B1 adjective Formal|neutral 1 min read

景气

jing qi /t͡ɕiŋ˨˩ t͡ɕʰi˥˩/

Jingqi describes a state of economic prosperity and booming business activity.

Word in 30 Seconds

  • Describes a booming or prosperous economy.
  • Indicates active business and growth.
  • Used in economic and market contexts.

Overview

“景气”这个词主要用来描述经济、市场或某个行业的繁荣和兴旺状态。它带有积极的含义,暗示着良好的发展势头和乐观的前景。当经济景气时,通常伴随着生产的增长、就业的增加、消费的活跃以及企业利润的提升。反之,经济不景气则意味着衰退、萧条和困难。

“景气”作为一个形容词,通常放在名词前面或用作谓语。它可以用来形容经济整体(如“经济景气”)、某个特定行业(如“旅游业景气”)、某个地区(如“南方经济景气”),或者描述一种普遍的商业氛围(如“市场景气”)。它也可以用来描述人们的感受或预期的变化,例如“感觉今年生意不太景气”。

“景气”经常出现在经济新闻报道、商业分析、公司报告以及日常关于经济状况的谈话中。例如,新闻中可能会报道“受疫情影响,旅游业景气度大幅下降”,或者在年终总结时说“今年的整体经济景气度有所回升”。在个人生活中,人们也可能用它来谈论自己的工作或生意是否顺利,比如“最近我的网店生意很景气”。

与“景气”相似的词包括“繁荣”、“兴旺”、“旺盛”、“萧条”、“衰退”等。“繁荣”和“兴旺”与“景气”意思非常接近,都表示发展得好,充满活力。“旺盛”则更侧重于事物蓬勃发展、生命力强的状态,有时也用于形容市场或生意。“萧条”和“衰退”则是“景气”的近义反义词,表示经济不景气、停滞不前或下降的状态。相比之下,“景气”更侧重于经济和市场的活跃度与发展势头。

Examples

1

今年的房地产市场非常景气,房价持续上涨。

everyday

This year's real estate market is very prosperous, with housing prices continuing to rise.

2

全球经济景气度的变化对各国贸易往来有着深远影响。

formal

Changes in global economic prosperity have a profound impact on international trade.

3

感觉最近生意不太景气,没什么人来。

informal

It feels like business hasn't been very good lately, not many customers are coming.

4

研究表明,科技行业的景气周期与风险投资的活跃度密切相关。

academic

Research indicates that the prosperity cycle of the technology industry is closely related to the activity of venture capital.

Common Collocations

经济景气 Prosperous economy
市场景气 Booming market
行业景气 Prosperous industry
不景气 Not prosperous; sluggish

Common Phrases

经济景气

Economic prosperity

市场景气

Market prosperity

不景气

Economic downturn / Sluggish

Often Confused With

景气 vs 繁荣

'景气' often refers to the current state of economic activity and momentum, while '繁荣' can imply a more established, long-term state of wealth and development.

景气 vs 萧条

'萧条' is the direct antonym of '景气', describing an economic downturn or depression, characterized by inactivity and lack of growth.

Grammar Patterns

名词 + 很/非常 + 景气 (e.g., 经济很景气) 形容词 + 的 + 名词 (e.g., 景气的时候) 感觉/觉得 + 不太/有点 + 景气

How to Use It

Usage Notes

The term '景气' is commonly used in formal and neutral contexts, particularly in news reports, economic analyses, and business discussions. While it can be used informally to describe personal business, its primary application is in macro-level economic descriptions.


Common Mistakes

Learners might overuse '景气' for personal situations where a more nuanced adjective might be better. Ensure you are using it to describe the general economic climate or a specific market's health, not just a personal feeling of success.

Tips

💡

Focus on Economic Activity

Remember '景气' is primarily used to describe the health and activity level of economies, markets, or specific industries.

⚠️

Avoid Overuse in Personal Life

While you can say your personal business is '景气', it's more commonly used for broader economic contexts. For personal feelings, other words might be more suitable.

🌍

Economic Indicator Term

In Chinese-speaking regions, '景气' is a frequently used term in news and discussions about the economy, similar to 'booming' or 'prosperous' in English economic reports.

Word Origin

The word '景气' combines '景' (scenery, situation, praise) and '气' (air, spirit, vitality). It evolved to describe a situation or atmosphere that is lively, energetic, and positive, particularly in an economic sense.

Cultural Context

In East Asian cultures, economic prosperity is often seen as a collective good, influencing social stability and individual well-being. Discussions about '景气' reflect this societal focus on economic health.

Memory Tip

Think of '景' (scenery) being '气' (energetic) and lively, reflecting a vibrant economy. A prosperous scene feels full of energy.

Frequently Asked Questions

4 questions

“景气”和“繁荣”意思非常接近,都可以用来形容经济或市场状况良好。但“景气”更侧重于描述当前的经济活跃度和发展势头,而“繁荣”则可能包含更深层次的发展和长期的兴旺状态。

“景气”主要用来形容经济、市场、行业、地区或商业活动的状况。例如,你可以说“经济景气”、“股市景气”、“旅游业景气”等。

判断一个地方是否景气,可以观察就业率、居民收入、消费水平、企业投资、生产活动等指标。如果这些指标普遍向好,就说明该地经济景气。

“不景气”是“景气”的反义词,表示经济状况不好,市场萧条,商业活动不活跃,通常伴随着失业率上升和消费下降。

Test Yourself

fill blank

受惠于政策支持,今年的旅游业格外______。

Correct! Not quite. Correct answer: 景气

“格外”表示程度很深,“景气”表示繁荣兴旺,与“受惠于政策支持”和“旅游业”搭配最恰当。

multiple choice

当一个国家的经济______时,人们通常会感到乐观。

Correct! Not quite. Correct answer: 景气

“景气”表示经济繁荣,与“乐观”的情绪相符。其他选项都表示经济状况不佳。

sentence building

词语:市场、今年、不太、景气、感觉

Correct! Not quite. Correct answer: 感觉今年市场不太景气。

这个选项的语序最自然,符合中文表达习惯。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!