A1 Expression Informal 3 min read

回见!

huí jiàn!

See you later!

Literally: Return see

In 15 Seconds

  • A casual 'See you later' for people you see often.
  • Rooted in Beijing dialect but used widely across China.
  • Best for friends, colleagues, and familiar shopkeepers.

Meaning

It is a casual way to say goodbye when you expect to see the person again soon. It literally means 'return' and 'see,' implying your paths will cross again shortly.

Key Examples

3 of 6
1

Leaving the office for the day

下班了,回见!

Off work now, see ya!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Ending a quick lunch with a friend

饭很好吃,咱们回见。

The food was great, see you later.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Saying goodbye to your boss

王经理,那我们就先回见了。

Manager Wang, we will see you later then.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

This is a staple of Beijing dialect and daily life. Used frequently in text messages and social media. Never use it with a manager.

🎯

Context is King

Only use this with people you would call by their first name or nickname.

💬

Northern Flavor

If you want to sound like a local in Beijing, this is your go-to phrase.

In 15 Seconds

  • A casual 'See you later' for people you see often.
  • Rooted in Beijing dialect but used widely across China.
  • Best for friends, colleagues, and familiar shopkeepers.

What It Means

回见 (huíjiàn) is a breezy, low-pressure way to say goodbye. It is the Chinese equivalent of saying "See ya!" or "Catch you later." The first character means to return, and means to see or meet. Together, they suggest that the current interaction is over, but a future one is already on the horizon. It is less final than a formal goodbye. It feels like a promise to reconnect soon.

How To Use It

Using it is incredibly simple. You just say it as you are walking away or hanging up. You do not need to add much else to it. It usually stands alone as the final word in a conversation. You can pair it with a wave or a quick nod. It is short, punchy, and very easy to pronounce. Just drop it at the end of a chat and keep moving. It saves you from the stiffness of a textbook farewell.

When To Use It

Use this when you have a high probability of seeing the person again. Maybe it is a coworker you will see tomorrow. Perhaps it is a friend you just had coffee with. It is perfect for neighbors you pass in the hallway. Use it at your favorite bubble tea shop when leaving. It works great in text messages to end a thread. It is the ultimate 'low-maintenance' social closer for daily life.

When NOT To Use It

Do not use this for very solemn or permanent goodbyes. If someone is moving to another country, 回见 feels too casual. It might seem like you are not taking the departure seriously. Avoid using it with very high-ranking officials or elderly strangers. In those cases, stick to the standard 再见. Also, do not use it if you genuinely never plan to see them again. That would just be awkward and confusing for everyone involved.

Cultural Background

This phrase has a very strong Northern Chinese flavor. Specifically, it is a staple of Beijing dialect and street culture. It reflects the casual, neighborly vibe of the old Hutong neighborhoods. People there are constantly popping in and out of each other's lives. It suggests a community where everyone is a familiar face. Over time, it spread across China through TV and movies. Now, almost everyone understands and uses it, regardless of their region.

Common Variations

If you want to be even more specific, you can add time. You might hear 回头见 (huítóujiàn), which means "see you when I turn my head" (later). Some people just say 回见您内 in old Beijing style to be extra polite. In very casual settings, young people might just use the English "Bye-bye." But 回见 remains the classic, cool choice for daily interactions. It sounds more authentic and grounded than just mimicking English. Give it a try next time you leave a friend!

Usage Notes

This is an informal expression best suited for spoken language or casual texting. It carries a friendly, 'local' vibe and should be avoided in high-stakes formal ceremonies.

🎯

Context is King

Only use this with people you would call by their first name or nickname.

💬

Northern Flavor

If you want to sound like a local in Beijing, this is your go-to phrase.

Examples

6
#1 Leaving the office for the day
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

下班了,回见!

Off work now, see ya!

Perfect for coworkers you will see the next morning.

#2 Ending a quick lunch with a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

饭很好吃,咱们回见。

The food was great, see you later.

Adds a warm finish to a casual meal.

#3 Saying goodbye to your boss
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

王经理,那我们就先回见了。

Manager Wang, we will see you later then.

Acceptable if you have a friendly, established relationship with your boss.

#4 Texting a friend after making plans
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

行,那周六回见!

Okay, see you Saturday!

Commonly used in WeChat to end a planning conversation.

#5 Joking with a friend who forgot their keys
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

你又忘带钥匙了?回见吧您呐!

You forgot your keys again? See ya later (good luck)!

Using the Beijing 'nin na' ending adds a humorous, sarcastic bite.

#6 Saying goodbye before a short trip
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

我就去出差三天,回见。

I'm only on a business trip for three days, see you then.

Used to reassure someone that the absence is very brief.

Test Yourself

Which situation is appropriate for '回见'?

You are leaving your best friend's house.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

回见 is for friends, not superiors or strangers.

🎉 Score: /1

Visual Learning Aids

Goodbye Phrases

👋

Casual

  • 回见
  • 回聊
👔

Formal

  • 再见
  • 明天见

Practice Bank

1 exercises
Which situation is appropriate for '回见'? Choose A1

You are leaving your best friend's house.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

回见 is for friends, not superiors or strangers.

🎉 Score: /1

Frequently Asked Questions

2 questions

No, it is too informal for written correspondence.

No, it is used by everyone.

Related Phrases

🔄

回头见

synonym

See you later

🔗

再见

contrast

Goodbye

🔗

回聊

similar

Talk later

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!