A2 Collocation Neutral 7 min read

好好工作

hǎo hǎo gōng zuò

To work properly

Literally: Good good work

In 15 Seconds

  • A supportive way to say 'work hard' or 'do your best.'
  • Used as a farewell, encouragement, or a gentle productivity reminder.
  • Always place 'Hao Hao' before the verb (Hao Hao + Work).
  • Avoid saying it to your boss; it sounds like unsolicited advice.

Meaning

While it literally means 'good good work,' this phrase is the ultimate Chinese way of saying 'do your job well and stay focused.' It’s a warm blend of encouragement, a gentle reminder to stay productive, and a common way to say goodbye to someone heading to their shift. It carries a vibe of 'I believe in you, so don't slack off and make us proud!'

Key Examples

3 of 10
1

Saying goodbye to a roommate as they leave for their morning shift.

路上小心,好好工作!

Be careful on the road, work hard!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Texting a friend who just landed a dream job at a big tech company.

祝贺你!在那儿要好好工作哦。

Congrats! You should work hard there.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
3

A manager wrapping up a Monday morning sync on Zoom.

今天的会议就到这里,大家好好工作。

That's all for today's meeting, everyone work well.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The phrase `好好工作` reflects the deeply ingrained Confucian work ethic found in many East Asian cultures. In this context, work is not just a means to an end, but a reflection of one's character and commitment to their family and society. The reduplication of `好` (good) highlights the Chinese linguistic preference for balance and emphasis, suggesting that 'good' isn't enough—one must be 'good-good' to truly succeed. It gained massive popularity during China's rapid economic development, becoming a ubiquitous slogan for personal and national progress.

💡

The 'Tone' Secret

In natural speech, native speakers often say the second 'Hao' with a flat first tone (hǎo hāo) rather than two third tones. It sounds much more 'native' and fluid!

⚠️

Don't Boss the Boss

Never say this to your boss. It sounds like you are supervising them! Stick to 'Xīn kǔ le' (Thank you for your hard work) for people above you.

In 15 Seconds

  • A supportive way to say 'work hard' or 'do your best.'
  • Used as a farewell, encouragement, or a gentle productivity reminder.
  • Always place 'Hao Hao' before the verb (Hao Hao + Work).
  • Avoid saying it to your boss; it sounds like unsolicited advice.

What It Means

Ever felt like your Chinese textbooks are a bit too stiff? 好好工作 is the phrase that will save your social life and your professional reputation. In Chinese, doubling an adjective like (good) to become 好好 (hǎo hǎo) transforms it into an adverb. It doesn't just mean 'well'; it means 'properly,' 'thoroughly,' or 'with your whole heart.' When you tell someone to 好好工作, you aren't just telling them to do their tasks. You’re telling them to inhabit their role with focus and excellence. It’s like the difference between someone telling you to 'work' and a friend telling you to 'go kill it at the office today.' It’s supportive, slightly parental, and deeply rooted in the value of diligence. Just don't tell your cat to 好好工作 unless they're a high-earning pet influencer—they won't listen anyway.

How To Use It

The grammar here is surprisingly friendly. You almost always put 好好 right before the verb. So, it's 好好 + 工作. You can think of it as a pre-packaged advice unit. In casual speech, people often change the tone of the second to a first tone (hǎo hāo), which makes it sound even more rhythmic and natural. You'll hear it in short bursts: 你要好好工作! (You must work hard!). It can also be used as a standalone parting phrase. Imagine you're hanging out with a friend during their lunch break. As they stand up to go back to the office, you can just wave and say, 好好工作,加油! It’s the verbal equivalent of a supportive pat on the back. It’s much more common than the English 'work hard,' which can sometimes sound a bit like a demand. In Chinese, it feels like a shared social wish for success.

Real-Life Examples

Picture this: You’re texting your partner who just started a new job at a tech startup. You send a WeChat sticker of a cute bear typing on a laptop with the caption 好好工作. It’s not a command; it’s a 'thinking of you' message. Or imagine you're on a Zoom call with your remote team. Before everyone logs off, the manager might say, 大家今天好好工作,下午见! (Everyone work well today, see you this afternoon!). It sets a positive, focused tone for the day. Even on social media, you might see a 'productivity' influencer post a photo of their clean desk with the hashtag #好好工作. It’s a lifestyle choice. It’s the Chinese version of those 'Rise and Grind' captions you see on Instagram, but with a bit more soul and a lot less caffeine-induced mania.

When To Use It

This is your go-to phrase for almost any supportive workplace scenario. Use it when a friend is leaving for work, or when a colleague is starting a big project. It’s perfect for parents talking to their adult children (trust me, they say it constantly). It’s also great for self-motivation. If you’re procrastinating on TikTok, you might tell yourself, 别玩了,好好工作吧! (Stop playing, let's work properly!). It’s also very common in the 'gig economy.' If you’re getting an Uber or ordering food delivery, you might say it to the driver as a way of acknowledging their hard work. It bridges the gap between a professional relationship and a human connection. Use it whenever you want to acknowledge that work is important and requires focus.

When NOT To Use It

Here is the big safety warning: Do not say this to your boss. Telling your CEO to 好好工作 is a one-way ticket to a very awkward performance review. Because it carries a tone of 'advice' or 'encouragement,' it implies that you are in a position to give that advice. It’s a downward or horizontal phrase, not an upward one. Also, avoid using it when someone is clearly burnt out or going through a personal crisis. If their house just flooded, telling them to 'work properly' makes you look like a corporate robot with no empathy. In those cases, stick to 好好休息 (hǎo hǎo xiū xi - rest well) instead. Context is everything. Don't be the person who brings a productivity mantra to a funeral.

Common Mistakes

The most frequent slip-up for English speakers is getting the word order backwards. In English, we say 'work well,' putting the adverb after the verb. In Chinese, if you say ✗ 工作好好, you’ll get a very confused look. It sounds like you're trying to describe a job as being 'very good,' but you're doing it in a glitchy way. Another mistake is using it for students. If someone is studying, don't tell them to 好好工作. They aren't 'working' in the professional sense. You must use 好好学习 (hǎo hǎo xué xí) for them. Finally, don't over-formalize it by adding too many particles. 好好工作 is punchy and perfect on its own. Adding unnecessary fluff just dilutes the 'good-good' energy. ✗ 请你非常努力地好好工作 is just a word salad that nobody wants to eat.

Similar Expressions

If 好好工作 feels a bit too specific, you can try 加油 (jiā yóu), which literally means 'add oil' but functions like 'Go for it!' or 'You can do it!' It’s more high-energy. Then there is 努力工作 (nǔ lì gōng zuò), which focuses more on the raw effort and hard work. While 好好工作 is about quality and attitude, 努力工作 is about the grind. If you want to sound more formal, you could use 勤奋工作 (qín fèn gōng zuò), which means 'to work diligently.' This is the kind of thing you’d see in a recommendation letter or a government speech. Think of 好好工作 as the warm, everyday version of these terms. It’s the hoodie and jeans of professional encouragement, while 努力工作 is the business-casual blazer.

Common Variations

The 好好 + Verb structure is a powerhouse in Mandarin. You can swap 工作 for almost anything to create a 'do it well' vibe. 好好吃饭 (hǎo hǎo chī fàn) means 'eat well'—usually said by moms who think you’re too thin. 好好睡觉 (hǎo hǎo shuì jiào) means 'sleep well' and is a sweet way to say goodnight. 好好休息 (hǎo hǎo xiū xi) is 'rest up,' perfect for someone who’s sick. There’s even the classic 好好说 (hǎo hǎo shuō), which means 'speak properly' or 'let's talk this out calmly' when an argument is starting. Learning this one phrase actually unlocks a dozen others. It’s like a 'Buy One, Get Ten' deal at the linguistic supermarket. Who doesn't love a bargain?

Memory Trick

💡

Think of the 'Double-Good Loop.' To work well, you need two things: a good attitude and good results. That’s why you say twice! Alternatively, imagine 'Hao Hao' sounds like 'How-How.' How-How are you going to get that promotion? By working hard! Or think of the famous (and slightly hilarious) Chinglish phrase: 'Good good study, day day up.' That comes directly from 好好学习,天天向上. If you can remember that meme, you can remember 好好工作. It’s the professional version of the meme. Just repeat it like a rhythmic chant: Hao-Hao Gong-Zuo. It sounds a bit like a heartbeat, which is fitting since work is the heartbeat of the economy (or at least that's what my boss tells me).

Quick FAQ

Is it too casual for a workplace? Not at all! It's perfectly 'neutral.' You can say it to colleagues you've known for a week. Is it the same as 'Work hard'? Almost, but with more emphasis on 'doing it right' rather than just 'doing a lot.' Can I use it on social media? Yes, it’s a very popular caption for 'work-from-home' aesthetic posts. Does it sound like I'm bossing people around? Only if your tone is aggressive. If you say it with a smile, it's 100% encouragement. Think of it as the Swiss Army Knife of Chinese professional social skills. It fits everywhere, it’s useful, and it makes you look like you actually know what you're doing.

Usage Notes

The register is neutral to informal. It’s perfect for peers, friends, and family, but should be avoided when speaking to those significantly higher in rank. The biggest 'gotcha' is the word order—keep `好好` first!

💡

The 'Tone' Secret

In natural speech, native speakers often say the second 'Hao' with a flat first tone (hǎo hāo) rather than two third tones. It sounds much more 'native' and fluid!

⚠️

Don't Boss the Boss

Never say this to your boss. It sounds like you are supervising them! Stick to 'Xīn kǔ le' (Thank you for your hard work) for people above you.

💬

The 'Maternal' Vibe

This is the #1 phrase Chinese mothers say to their children once they start their first job. It's a symbol of parental pride and worry all in one.

🎯

Social Media Gold

On apps like 'Xiaohongshu' (Little Red Book), using #好好工作 in your captions is the ultimate way to signal you are a 'conju' (productive worker bee).

Examples

10
#1 Saying goodbye to a roommate as they leave for their morning shift.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

路上小心,好好工作!

Be careful on the road, work hard!

A very common way to see someone off to their job.

#2 Texting a friend who just landed a dream job at a big tech company.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

祝贺你!在那儿要好好工作哦。

Congrats! You should work hard there.

Used here as warm encouragement for a new beginning.

#3 A manager wrapping up a Monday morning sync on Zoom.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

今天的会议就到这里,大家好好工作。

That's all for today's meeting, everyone work well.

Sets a professional yet supportive tone for the team.

#4 An Instagram caption for a photo of a laptop and a cup of coffee.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

新的一周,从好好工作开始。☕️

A new week starts with working hard.

Very trendy 'hustle culture' usage on social media.

#5 A mother calling her son who is a digital nomad in Bali.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

别光顾着玩,也要好好工作。

Don't just play, you need to work properly too.

Classic 'parental' advice to stay focused.

#6 Sending a WeChat sticker to a colleague during a busy afternoon.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

加油,我们要好好工作,早点下班!

Keep it up, let's work hard and get off early!

Focuses on the goal of finishing tasks together.

#7 In a job interview, describing your attitude towards tasks.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

我一直认为无论做什么都应该好好工作。

I've always believed that whatever I do, I should work properly.

Shows a conscientious and professional mindset.

A learner trying to say 'work well' but using English word order. Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 我想工作好好。 → ✓ 我想好好工作。

I want to work well.

In Chinese, the adverbial 'Hao Hao' must come before the verb.

An employee mistakenly giving advice to their high-level CEO. Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ 老板,您也要好好工作。 → ✓ 老板,您辛苦了。

Boss, you should work hard too. → Boss, thank you for your hard work.

Telling a superior to 'work hard' is culturally inappropriate/rude.

#10 A funny meme about a cat sitting at a tiny computer.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

小猫也要好好工作赚罐罐。

Even the kitty has to work hard to earn canned food.

Humorous usage common in internet subcultures.

Test Yourself

Fill in the blank to encourage your friend.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 好好工作

The phrase is '好好工作'. The adverbial '好好' always precedes the verb '工作'.

Find and fix the word order error.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Adverbs like '好好' must be placed before the verb '工作', not after it.

Choose the most culturally appropriate response.

Your colleague is leaving for a stressful meeting. What should you say?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 加油,好好工作!

'加油' (fighting/good luck) paired with '好好工作' is the most natural way to encourage a colleague.

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Formality & Context Spectrum

Informal

Texting a close friend or partner.

嘿,去好好工作!

Neutral

Saying goodbye to a colleague or peer.

明天见,好好工作。

Professional

Manager to team in a meeting.

希望大家今天好好工作。

Caution

Saying it to a CEO or Boss (Avoid).

✗ 老板好好工作

Where to say 好好工作

好好工作
🏠

Leaving for the office

Home/Doorstep

💻

Ending a video call

Zoom/Teams

🍜

Lunch break over

Restaurant

👔

Encouraging a new hire

Office desk

📸

Social Media motivation

Instagram/Little Red Book

Hao Hao vs. Nu Li

好好工作
Focus Concentrating on quality
Attitude Doing things the right way
努力工作
Effort Putting in long hours
Intensity Grinding hard to finish

The 'Hao Hao' Family

💼

Career

  • 好好工作
  • 好好加班
  • 好好开会
🧘

Self-Care

  • 好好休息
  • 好好睡觉
  • 好好洗澡
🌱

Life

  • 好好吃饭
  • 好好生活
  • 好好玩

Practice Bank

3 exercises
Fill in the blank to encourage your friend. Fill Blank beginner

你要 ___,赚大钱!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 好好工作

The phrase is '好好工作'. The adverbial '好好' always precedes the verb '工作'.

Find and fix the word order error. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

大家请在办公室里工作好好。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 大家请在办公室里好好工作。

Adverbs like '好好' must be placed before the verb '工作', not after it.

Choose the most culturally appropriate response. Choose advanced

Your colleague is leaving for a stressful meeting. What should you say?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 加油,好好工作!

'加油' (fighting/good luck) paired with '好好工作' is the most natural way to encourage a colleague.

🎉 Score: /3

Frequently Asked Questions

18 questions

Technically no, you should use 好好学习 (hǎo hǎo xué xí) for students. While the 好好 part remains the same, Chinese speakers distinguish strictly between 'studying' and 'professional work' contextually.

It's not exactly rude, but it's very 'familiar.' You would usually only say it to someone you've had a conversation with, like a helpful store clerk or a driver, as a parting wish.

加油 (jiā yóu) is high-energy encouragement for a specific challenge. 好好工作 is more of a steady, lifestyle advice about your general attitude toward your daily job and responsibilities.

In formal emails, people usually say 我会努力工作 (I will work hard) or 望合作愉快. 好好工作 is slightly too conversational and warm for a cold business email between strangers.

Almost! It's incredibly versatile. You can say 好好吃 (eat properly), 好好看 (look carefully), or 好好听 (listen well). It basically upgrades any verb to 'do it with focus and quality.'

It depends on your tone of voice. If said gently, it's 100% supportive encouragement. If shouted at someone who is slacking off, it can definitely function as a stern command or a scolding.

A simple 好的,我会的 (Okay, I will) or 谢谢,你也是 (Thanks, you too) is perfect. It acknowledges the encouragement and shows that you are committed to doing your best today.

While it predates '996' (working 9am-9pm, 6 days a week), it is often used in that context to keep morale up. It represents the general social expectation of being a diligent and productive member of society.

Not usually. If you are playing guitar or painting, you wouldn't say 好好工作. You might say 好好练 (practice well). Work implies a professional or serious duty that pays the bills.

In Chinese grammar, reduplication of adjectives often turns them into adverbs or adds emphasis. Repeating makes the meaning 'well/properly' much stronger and more rhythmic than just saying it once.

Absolutely! It's a staple in office dramas and family sitcoms. You'll often hear a protagonist saying it to themselves in the mirror before a big day or a parent saying it on a phone call.

Indirectly, yes. If someone is being unprofessional at work, telling them to 好好工作 is a polite way of saying 'be professional' or 'focus on your duties instead of gossiping.'

Yes, it's very common and sweet. It shows you care about their success and future. It's often followed by a promise of a nice dinner or a reward after they finish their work.

Sometimes people use emojis like 👷 (worker) or 🔨 (hammer) alongside it. There's also a humorous variation: 打工人 (dǎ gōng rén), which means 'laborer/worker,' often used with this phrase for self-deprecating humor.

Yes! Even if you are your own boss, you can tell yourself to 好好工作. It's a way of maintaining discipline when there's nobody else there to tell you what to do.

No, it is standard Mandarin (Putonghua) and is understood and used everywhere in Mainland China, Taiwan, and Singapore. The 'vibe' is universal across all Chinese-speaking professional environments.

Maybe as a joke! You could tell the groom to 好好工作 to support the new family. It would get a laugh because it's such a common 'sensible' piece of advice from elders.

In Traditional Chinese (used in Taiwan/Hong Kong), it is written as 好好工作. In this case, the characters happen to be the same in both Simplified and Traditional systems, which is lucky!

Related Phrases

🔗

好好学习

related topic

Study hard / Study properly

This is the academic equivalent used for students instead of working professionals.

🔄

加油

synonym

Go for it / Add oil

A more high-energy way to provide general encouragement in any challenging situation.

🔄

努力工作

synonym

To work hard/diligently

Focuses more on the physical or mental effort rather than just the attitude of focus.

🔗

辛苦了

related topic

Thank you for your hard work

This is the phrase you use after the work is done to show appreciation.

🔗

早点下班

related topic

Get off work early

The ultimate reward and most common follow-up wish after telling someone to work hard.

👔

勤奋

formal version

Diligent / Industrious

A more formal adjective used to describe someone who consistently works very hard.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!