In 15 Seconds
- Feeling rushed or worried.
- Heartbeat quickens, mind races.
- Use for delays or important waits.
- Opposite of relaxed and patient.
Meaning
Imagine your heart doing a little drum solo because you're running behind or really need something to happen NOW. `着急` is that fluttery, tense feeling. It's the opposite of chilling; it's when you're mentally pacing or physically rushing because time is tight or you're worried about the outcome.
Key Examples
3 of 12Texting a friend about a meetup
你什么时候到?我有点着急了。
When will you arrive? I'm getting a little anxious.
Waiting for exam results
我为考试结果感到非常着急。
I'm extremely anxious about the exam results.
Stuck in traffic
堵车太严重了,我快要急死了!
The traffic jam is too severe, I'm dying of anxiety!
Cultural Background
The character `急` (jí) itself signifies urgency and speed, appearing in words related to emergencies and haste. This reflects a cultural value placed on efficiency and timely action. In a society that often emphasizes rapid development and punctuality, the feeling of `着急` is a common, relatable experience. It's deeply embedded in the rhythm of daily life, from meeting business deadlines to catching the last train home.
Action Verb Power
Think of `着急` as an action verb describing your internal state. You *feel* `着急`. It’s not just a description; it’s an active feeling of urgency!
The Pace of Life
In fast-paced modern China, feeling `着急` is super common! It reflects the pressure of deadlines and rapid change. Embrace it as a sign you're engaged with life's tempo.
In 15 Seconds
- Feeling rushed or worried.
- Heartbeat quickens, mind races.
- Use for delays or important waits.
- Opposite of relaxed and patient.
What It Means
着急 captures that feeling of being rushed or worried. It's not just being busy; it's a mental state of impatience. You feel a sense of urgency. It's like your internal clock is ticking way too fast. You might even feel a little flutter in your chest. It's that 'oh no, I'm going to be late!' feeling. Or maybe you're waiting for important news. That restless energy? That's 着急.
How To Use It
Use 着急 when you feel impatient or worried. It often describes a state of mind. You can say 'I am anxious' or 'He is worried'. It can also describe an action driven by this feeling. Like 'Don't rush me!' or 'I'm rushing to catch the train.' Think of it as your internal alarm bell ringing. It signals that something needs your immediate attention. Or that you're concerned about a delay. It's super versatile!
Real-Life Examples
- Your friend is late for a movie. You text them, 'Where are you? I'm starting to get anxious!' (
我开始着急了!). - You're waiting for exam results. The suspense is making you feel worried. You might tell a family member, 'I'm so anxious about this!' (
我太着急了!). - You're stuck in traffic on the way to an important meeting. You tap your fingers on the steering wheel, feeling rushed. You think, 'This is making me so anxious!' (
这让我很着急!). - You're trying to cook dinner but forgot a key ingredient. You rush to the store, feeling the pressure. You mutter, 'I'm in such a hurry!' (
我真着急!).
When To Use It
Use 着急 when you feel impatient. Or when you're worried about a time constraint. It's perfect for situations where you're running late. Or when you're expecting something important. Think about deadlines, appointments, or waiting for news. It's also great for expressing general worry about a situation. Like if a loved one is sick. You'd naturally feel 着急.
When NOT To Use It
Don't use 着急 for simple happiness or excitement. It's not for feeling eager about a vacation. That's a different vibe! Avoid it when you're just busy with many tasks. Unless the busyness causes actual stress or impatience. It's not for mild inconvenience. If your coffee is slightly cold, don't 着急. That's overkill. It's also not for deep, existential dread. That's a whole other level of 'uh oh'.
Common Mistakes
Learners often confuse 着急 with simply being 'busy' or 'excited'.
- ✗ 'I am busy, so I am
着急.' → ✓ 'I am busy, but I am not着急.' (Being busy doesn't automatically mean you're anxious). - ✗ 'I am excited for my birthday, I am
着急!' → ✓ 'I am excited for my birthday, I am happy!' (Excitement is positive,着急is usually negative or stressful). - ✗ 'The weather is bad, I
着急.' → ✓ 'The weather is bad, I am worried.' (The phrase needs a subject experiencing the anxiety). - ✗ 'I want to go, I
着急.' → ✓ 'I want to go, I am impatient.' (The feeling needs to be connected to the desire).
Similar Expressions
心急(xīnjí): This is very close, meaning 'impatient' or 'anxious'. It emphasizes the 'heart' (心) being agitated. Often used interchangeably with着急.忙(máng): Means 'busy'. It's about having a lot to do, not necessarily feeling anxious about it. You can be忙without being着急.担心(dānxīn): Means 'to worry'. It's more about concern for a future outcome or someone's well-being.着急often includes担心, but担心doesn't always involve feeling rushed.急忙(jímáng): Means 'in a hurry' or 'hastily'. This emphasizes the *action* of rushing, often due to being着急. It's the 'doing' part.
Common Variations
着急忙活(zhāojí máohuó): Describes being busy and flustered. Doing things in a frantic way. Often implies a bit of chaos.急死我了(jí sǐ wǒ le): A very common, informal exclamation. Literally 'It's making me die of anxiety!' Expresses extreme impatience or worry. Like 'I'm dying here!'别着急(bié zhāojí): 'Don't worry', 'Take it easy'. A very common way to calm someone down.
Memory Trick
Think of someone urgently needing to use the restroom! They're anxious and worried they won't make it. That urgent feeling, that anxious wait... that's 着急! The 急 character itself looks like a sharp, sudden movement, like rushing. It’s a visual cue for urgency and speed.
Quick FAQ
- What's the core feeling of
着急?
It's a mix of impatience and worry. It's that fluttery, restless sensation. Like your internal clock is set to 'panic mode'.
- Can
着急be used for positive excitement?
No, not really. While you might be eager, 着急 leans towards stress. Think 'anxious wait' not 'excited anticipation'.
- Is
着急always about being late?
Not exclusively. It covers any situation where you feel pressured by time. Or worried about an outcome. Waiting for test results counts!
- How do I tell someone to relax?
Use 别着急 (bié zhāojí). It's the direct opposite. It means 'don't worry' or 'take your time'.
- What if I'm just busy?
If you're just busy, use 忙 (máng). 着急 implies stress and impatience, not just a full schedule.
Usage Notes
The phrase `着急` is versatile, fitting into most everyday conversations and neutral professional settings. Be mindful that while it expresses urgency, it shouldn't be confused with simple excitement or just being busy. Overuse in formal contexts might sound slightly unprofessional, but it's generally well-understood. Avoid extremely informal variations like `急死我了` in formal situations.
Action Verb Power
Think of `着急` as an action verb describing your internal state. You *feel* `着急`. It’s not just a description; it’s an active feeling of urgency!
The Pace of Life
In fast-paced modern China, feeling `着急` is super common! It reflects the pressure of deadlines and rapid change. Embrace it as a sign you're engaged with life's tempo.
Don't Be 'Anxious' About Everything!
Using `着急` for minor inconveniences or positive excitement is a classic beginner mistake. Remember, it's tied to stress and impatience, not just eagerness. Avoid sounding overly dramatic!
The '急' Character Clue
See the `急` character? It looks like a person running fast! This visual cue helps remember that `着急` is about urgency and haste.
Examples
12你什么时候到?我有点着急了。
When will you arrive? I'm getting a little anxious.
Shows mild impatience and worry about the friend being late.
我为考试结果感到非常着急。
I'm extremely anxious about the exam results.
Expresses deep worry and stress about an uncertain future outcome.
堵车太严重了,我快要急死了!
The traffic jam is too severe, I'm dying of anxiety!
An informal, exaggerated way to express extreme impatience due to delay.
面试官,抱歉,我的网络连接有点不稳定,我有点着急。
Interviewer, sorry, my internet connection is a bit unstable, I'm a little anxious.
Used professionally to explain a technical issue causing stress.
Deadline looming! 😱 Feeling the pressure. #worklife #着急
Deadline looming! 😱 Feeling the pressure. #worklife #anxious
Modern social media usage to express stress related to a deadline.
我的外卖怎么还没到?我好着急啊!
Why hasn't my delivery arrived yet? I'm so anxious!
Common scenario expressing impatience while waiting for a service.
✗ 我对新手机很着急。 → ✓ 我对新手机很兴奋。
✗ I am anxious about the new phone. → ✓ I am excited about the new phone.
Shows that `着急` implies worry/stress, not positive anticipation.
✗ 我今天很忙,所以我很着急。 → ✓ 我今天很忙,但不着急。
✗ I'm very busy today, so I'm anxious. → ✓ I'm very busy today, but not anxious.
Highlights the difference between being busy (`忙`) and feeling stressed/impatient (`着急`).
别着急,我们还有时间。
Don't worry, we still have time.
Directly advises someone to stop feeling anxious or rushed.
他着急忙活地收拾行李。
He frantically packed his luggage.
Shows how `着急` can influence actions, leading to haste.
听到你生病的消息,我非常着急。
Hearing the news that you are sick, I am very worried.
Expresses genuine concern and emotional distress for someone else's well-being.
关于项目延期的问题,我们感到非常着急,希望能尽快解决。
Regarding the issue of project delays, we are extremely anxious and hope to resolve it as soon as possible.
Used in a formal setting to convey serious concern about a business matter.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct word.
The sentence describes being late, which causes a feeling of anxiety or rush. `着急` means anxious/worried.
Find and fix the error.
While `急` means 'urgent' or 'quick', `着急` is the verb/adjective form used to describe the feeling of anxiety or impatience.
Choose the sentence that uses '着急' correctly.
Which sentence correctly uses '着急'?
Option 2 correctly expresses anxiety about a future event (the exam). Option 1 uses it for excitement (should be 兴奋). Option 3 is correct but similar to option 2. Option 4 is incorrect; 'anxious towards friends' doesn't make sense (perhaps meant 关心 - care about).
Translate this sentence.
`别着急` (bié zhāojí) is the standard way to say 'don't worry' or 'take it easy'.
Fill in the blank.
The context implies urgency due to the train departing soon. `赶紧上车` (gǎnjǐn shàngchē) means 'hurry up and get on the train'.
Find and fix the error.
Similar to the previous error correction, `急` alone isn't typically used as an adjective describing a personal feeling of anxiety. `着急` is the correct form here.
Choose the sentence that best captures the nuance of 'anxious'.
Which sentence best expresses the feeling of anxious waiting?
While `急` can mean urgent, `着急` specifically conveys the emotional state of anxiety and impatience often associated with waiting for important news.
Translate this sentence.
`别着急忙活` combines the impatience of `着急` with the frantic activity of `忙活` (mánghuo), meaning 'to be busy with work' in a flustered way.
Put the words in the correct order.
This forms a common phrase meaning 'I'm a little anxious/impatient'.
Fill in the blank.
This implies he gets overly anxious or impatient about matters that don't directly concern him, perhaps interfering or worrying unnecessarily.
Find and fix the error.
The phrase `感到` (gǎndào - to feel) requires an adjective or state description. `着急` fits this role perfectly to describe the feeling of anxiety caused by the traffic jam.
Choose the sentence that uses '着急' appropriately.
Which sentence correctly expresses being anxious about a situation?
Option 3 shows a practical situation where anxiety about finding lost keys is appropriate. Options 1 and 2 imply excitement, not anxiety. Option 4 is about social eagerness, not anxiety.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of '着急'
Exaggerated expressions, often used among close friends.
急死我了!(Jí sǐ wǒ le!)
Everyday conversations, texting, social media.
我有点着急。
General use, applicable in most situations.
我为结果着急。
Professional settings, expressing serious concern.
我们对此感到非常着急。
When Do You Feel '着急'?
Traffic Jam
堵车太严重了,我快迟到了!
Waiting for News
我为考试结果着急。
Missed Deadline
项目延期了,我很着急。
Lost Item
我的钥匙找不到了,好着急!
Friend is Late
他怎么还没到?我有点着急。
Urgent Task
我得赶紧完成这个报告,很着急。
Comparing '着急' with Similar Words
Scenarios for '着急'
Time Pressure
- • Running late
- • Meeting deadlines
- • Catching transport
Uncertainty
- • Waiting for results
- • Expecting news
- • Hoping for a positive outcome
Personal Stress
- • Lost items
- • Unexpected problems
- • Feeling overwhelmed
Social Interaction
- • Friend is late
- • Waiting for someone
- • Giving instructions under pressure
Practice Bank
12 exercises我快迟到了,我感到非常 ______。
The sentence describes being late, which causes a feeling of anxiety or rush. `着急` means anxious/worried.
Find and fix the mistake:
我等了半个小时,我有点急。
While `急` means 'urgent' or 'quick', `着急` is the verb/adjective form used to describe the feeling of anxiety or impatience.
Which sentence correctly uses '着急'?
Option 2 correctly expresses anxiety about a future event (the exam). Option 1 uses it for excitement (should be 兴奋). Option 3 is correct but similar to option 2. Option 4 is incorrect; 'anxious towards friends' doesn't make sense (perhaps meant 关心 - care about).
请别着急,一切都会好起来的。
Hints: The first part is 'don't worry'., The second part implies a positive future outcome.
`别着急` (bié zhāojí) is the standard way to say 'don't worry' or 'take it easy'.
火车快开了,我们得 ______。
The context implies urgency due to the train departing soon. `赶紧上车` (gǎnjǐn shàngchē) means 'hurry up and get on the train'.
Find and fix the mistake:
他对这个项目很急。
Similar to the previous error correction, `急` alone isn't typically used as an adjective describing a personal feeling of anxiety. `着急` is the correct form here.
Which sentence best expresses the feeling of anxious waiting?
While `急` can mean urgent, `着急` specifically conveys the emotional state of anxiety and impatience often associated with waiting for important news.
别着急忙活,慢慢来。
Hints: Consider the nuance of '忙活'., The second part is 'take it slow'.
`别着急忙活` combines the impatience of `着急` with the frantic activity of `忙活` (mánghuo), meaning 'to be busy with work' in a flustered way.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
This forms a common phrase meaning 'I'm a little anxious/impatient'.
他总是对别人的事情______。
This implies he gets overly anxious or impatient about matters that don't directly concern him, perhaps interfering or worrying unnecessarily.
Find and fix the mistake:
我因为堵车而感到很急。
The phrase `感到` (gǎndào - to feel) requires an adjective or state description. `着急` fits this role perfectly to describe the feeling of anxiety caused by the traffic jam.
Which sentence correctly expresses being anxious about a situation?
Option 3 shows a practical situation where anxiety about finding lost keys is appropriate. Options 1 and 2 imply excitement, not anxiety. Option 4 is about social eagerness, not anxiety.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsThe most basic meaning of 着急 is to feel anxious or worried. It describes a state where you feel impatient because of a time constraint or concerned about an uncertain outcome. Think of it as your internal alarm bell ringing because something needs attention quickly.
You should use 着急 when you feel a sense of urgency, impatience, or worry. This often happens when you are running late for an appointment, waiting for important news, or facing a tight deadline. It captures that restless feeling when things aren't happening fast enough for your liking.
Generally, no. While you might be eager for something to happen, 着急 carries a connotation of stress and anxiety. If you're excited about a party, you'd use words like 兴奋 (xīngfèn). 着急 is reserved for situations where there's a negative or stressful element involved, like potential delay or negative consequences.
忙 (máng) simply means 'busy' – you have a lot to do. 着急 (zhāojí) means you feel anxious or impatient *because* of the situation, which might include being busy. You can be very busy but not feel 着急 if you manage your time well. However, being overwhelmed with tasks often leads to feeling 着急.
担心 (dānxīn) means 'to worry' about something, often a future event or someone's well-being. 着急 often includes worry, but it specifically adds the element of impatience and a feeling of being rushed. You might 担心 a friend's health, but you feel 着急 if they are late for a critical meeting.
着急 is quite versatile and can be used in both informal and neutral contexts. In very formal business settings, you might opt for more nuanced phrasing, but 着急 is generally acceptable. It's rarely considered slang, but highly exaggerated versions like 急死我了 are definitely informal.
别着急 (bié zhāojí) is the direct command to 'not be anxious' or 'don't worry'. It's a common phrase used to calm someone down, reassure them, or tell them to take their time. It's the opposite of urging someone to hurry.
Yes, in a business meeting, you could say, '关于这个项目延期的问题,我们感到非常着急。' (Guānyú zhège xiàngmù yánqī de wèntí, wǒmen gǎndào fēicháng zhāojí.) This translates to 'Regarding the issue of this project delay, we feel extremely anxious.' It conveys serious concern.
A frequent mistake is using 着急 when they mean 'excited' or simply 'busy'. For instance, saying 'I'm anxious for the holiday' instead of 'I'm excited for the holiday'. Remember, 着急 implies stress or impatience, not just eager anticipation.
For extreme impatience or worry, especially among friends, you can use the very informal phrase 急死我了 (jí sǐ wǒ le), which literally means 'it's making me die of anxiety'. It's an exaggeration used to emphasize how stressed you feel.
心急 (xīnjí) literally means 'heart urgent' and strongly emphasizes impatience, often with a sense of eagerness or restlessness. 着急 is broader, encompassing both impatience and worry. While often interchangeable, 心急 might lean more towards fidgeting while waiting, whereas 着急 covers the mental state of anxiety too.
Not directly. 着急 describes the *feeling* or *state* of being anxious. However, this feeling often leads to actions. For example, someone feeling 着急 might 急忙 (jímáng - hastily) run somewhere. The feeling prompts the hasty action.
While 着急 is the feeling, you can imply 'I'm in a hurry' by saying something like '我得走了,很着急' (Wǒ děi zǒu le, hěn zhāojí), meaning 'I have to go, I'm very anxious/in a rush'. A more direct phrase for 'in a hurry' is 急忙 (jímáng) or 赶时间 (gǎn shíjiān).
The prevalence of 着急 can be linked to China's rapid economic development and the fast-paced lifestyle it often entails. There's a cultural emphasis on efficiency and meeting goals, making the feeling of being rushed or anxious about progress quite common and understood.
In formal writing, instead of just saying '我很着急', consider specifying the reason and using slightly more formal vocabulary. For example, '我们对项目进度表示担忧' (Wǒmen duì xiàngmù jìndù biǎoshì dānyōu - We express concern regarding the project progress) might be more appropriate than a simple 'I'm anxious'.
You would definitely use 着急 in this context. For example, '听到你一个人晚上出门,我很着急' (Tīngdào nǐ yīgè rén wǎnshàng chūmén, wǒ hěn zhāojí) means 'Hearing you're going out alone at night, I'm very worried/anxious'. It conveys genuine concern.
Yes, absolutely! In online games, especially competitive ones, players often feel 着急 when their team is losing, a teammate is AFK (away from keyboard), or they're facing a critical objective. You might see chat messages like '快点!我着急了!' (Kuài diǎn! Wǒ zhāojí le! - Hurry up! I'm getting anxious!).
Not directly. You wouldn't say '我着急我自己'. Instead, you'd express the feeling related to a situation or your own actions. For example, '我对自己没准备好感到着急' (Wǒ duì zìjǐ méi zhǔnbèi hǎo gǎndào zhāojí) means 'I feel anxious about myself not being well-prepared'.
Related Phrases
心急
synonymImpatient, anxious
Both `心急` and `着急` describe a state of impatience and anxiety, but `心急` often emphasizes the restless feeling in one's heart more strongly.
担心
related topicTo worry
`担心` focuses on concern about future outcomes or well-being, which is often a component of feeling `着急`, but `着急` adds the layer of impatience and urgency.
忙
related topicBusy
While being busy (`忙`) can lead to feeling `着急`, the terms are distinct; one describes having many tasks, the other describes the resulting emotional state of stress or impatience.
急忙
related topicIn a hurry, hastily
`急忙` describes the action of rushing, often performed *because* one feels `着急`. It's the outward action driven by the inner feeling.
别着急
formal versionDon't worry, take it easy
This is the direct imperative form derived from `着急`, used to advise someone to calm down and not feel anxious or rushed.
急死我了
informal versionI'm dying of anxiety!
This is a highly informal and exaggerated expression that conveys extreme `着急`, used among friends to emphasize intense impatience or worry.