a' like in 'bat'. It must be long like 'far'.
  • Pronouncing it like 'Bap' (rhyming with 'map'). It should rhyme with 'harp' without the 'r'.
  • Adding an extra vowel at the end (e.g., 'Baapa').
  • Confusing it with 'Paap' (which means sin).

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to read; only two letters (B-A-P).

Writing 1/5

Simple to write in Urdu script.

Speaking 1/5

Easy pronunciation, but requires attention to the long 'aa'.

Listening 1/5

Commonly heard and easily distinguishable.

What to Learn Next

Prerequisites

Maa (Mother) Ghar (Home) Mera (My) Hain (Are/Is-respectful) Naam (Name)

Learn Next

Bhai (Brother) Behen (Sister) Walidain (Parents) Khandan (Family) Rishta (Relationship)

Advanced

Nasl (Lineage) Meeras (Legacy) Sarparasti (Guardianship) Padar-shahi (Patriarchy) Wasiyat (Will)

Grammar to Know

Masculine Gender Agreement

Mera baap (My father) vs Meri maa (My mother).

Plural of Respect (Adab)

Baap ghar par hain (Father is at home - using plural 'hain' for respect).

Postpositional Changes

Baap ko (To the father), Baapon ko (To the fathers).

Possessive Construction

Baap ka ghar (Father's house), Baap ki gari (Father's car).

The 'Ne' Particle in Past Tense

Baap ne khana khaya (Father ate food).

Examples by Level

1

میرا باپ کسان ہے۔

My father is a farmer.

Simple subject-predicate structure.

2

آپ کا باپ کہاں ہے؟

Where is your father?

Interrogative sentence with 'kahan' (where).

3

باپ گھر پر ہے۔

Father is at home.

Use of 'par' (at/on).

4

یہ میرے باپ کی گھڑی ہے۔

This is my father's watch.

Possessive 'ki' agreeing with 'ghari' (watch).

5

وہ میرا باپ ہے۔

He is my father.

Demonstrative pronoun 'woh'.

6

میرا باپ لمبا ہے۔

My father is tall.

Adjective 'lamba' (tall) in masculine form.

7

باپ اور بیٹا کھیل رہے ہیں۔

Father and son are playing.

Plural verb 'rahe hain' for multiple subjects.

8

میرے باپ کا نام علی ہے۔

My father's name is Ali.

Possessive 'ka' agreeing with 'naam' (name).

1

میرے باپ دفتر میں کام کرتے ہیں۔

My father works in an office.

Respectful plural verb 'karte hain'.

2

میں اپنے باپ کے ساتھ بازار گیا۔

I went to the market with my father.

Use of 'ke saath' (with).

3

آپ کے باپ کیا کرتے ہیں؟

What does your father do?

Respectful plural 'aap ke' and 'karte hain'.

4

میرے باپ بہت مہربان ہیں۔

My father is very kind.

Adjective 'meharban' with respectful plural 'hain'.

5

باپ نے بچے کو تحفہ دیا۔

The father gave the child a gift.

Past tense with 'ne' particle.

6

میرے باپ کو چائے پسند ہے۔

My father likes tea.

Dative construction with 'ko'.

7

کیا آپ کے باپ ڈاکٹر ہیں؟

Is your father a doctor?

Respectful plural in a question.

8

میرے باپ ہر روز اخبار پڑھتے ہیں۔

My father reads the newspaper every day.

Habitual present tense with respect.

1

جیسا باپ، ویسا بیٹا؛ یہ کہاوت مشہور ہے۔

Like father, like son; this proverb is famous.

Usage of a common proverb.

2

میرے باپ نے مجھے محنت کرنے کی نصیحت کی۔

My father advised me to work hard.

Compound verb 'nasihat ki'.

3

وہ اپنے باپ کے نقشِ قدم پر چل رہا ہے۔

He is following in his father's footsteps.

Idiomatic expression 'naqsh-e-qadam'.

4

باپ کی غیر موجودگی میں گھر کی ذمہ داری مجھ پر ہے۔

In the father's absence, the responsibility of the house is on me.

Abstract noun 'ghair maujoodgi' (absence).

5

میرے باپ نے بڑی مشکل سے ہمیں پڑھایا۔

My father educated us with great difficulty.

Adverbial phrase 'bari mushkil se'.

6

کیا تمہارے باپ نے تمہیں اجازت دی؟

Did your father give you permission?

Transitive verb in past tense with 'ne'.

7

باپ کا سایہ اولاد کے لیے بہت ضروری ہے۔

The father's protection/shade is very important for children.

Metaphorical use of 'saya' (shade).

8

میرے باپ کو اپنی پرانی گاڑی سے بہت لگاؤ ہے۔

My father is very attached to his old car.

Noun 'lagao' (attachment).

1

اس نے اپنے باپ کی وصیت پر عمل کیا۔

He acted upon his father's will.

Formal noun 'wasiyat' (will/testament).

2

باپ اور بیٹے کے درمیان نظریاتی اختلافات تھے۔

There were ideological differences between the father and the son.

Complex noun phrase 'nazriyati ikhtilafat'.

3

وہ کرکٹ کی دنیا میں سب کا باپ سمجھا جاتا ہے۔

He is considered the master of everyone in the world of cricket.

Slang/metaphorical use of 'baap'.

4

باپ نے اپنی پوری زندگی بچوں کے مستقبل کے لیے وقف کر دی۔

The father dedicated his entire life to his children's future.

Verb 'waqf kar dena' (to dedicate).

5

اس کے باپ کا انتقال گزشتہ برس ہوا۔

His father passed away last year.

Formal term 'intiqal' (passing away).

6

باپ کی شفقت کا کوئی نعم البدل نہیں ہے۔

There is no substitute for a father's affection.

Arabic loanword 'na'am-ul-badal' (substitute).

7

وہ اپنے باپ کی جائیداد کا اکلوتا وارث ہے۔

He is the sole heir to his father's property.

Legal terms 'jaidad' and 'waris'.

8

باپ کا غصہ اکثر محبت کا ہی ایک روپ ہوتا ہے۔

A father's anger is often just a form of love.

Philosophical sentence structure.

1

اردو ادب میں باپ کا کردار اکثر ایک سخت گیر محافظ کا رہا ہے۔

In Urdu literature, the father's character has often been that of a strict protector.

Literary analysis structure.

2

اس نے اپنے باپ کے نام کو روشن کرنے کی قسم کھائی۔

He swore to bring glory to his father's name.

Idiom 'naam roshan karna'.

3

باپ کی ڈانٹ میں بھی ایک گہری حکمت چھپی ہوتی ہے۔

Even in a father's scolding, a deep wisdom is hidden.

Abstract noun 'hikmat' (wisdom).

4

پدرانہ نظام میں باپ کو خاندان کا حاکمِ اعلیٰ تسلیم کیا جاتا ہے۔

In a patriarchal system, the father is recognized as the supreme ruler of the family.

Sociological terms 'padarana nizam' and 'haakim-e-ala'.

5

وہ اپنے باپ کی ادھوری خواہشات کو پایہ تکمیل تک پہنچانا چاہتا ہے۔

He wants to bring his father's unfulfilled desires to completion.

Formal phrase 'paya-e-takmeel tak pohanchana'.

6

باپ کے بغیر زندگی کی تلخیاں سہنا مشکل ہو جاتا ہے۔

Without a father, it becomes difficult to endure the bitterness of life.

Gerund 'sehna' (to endure).

7

اس کی شخصیت پر اس کے باپ کے گہرے اثرات نمایاں ہیں۔

Deep influences of his father are prominent in his personality.

Plural agreement 'asar-at numayan hain'.

8

باپ کی شفقت ایک گھنے درخت کی مانند ہے جو تپتی دھوپ میں سایہ دیتا ہے۔

A father's affection is like a dense tree that gives shade in the scorching sun.

Simile using 'ki manind'.

1

باپ کی وفات کے بعد اس پر غم کا پہاڑ ٹوٹ پڑا۔

After his father's death, a mountain of grief fell upon him.

Idiom 'gham ka pahar toot parna'.

2

اس نے اپنے باپ کے نظریات سے انحراف کرتے ہوئے ایک نئی راہ چنی۔

Deviating from his father's ideologies, he chose a new path.

Formal verb 'inhiraf karna' (to deviate).

3

باپ کا وجود گھر کے لیے ایک مضبوط ستون کی حیثیت رکھتا ہے۔

The father's existence holds the status of a strong pillar for the home.

Metaphorical noun 'satoon' (pillar).

4

وہ اپنے باپ کی علمی میراث کو آگے بڑھانے میں مصروف ہے۔

He is busy carrying forward his father's intellectual legacy.

Compound noun 'ilmi meeras'.

5

باپ کی خاموشی اکثر ہزار الفاظ سے زیادہ معنی خیز ہوتی ہے۔

A father's silence is often more meaningful than a thousand words.

Comparative structure 'ziyada ma'ni khez'.

6

اس نے باپ کی دی ہوئی اقدار کو اپنی زندگی کا اوڑھنا بچھونا بنا لیا۔

He made the values given by his father the very fabric of his life.

Idiom 'ourhna bichona' (constant companion/fabric of life).

7

باپ کی سرپرستی میں اس نے کاروبار کو نئی بلندیوں تک پہنچایا۔

Under his father's patronage/guidance, he took the business to new heights.

Noun 'sarparasti' (patronage).

8

باپ کے جلال اور جمال کا امتزاج اس کی تربیت میں نظر آتا ہے۔

A blend of the father's majesty and beauty is visible in his upbringing.

Sufi-influenced terms 'jalal' and 'jamal'.

Synonyms

والد (Walid) ابو (Abbu) ابا (Abba) بابا (Baba) پدر (Padar) پتا (Pita) والدِ گرامی (Walid-e-Garami) بزرگ (Buzurg)

Antonyms

ماں (Maa) بیٹا (Beta) بیٹی (Beti) اولاد (Aulad)

Common Collocations

باپ کا نام
باپ دادا
باپ کی شفقت
باپ کا سایہ
باپ کا حکم
باپ جیسا
باپ کی نصیحت
باپ بننا
باپ کی جائیداد
باپ کی عزت

Common Phrases

باپ رے باپ!

— An exclamation of shock, surprise, or being overwhelmed. Similar to 'Oh my god!'

اتنی مہنگائی! باپ رے باپ!

باپ کا راج

— Literally 'Father's rule'. Often used sarcastically to mean someone is acting as if they own the place.

کیا یہاں تمہارے باپ کا راج ہے؟

جیسا باپ ویسا بیٹا

— Like father, like son. Used when a son shows the same traits as his father.

وہ بھی جھوٹ بولتا ہے، جیسا باپ ویسا بیٹا!

باپ کا مال

— Father's wealth. Often used to describe someone spending money recklessly as if they didn't earn it.

وہ باپ کا مال اڑا رہا ہے۔

باپ بن کر دکھانا

— To act like a father or to take on a fatherly responsibility.

اس نے یتیم بچے کے لیے باپ بن کر دکھایا۔

باپ کے جوتے میں پاؤں آنا

— To grow up or to step into the father's shoes/responsibilities.

اب بیٹا بڑا ہو گیا ہے، باپ کے جوتے میں پاؤں آنے لگے ہیں۔

باپ کی پگڑی

— The father's honor/turban. Used when talking about maintaining family respect.

تم نے اپنے باپ کی پگڑی اچھال دی۔

باپ مارے نہ ماری

— A phrase used when someone is exceptionally skilled or lucky, as if they have inherited the best traits.

وہ تو باپ مارے نہ ماری ہے، ہر کام میں ماہر ہے۔

باپ کو سکھانا

— To try to teach someone who is much more experienced than you (often used sarcastically).

تم مجھے یہ کام سکھاؤ گے؟ اپنے باپ کو مت سکھاؤ۔

باپ سے بڑھ کر

— More than a father. Used for a mentor or someone who has provided exceptional care.

میرا استاد میرے لیے باپ سے بڑھ کر ہے۔

Often Confused With

باپ vs پاپ (Paap)

Means 'sin'. The only difference is the first letter (B vs P).

باپ vs بھاپ (Bhaap)

Means 'steam'. It has an aspirated 'Bh' sound.

باپ vs باپو (Bapu)

A specific affectionate term, often associated with Gandhi, used in some dialects.

Idioms & Expressions

"باپ سے بیر رکھنا"

— To hold a grudge or enmity against one's father.

باپ سے بیر رکھنا اچھی بات نہیں ہے۔

Moral/Traditional
"باپ کی قبر پر فاتحہ پڑھنا"

— To visit the father's grave and pray (implies a duty and remembrance).

وہ ہر جمعہ کو اپنے باپ کی قبر پر فاتحہ پڑھتا ہے۔

Religious/Cultural
"باپ کا خون"

— Father's blood. Implies lineage, heritage, or sometimes an inherited feud.

اس کی رگوں میں اس کے باپ کا خون دوڑ رہا ہے۔

Dramatic/Literary
"باپ کے سر پر سینگ ہونا"

— A humorous or sarcastic way to say someone thinks their father is uniquely special or weird.

تمہارے باپ کے سر پر کیا سینگ ہیں جو وہ الگ نظر آتے ہیں؟

Informal/Sarcastic
"باپ کی لاٹھی"

— The father's walking stick. Metaphorically, a son who is the support of his old father.

وہ اپنے بوڑھے باپ کی لاٹھی ہے۔

Poetic/Emotional
"باپ کا کلیجہ"

— The father's heart/courage. Used to describe the immense strength or pain a father feels.

یہ تو باپ کا کلیجہ ہے جو اتنی تکلیف سہہ گیا۔

Emotional
"باپ مارنا"

— To achieve something great or to 'kill it' (slangy usage in some dialects).

آج تو تم نے باپ مار دیا! (You did something great today!)

Slang
"باپ کی دعا"

— The father's blessing. Considered very powerful in South Asian culture.

تمہیں تمہارے باپ کی دعا لگی ہے۔

Religious/Cultural
"باپ کی آنکھ کا تارا"

— The apple of the father's eye.

وہ اپنے باپ کی آنکھ کا تارا ہے۔

Affectionate
"باپ کی وراثت"

— The father's inheritance (can be money or character traits).

سچائی اسے اپنے باپ کی وراثت میں ملی ہے۔

Literary

Easily Confused

باپ vs والد (Walid)

Both mean father.

Baap is the indigenous Indo-Aryan word; Walid is the formal Arabic loanword.

Baap is for the heart; Walid is for the ID card.

باپ vs بابا (Baba)

Both can refer to a father.

Baba can also mean an old man or a saint; Baap is specifically a parent.

Ali apne baap ko Baba kehta hai.

باپ vs پدر (Padar)

Both mean father.

Padar is highly poetic and Persian; Baap is common and everyday.

Padar is used in titles like 'Padar-e-Watan'.

باپ vs سرپرست (Sarparast)

Often the father is the sarparast.

Sarparast means 'guardian' and can be anyone, not just a father.

Mera baap mera sarparast hai.

باپ vs والدین (Walidain)

Contains the root for father.

Walidain is a dual noun meaning 'both parents' (mother and father).

Walidain ki khidmat karo.

Sentence Patterns

A1

[Possessive] baap [Adjective] hai.

Mera baap acha hai.

A2

[Possessive] baap [Profession] hain.

Mere baap ustad hain.

B1

Baap ne [Object] [Verb-Past].

Baap ne kitab parhi.

B2

Woh apne baap کی طرح [Quality] ہے۔

Woh apne baap ki tarah bahadur hai.

C1

Baap ki [Abstract Noun] اولاد کے لیے [Noun] ہے۔

Baap ki shafqat aulad ke liye barkat hai.

A1

Yeh [Possessive] baap ki [Object] hai.

Yeh mere baap ki topi hai.

A2

Baap [Place] mein [Verb-Present-Respectful].

Baap dukan mein baithte hain.

B1

Agar baap [Verb-Subjunctive], to [Result].

Agar baap ijazat dein, to main jaon.

Word Family

Nouns

باپ (Father)
باپ دادا (Ancestors)
باپو (Affectionate father)
باپ پنا (Fatherhood - rare)

Verbs

باپ بننا (To become a father)
باپ کہلانا (To be called a father)

Adjectives

باپ جیسا (Father-like)
پدرانہ (Fatherly/Patriarchal - from Persian root)

Related

والد (Father - formal)
ماں (Mother)
اولاد (Offspring)
خاندان (Family)
وراثت (Inheritance)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily speech, literature, and media.

Common Mistakes
  • Mera baap kisan hai. Mere baap kisan hain.

    While 'hai' is grammatically singular, 'hain' is used for respect (Adab).

  • Meri baap achi hai. Mera baap acha ہے.

    Baap is a masculine noun. Adjectives and verbs must be masculine.

  • Calling your father 'Baap' to his face. Calling him 'Abbu' or 'Abba'.

    Directly calling a father 'Baap' is considered very rude.

  • Confusing 'Baap' with 'Paap'. Baap (Father) vs Paap (Sin).

    Be careful with the 'B' and 'P' sounds. 'Paap' means sin.

  • Using 'Baapon' for one father to show respect. Using 'Baap' with plural verbs.

    The word 'Baapon' is only for multiple fathers, not for respect.

Tips

Respect the Plural

Always use 'hain' instead of 'hai' when talking about your father to show respect. It's the most important rule for beginners.

Abbu for Affection

Use 'Abbu' when you want to sound affectionate or are talking about childhood memories. 'Baap' sounds more factual and distant.

The Master Meaning

If you hear someone say 'Yeh sab ka baap hai' about a gadget, they mean it's the most powerful one available.

Forms and Documents

Look for 'Walid ka naam' on official forms. This is where you write your father's name.

Long Vowel

The middle 'a' is a long vowel. Stretch it out: Baaaa-p. This distinguishes it from other similar-sounding words.

Addressing Elders

When asking an elder about their father, use 'Walid-e-Muhtaram' to show high levels of politeness.

Poetic Padar

If you are reading poetry and see 'Padar', just remember it's the Persian synonym for 'Baap'.

Baap-Dada

Use 'Baap-dada' to talk about family history or old houses. It sounds much more natural than just saying 'ancestors'.

Avoid in Insults

Never mention someone's 'Baap' in a negative context. It is considered a grave insult in South Asian culture.

Baap re Baap

Memorize 'Baap re baap' as a single unit to express surprise. It’s a very common and useful phrase.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'B' in Baap as 'Big' and 'P' as 'Protector'. A father (Baap) is often the Big Protector of the house.

Visual Association

Imagine a sturdy 'Pillar' (the shape of the letter Alif in the middle of Baap) supporting a roof. The father is the central pillar of the home.

Word Web

Maa (Mother) Beta (Son) Beti (Daughter) Ghar (Home) Tahaffuz (Protection) Walid (Formal Father) Dada (Paternal Grandfather) Nana (Maternal Grandfather)

Challenge

Try to write five sentences about what your father does for a living using the word 'Baap' and the respectful plural 'hain'.

Word Origin

The word 'Baap' comes from the Old Indo-Aryan (Sanskrit) linguistic lineage. It evolved from the Sanskrit word 'pitṛ' (father), which moved through Middle Indo-Aryan Prakrit forms like 'bappa' before becoming the modern Urdu and Hindi 'Baap'.

Original meaning: The original meaning in Prakrit 'bappa' was a term of endearment or respect for a father or an elder male relative.

Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Central Zone > Urdu

Cultural Context

Be careful using 'Baap' in arguments; it is a common trigger for escalation. In formal letters, always use 'Walid'.

Unlike the Western 'Dad' which is very casual, 'Baap' remains a bit more formal in its factual sense, while 'Abbu' matches the warmth of 'Dad'.

Baba-e-Qaum (Father of the Nation - Quaid-e-Azam) Baba-e-Urdu (Father of Urdu - Moulvi Abdul Haq) Bollywood movie 'Baap Re Baap' (1955)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family Introduction

  • Yeh mere baap hain.
  • Mere baap ka naam... hai.
  • Mere baap ki umar... saal hai.
  • Mere baap... mein kaam karte hain.

Legal/Administrative

  • Baap کا نام لکھیں۔
  • Baap کی شہریت کیا ہے؟
  • Baap کی تاریخِ پیدائش۔
  • Baap کا پیشہ کیا ہے؟

Expressing Emotion

  • Mujhe apne baap se mohabbat hai.
  • Mere baap meri taqat hain.
  • Baap ki yaad aa rahi ہے۔
  • Baap ka saya hamesha rahe.

Describing Heritage

  • Yeh hamare baap dada ka ghar hai.
  • Baap ki meeras.
  • Baap ke naqsh-e-qadam par chalna.
  • Baap ki izzat bachana.

Slang/Competition

  • A gaya sab ka baap!
  • Woh coding ka baap ہے۔
  • Apne baap ko mat sikhao.
  • Is car ka baap koi nahi.

Conversation Starters

"Aap ke baap kya kaam karte hain? (What does your father do?)"

"Aap apne baap ke kitne qareeb hain? (How close are you to your father?)"

"Aap ke baap ki sab se achi baat kya hai? (What is the best thing about your father?)"

"Kya aap apne baap jaisa banna chahte hain? (Do you want to be like your father?)"

"Aap ke baap ne aap ko kya naseehat ki? (What advice did your father give you?)"

Journal Prompts

Write about a memory you have with your father (Baap) that shaped your personality.

Compare the roles of a 'Baap' and a 'Maa' in a traditional South Asian family.

Describe your father's (Baap) daily routine and the hard work he does.

What are the qualities of your father (Baap) that you admire the most?

Write a letter to your father (Baap) expressing your gratitude for his support.

Frequently Asked Questions

10 questions

Not inherently, but it can be blunt. In polite society, when referring to someone else's father, use 'Walid sahib'. When talking about your own, 'Baap' is fine, but 'Abbu' is warmer.

It is an idiomatic exclamation. It doesn't literally refer to a father but expresses shock or being overwhelmed, like saying 'Good heavens!'.

In the direct case, it is 'Baap' (e.g., 'Teen baap' - three fathers). In the oblique case with postpositions, it becomes 'Baapon' (e.g., 'Baapon ko' - to the fathers).

Usually no. It is considered disrespectful. Use 'Abbu', 'Abba', 'Baba', or 'Walid sahib' depending on your family tradition.

Yes, 'Baap' can be used to refer to the male parent of an animal, whereas 'Walid' is strictly for humans.

It literally means 'Father and Paternal Grandfather', but it is used as a compound word meaning 'ancestors' or 'forefathers'.

Use plural verbs (hain, aye, gaye) and plural possessive pronouns (un ke, aap ke) even when referring to one father.

The feminine counterpart is 'Maa' (Mother).

It is a title meaning 'Father of Urdu', given to Moulvi Abdul Haq for his services to the language.

In street slang, yes. To say 'Main tumhara baap hoon' in a fight means 'I am your boss/master'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'Baap' and 'Kisan' (farmer).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My father is at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write three adjectives to describe your father in Urdu.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am going to the market with my father.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your father's job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the idiom 'Jaisa baap waisa beta' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'Baap' and 'Walid' in Urdu.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence introducing your father to a teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The father gave a gift to his son.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a value you inherited from your father.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is following in his father's footsteps.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Baap re baap'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How would you say 'Father's advice is good' in Urdu?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Baba-e-Qaum'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My father's name is Ahmed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the plural 'Baapon'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your father's appearance in Urdu.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Respect your parents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a poetic sentence using 'Padar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is the master of this work.' (using 'Baap')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'Baap'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My father is a doctor' in Urdu.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where is your father?' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Baap re baap' with the correct emotion.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your father in three sentences.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Like father, like son' in Urdu.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Introduce your father to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain your father's daily routine briefly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I love my father' in Urdu.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Walid' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is my father's house'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What is your father's name?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My father is very hardworking'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the word 'Baap' in a slang context.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Father is resting' using the respectful plural.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Baap-dada'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Father gave me money'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am going with my father'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Father's advice is important'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is like his father'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'باپ'. Write it in Urdu.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'میرے باپ گھر پر ہیں۔' Who is at home?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the difference between 'Baap' and 'Paap'. Identify 'Baap'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'آپ کے والد کیا کرتے ہیں؟' What is the question asking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'باپ رے باپ!' Identify the emotion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'جیسا باپ ویسا بیٹا۔' Write down the proverb.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a short story about a father. Who is the main character?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'باپ کا سایہ'. What does it mean metaphorically?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'وہ اپنے باپ جیسا ہے۔' Who is he like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'باپ نے روٹی کھائی۔' Identify the object.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'میرے باپ بہت مہربان ہیں۔' What is the adjective used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'باپ کی عزت کرو۔' What is the command?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'یہ میرے باپ کی گھڑی ہے۔' Whose watch is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'باپ دفتر میں کام کرتے ہیں۔' Where does he work?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'باپ کا نام لکھیں۔' What should you write?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!