名片
名片 in 30 Seconds
- 名片 (míngpiàn) means 'business card.' It is a fundamental noun for professional networking and formal introductions in Chinese culture.
- The measure word is 张 (zhāng). Always use both hands when giving or receiving a card to show respect to your counterpart.
- Common verbs include 递 (hand over), 换 (exchange), and 印 (print). It can also be used metaphorically as a 'calling card' for a city.
- In the digital age, '电子名片' (digital cards) and WeChat contact sharing are becoming more common, but physical cards remain prestigious.
The term 名片 (míngpiàn) is the standard Chinese word for a business card. Linguistically, it is composed of two characters: 名 (míng), which translates to 'name' or 'reputation,' and 片 (piàn), which means 'a flat, thin piece' or 'slice.' Together, they literally describe a 'name slice' or 'name card.' In the context of modern Chinese society, particularly within professional and social circles, the business card is far more than just a piece of cardstock with contact information; it is a physical extension of one’s professional identity and a vital tool for establishing 'guanxi' (relationships). When you encounter this word in a professional setting, it often signifies the formal beginning of a relationship. The exchange of name cards is a ritualized process that conveys respect, hierarchy, and a desire for future cooperation. In Mainland China, Taiwan, and Hong Kong, the business card remains a cornerstone of networking, even with the meteoric rise of digital platforms like WeChat. While you might 'scan a QR code' in casual settings, the physical card still holds prestige in high-level corporate environments, government meetings, and traditional industries.
- Etymological Root
- The character '名' shows a mouth (口) under the evening (夕). In ancient times, it was hard to see people at night, so people had to announce their names to be identified. '片' originally depicted a split piece of wood. Thus, a '名片' is the modern evolution of identifying oneself through a physical medium.
这是我的名片,请多指教。(Zhè shì wǒ de míngpiàn, qǐng duō zhǐjiào.) — This is my business card, please give me your guidance.
Usage of this word spans various levels of formality. In an A2 learner's context, you will primarily use it to identify the object or ask for someone's contact details. However, as you progress, you will realize that '名片' also appears in metaphorical contexts. For instance, a famous landmark might be called the '名片' of a city (城市名片), representing its best features to the world. For example, the Great Wall is often described as the 'cultural name card' of China. This shows that the concept of a 'name card' is deeply tied to the idea of a representative image or a first impression. In business, if your card is messy or cheap, it reflects poorly on your company. Therefore, the word '名片' carries the weight of reputation. People will often spend significant amounts of money on '印名片' (printing business cards) to ensure the paper quality and design reflect their status.
Furthermore, the word is frequently paired with specific verbs. You don't just 'give' a card; you 递 (dì) (hand over) or 交换 (jiāohuàn) (exchange) cards. If you have run out of cards, you would say '名片用完了' (míngpiàn yòng wán le). In the digital age, you might also hear 电子名片 (diànzǐ míngpiàn), which refers to a digital contact card sent via smartphone. Despite these technological shifts, the vocabulary remains centered around the root '名片'. Understanding this word is essential for anyone looking to navigate the professional landscape in any Chinese-speaking region.
- Social Function
- The '名片' acts as a bridge. In a culture where direct 'no' is often avoided and social harmony is prioritized, the card provides a graceful way to end a conversation while leaving the door open for future contact.
他在会议上发了很多名片。(Tā zài huìyì shàng fā le hěn duō míngpiàn.) — He handed out many business cards at the conference.
In summary, '名片' is a noun that describes a tangible object but represents an intangible social contract. It is used daily by millions of professionals and is one of the first nouns a student of business Chinese must master. Whether you are at a trade fair in Guangzhou or a meeting in Taipei, the '名片' is your ticket to being taken seriously. It encapsulates your name, your title, and your company, serving as a condensed biography that you offer to the world.
Using 名片 (míngpiàn) correctly in a sentence involves understanding its role as a countable noun and the specific measure words and verbs that accompany it. The primary measure word for '名片' is 张 (zhāng), which is used for flat objects like paper, tables, or beds. For example, '一张名片' (one business card). If you are referring to a collection or a box of cards, you might use '盒' (hé - box), as in '一盒名片' (a box of business cards). Understanding these pairings is crucial for sounding natural. In a sentence, '名片' typically functions as the object of a verb, though it can also be the subject or part of a possessive structure.
- Common Verb Pairings
- 1. 递 (dì) - To hand over (polite). 2. 接 (jiē) - To receive/take. 3. 换 (huàn) - To exchange. 4. 印 (yìn) - To print. 5. 给 (gěi) - To give (neutral).
Let's look at the structure of a common request: '我可以换一张你的名片吗?' (Wǒ kěyǐ huàn yī zhāng nǐ de míngpiàn ma? - May I exchange a business card with you?). Here, '名片' is the direct object. Note the use of '换' (exchange) rather than just 'take,' which implies a reciprocal action that is highly valued in Chinese culture. If you have forgotten your cards, a common apologetic sentence is: '真抱歉,我的名片用完了。' (Zhēn bàoqiàn, wǒ de míngpiàn yòng wán le. - I'm so sorry, I've run out of business cards.) This uses the resultative complement '完' (wán) to indicate the cards are finished.
请收下我的名片。(Qǐng shōuxià wǒ de míngpiàn.) — Please accept my business card.
In more complex sentences, '名片' can be used to describe someone's status. For example: '名片上的头衔非常重要。' (Míngpiàn shàng de tóuxián fēicháng zhòngyào. - The title on the business card is very important.) In this case, '名片' is part of a prepositional phrase ('on the business card') acting as a modifier for the noun '头衔' (title). You might also hear people talk about the design: '他的名片设计得很精美。' (Tā de míngpiàn shèjì de hěn jīngměi. - His business card is designed very exquisitely.) Here, '名片' is the subject of the sentence. Notice the use of the particle '得' (de) to link the verb '设计' (design) to the adverbial phrase '很精美' (very exquisite).
Another interesting usage is in the context of 'giving face.' If someone gives you their card, they are giving you a way to contact them, which is a sign of trust. If you refuse to take it, or if you take it and immediately put it in your back pocket, you are 'disrespecting the card' and by extension, the person. Therefore, sentences involving '名片' often include polite markers like '请' (qǐng - please) or '麻烦您' (máfan nín - trouble you to). For example: '能麻烦您给我一张名片吗?' (Could I trouble you to give me a business card?). This level of politeness is standard in the contexts where '名片' is most commonly used.
- Sentence Patterns
- [Subject] + [Verb] + [Measure Word] + 名片. (e.g., 我印了一千张名片。)
[Subject] + 把 + 名片 + [Verb Phrase]. (e.g., 他把名片丢了。)
这张名片上的电话号码不对。(Zhè zhāng míngpiàn shàng de diànhuà hàomǎ bù duì.) — The phone number on this business card is incorrect.
Finally, consider the digital context. You might say '我把我的电子名片发给你。' (Wǒ bǎ wǒ de diànzǐ míngpiàn fā gěi nǐ. - I'll send you my digital business card.) In this modern sentence, the noun '名片' is modified by '电子' (electronic) and the verb is '发' (to send). Whether physical or digital, the grammatical rules for using '名片' remain consistent, focusing on the transfer of information from one person to another.
You will hear 名片 (míngpiàn) in a variety of real-world scenarios, primarily those involving professional networking, commerce, and formal introductions. The most common place is at a 展会 (zhǎnhuì) (exhibition or trade fair). In cities like Guangzhou or Shanghai, which host massive international trade fairs, the air is practically thick with the sound of people asking, '可以换个名片吗?' (Kěyǐ huàn ge míngpiàn ma? - Can we exchange cards?). In these high-energy environments, the word is used rapidly and repeatedly. It’s the linguistic currency of the event. You’ll hear exhibitors asking visitors for their cards to follow up on leads, and visitors asking exhibitors for cards to remember the products they liked. The word is often shortened or used in quick phrases like '发名片' (distributing cards) or '收名片' (collecting cards).
- Specific Context: The Business Dinner
- At a '饭局' (fànjú - business dinner), the exchange usually happens at the beginning or the very end. You will hear someone say, '等一下,我拿一下名片' (Wait a moment, let me grab my card). This is often a signal that the formal part of the evening is concluding and the networking is moving to a more concrete phase.
在商务活动中,交换名片是第一步。(Zài shāngwù huódòng zhōng, jiāohuàn míngpiàn shì dì yī bù.) — In business activities, exchanging business cards is the first step.
Another place you will hear '名片' is at the 前台 (qiántái) (front desk) of a large company or a hotel. If you are visiting a company for a meeting, the receptionist might ask, '请问您有名片吗?' (May I ask if you have a business card?). This is a standard way for them to record your arrival and inform the person you are meeting. Similarly, in a 印刷店 (yìnshuādiàn) (print shop), you will hear customers discussing paper weight, fonts, and layouts for their new '名片'. You might hear technical terms like '覆膜' (fùmó - laminating) or '烫金' (tàngjīn - gold foil) used in conjunction with '名片'. These details reflect the importance of the card's physical appearance.
In media and news, '名片' is often used in a more abstract sense. You might hear a news anchor say, '大熊猫是中国的一张文化名片' (The giant panda is a cultural name card of China). This metaphorical usage is extremely common in documentaries, political speeches, and travel programs. It implies that the subject is a representative symbol that introduces the culture or the city to the world. Therefore, if you are listening to a speech about city planning or tourism, keep an ear out for '名片' used in this symbolic way. It’s a favorite term for officials to describe their city's pride and joy, such as a high-speed rail system or a famous local dish.
- Modern Variations
- Nowadays, you will often hear '微信名片' (Wēixìn míngpiàn). This refers to the 'Share Contact' feature in WeChat. When someone says '我推个名片给你' (I'll push a card to you), they are using '名片' to refer to a digital contact link within the app.
他的名片夹里装满了各行各业的联系人。(Tā de míngpiànjiá lǐ zhuāng mǎn le gè háng gè yè de liánxìrén.) — His business card holder is full of contacts from all walks of life.
Lastly, you might hear it in the workplace when a colleague gets promoted. '我要去印新名片了' (I need to go print new business cards) is a common way to subtly announce a change in title. In all these contexts, '名片' remains a vital word for understanding professional dynamics and social interactions in the Chinese-speaking world. Whether it's a physical card or a digital link, the word '名片' is the gateway to connection.
For English speakers learning Chinese, the word 名片 (míngpiàn) presents a few common pitfalls, both linguistically and culturally. The most frequent grammatical error involves the measure word. In English, we just say 'a business card,' but in Chinese, you must use 张 (zhāng). Beginners often default to the generic measure word '个' (gè), saying '一个名片.' While this is understandable, it sounds uneducated or 'foreign.' Always remember that flat, paper-like objects use '张.' Another common linguistic mistake is the pronunciation of the tones. '名' is second tone (rising), and '片' is fourth tone (falling). If you mispronounce 'piàn' as 'pián' (second tone), you might accidentally say something that sounds like 'famous cheap,' which is confusing and nonsensical in this context.
- Mistake 1: Incorrect Measure Word
- Incorrect: 我给你一个名片。 (Wǒ gěi nǐ yī gè míngpiàn.)
Correct: 我给你一张名片。 (Wǒ gěi nǐ yī zhāng míngpiàn.)
Beyond grammar, the cultural mistakes associated with '名片' are often more significant. In Western cultures, business cards are often treated casually—tossed onto a table, written on, or stuffed into a pocket immediately. In a Chinese context, these actions are considered quite rude. A common mistake is receiving a '名片' and immediately putting it away without looking at it. You should take a moment (at least 3-5 seconds) to study the card, acknowledge the person's title, and perhaps make a comment about it. Another mistake is writing on someone's card in their presence. This is seen as defacing their identity. If you need to make a note, wait until you are alone or ask for permission very politely.
千万不要把对方的名片放在后裤兜里。(Qiānwàn bùyào bǎ duìfāng de míngpiàn fàng zài hòu kùdōu lǐ.) — Whatever you do, don't put the other person's business card in your back pocket.
The 'two-hand rule' is another area where learners stumble. When giving or receiving a '名片,' you should use both hands. Using one hand can seem lazy or arrogant. Learners often forget this in the heat of a conversation. It’s a physical habit that needs to be practiced alongside the vocabulary. Additionally, learners sometimes confuse '名片' (business card) with '明信片' (míngxìnpiàn - postcard). The characters are similar, and both are flat pieces of paper, but their functions are entirely different. Using '明信片' in a business meeting would be a humorous but embarrassing error.
Finally, there's the mistake of 'card dumping.' In some Western networking events, people hand out cards like flyers. In China, while frequent, the exchange is still a moment of connection. Handing out a '名片' to someone without having spoken to them first can sometimes be perceived as overly aggressive or 'low-level' sales behavior. It’s better to establish a brief rapport before the '名片' exchange. By avoiding these linguistic and social errors, you demonstrate a deeper level of cultural competence and respect for your Chinese counterparts.
- Mistake 2: Confusing with Postcard
- Incorrect: 我在旅游时给你寄了一张名片。 (I sent you a business card while traveling.)
Correct: 我在旅游时给你寄了一张明信片。 (I sent you a postcard while traveling.)
用单手接名片是不礼貌的。(Yòng dānshǒu jiē míngpiàn shì bù lǐmào de.) — Receiving a business card with one hand is impolite.
In summary, pay attention to the measure word '张,' the tones of 'míngpiàn,' the physical etiquette of the exchange, and the distinction between business cards and postcards. Mastering these nuances will make your professional interactions much smoother.
While 名片 (míngpiàn) is the most common term for a business card, there are several related words and alternatives that you might encounter depending on the context. Understanding the differences between these terms will help you choose the right word for the right situation. The most modern alternative is 电子名片 (diànzǐ míngpiàn). As discussed, this refers to digital cards. With the prevalence of WeChat, people often say '加个微信' (jiā ge Wēixìn - add on WeChat) instead of exchanging physical cards. In this case, your WeChat profile essentially becomes your '名片.' However, if you specifically want to send your contact info via the app, you would '发送名片' (fāsòng míngpiàn - send name card).
- Comparison: 名片 vs. 介绍信
- 名片 (míngpiàn): A small card with basic contact info and title. Used for quick introductions.
介绍信 (jièshàoxìn): A formal letter of introduction. This is much more detailed and usually required for official government or high-level academic visits. You wouldn't hand a '介绍信' to someone you just met at a bar.
Another related term is 头衔 (tóuxián), which means 'title.' While not a synonym for '名片,' the two are inextricably linked. People often judge the value of a '名片' by the '头衔' printed on it. If you are discussing the information on the card, you might also use 联系方式 (liánxì fāngshì), which means 'contact information.' You might say, '名片上有我的联系方式' (My contact info is on the business card). This is a more formal and comprehensive way to refer to the phone number, email, and address found on the card.
在这个时代,微信二维码已经成了年轻人的新名片。(Zài zhège shídài, Wēixìn èrwéimǎ yǐjīng chéngle niánqīngrén de xīn míngpiàn.) — In this era, WeChat QR codes have already become the new business card for young people.
In very formal or old-fashioned contexts, you might come across the term 名帖 (míngtiě). Historically, these were larger cards or sheets used by the literati and officials to announce their arrival at someone's home. While '名帖' is largely obsolete in modern daily life, it appears in historical dramas and literature. Understanding this helps you see the long history of 'name-sharing' in Chinese culture. Another specific term is 工作证 (gōngzuòzhèng), which means 'work ID' or 'employee badge.' While a '名片' is meant to be given away, a '工作证' is meant to be worn or shown for security and identification within a company.
Finally, let's look at the metaphorical alternatives. If you want to say something is a 'trademark' or a 'signature' of a place, you could use 招牌 (zhāopai) (shop sign/storefront) or 标志 (biāozhì) (symbol/landmark). For example, '这道菜是这家店的招牌' (This dish is this shop's signature). While '名片' can also be used this way (e.g., '城市名片'), '招牌' is more common for food or specific commercial services. By knowing these alternatives, you can navigate both the literal and figurative meanings of '名片' with greater precision and fluency.
- Summary of Alternatives
- 1. 电子名片 (Digital card) 2. 联系方式 (Contact info) 3. 介绍信 (Letter of intro) 4. 工作证 (Work ID) 5. 招牌 (Signature/Trademark)
请问你有电子名片吗?我可以直接扫码。(Qǐngwèn nǐ yǒu diànzǐ míngpiàn ma? Wǒ kěyǐ zhíjiē sǎomǎ.) — Do you have a digital business card? I can just scan the code.
How Formal Is It?
Fun Fact
In the Qing Dynasty, officials had giant 'name cards' that were sometimes the size of a modern sheet of paper. They were bright red to symbolize good luck and status. If you were a high-ranking official, your '名片' was literally hard to miss!
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'míng' with a flat tone (1st tone) instead of rising (2nd tone).
- Pronouncing 'piàn' with a rising tone (2nd tone), making it sound like 'pián' (cheap).
- Neglecting the aspiration on the 'p' in 'piàn'.
- Confusing the 'ian' vowel sound with 'an'. It should be 'p-ee-an'.
- Merging the two words into one flat sound without tonal distinction.
Difficulty Rating
The characters are relatively simple (A1/A2 level), but '片' can be confused with other similar shapes.
Writing '名' is easy, but '片' requires correct stroke order to look natural.
Easy to pronounce, though the 2nd-4th tone transition needs practice for clarity.
Commonly used in business audio; 'piàn' is usually very clear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Measure Words for Flat Objects (张)
我有一张名片。(I have a business card.)
Polite Requests with '可以...吗'
我可以拿一张您的名片吗?(Can I take one of your cards?)
The '把' Construction for Object Displacement
请把名片收好。(Please put the card away safely.)
Resultative Complements (完)
名片印完了。(The cards are finished printing.)
Attributive '的' with Nouns
精美的名片 (Exquisite business card.)
Examples by Level
这是我的名片。
This is my business card.
Simple Subject + Verb + Object structure.
你有名片吗?
Do you have a business card?
Question using the particle '吗'.
我没有名片。
I don't have a business card.
Negation using '没有'.
给我一张名片。
Give me a business card.
Imperative sentence with measure word '张'.
名片在桌子上。
The business card is on the table.
Locational sentence with '在'.
他有三张名片。
He has three business cards.
Number + Measure Word + Noun.
名片很漂亮。
The business card is very pretty.
Noun + Adjective (using '很' as a link).
你看,这是名片。
Look, this is a business card.
Introductory phrase '你看'.
我可以换一张你的名片吗?
Can I exchange a business card with you?
Polite request using '可以'.
请给我一张你的名片。
Please give me one of your business cards.
Use of '请' for politeness.
他的名片上没有电话号码。
There is no phone number on his business card.
Possessive '...的名片上'.
我要去印一些名片。
I need to go print some business cards.
Verb '印' (print) and '一些' (some).
这张名片是谁的?
Whose business card is this?
Interrogative '谁的' (whose).
请收下我的名片。
Please accept my business card.
Polite imperative '请收下'.
我把名片放在包里了。
I put the business card in my bag.
'把' construction for placement.
名片上的名字不对。
The name on the business card is incorrect.
Subject '名片上的名字'.
他在会议上发了很多名片。
He handed out many business cards at the meeting.
Verb '发' (to distribute/hand out).
这张名片的设计非常简洁。
The design of this business card is very simple and clean.
Noun modification '...的设计'.
我的名片快用完了,得再印一盒。
My business cards are almost gone; I need to print another box.
Resultative complement '用完' (use up).
你可以扫一下我名片上的二维码。
You can scan the QR code on my business card.
Verb '扫' (to scan).
我把他的名片弄丢了,真不好意思。
I lost his business card; I'm really embarrassed.
'把' construction with result '弄丢'.
他的名片夹里有很多重要客户的联系方式。
His business card holder contains contact info for many important clients.
Compound noun '名片夹'.
请问您的名片上印的是什么头衔?
May I ask what title is printed on your business card?
Passive meaning with '印的是'.
交换名片后,我们开始了正式谈话。
After exchanging business cards, we began our formal conversation.
Time clause using '...后'.
长城是中国的一张文化名片。
The Great Wall is a cultural calling card of China.
Metaphorical use of '名片'.
在这个数字化时代,纸质名片还有必要吗?
In this digital age, are paper business cards still necessary?
Rhetorical question '还有必要吗'.
一张精美的名片能给客户留下深刻的第一印象。
An exquisite business card can leave a deep first impression on clients.
Structure '给...留下...印象'.
他不但递给我名片,还详细介绍了他的公司。
He not only handed me his card but also introduced his company in detail.
Conjunction '不但...还...'.
在正式场合,用双手接名片是一种基本的礼仪。
In formal occasions, receiving a card with both hands is a basic etiquette.
Gerund-like subject phrase.
这种特种纸很适合用来印高级名片。
This specialty paper is very suitable for printing high-end business cards.
Structure '适合用来...'.
名片上的信息需要定期更新。
The information on the business card needs to be updated regularly.
Adverbial '定期' (regularly).
他递名片时的动作非常专业。
His movement when handing over the business card was very professional.
Noun phrase with '...时的动作'.
由于头衔变动,他不得不重新印制整盒名片。
Due to a change in title, he had to reprint the entire box of business cards.
Formal cause-effect '由于...不得不'.
高铁已经成为了中国走向世界的一张金字名片。
High-speed rail has become a 'golden calling card' for China as it goes global.
Idiomatic '金字名片' (golden name card/top reputation).
在商务交往中,名片往往承载着一个人的职业尊严。
In business interactions, a business card often carries a person's professional dignity.
Abstract verb '承载' (to carry/bear).
他随手把名片塞进兜里,这让对方感到有些不快。
He casually stuffed the card into his pocket, which made the other party feel a bit displeased.
Clause indicating consequence '这让...'.
电子名片的普及反映了现代商务沟通的高效性。
The popularity of digital business cards reflects the efficiency of modern business communication.
Abstract noun '高效性' (efficiency).
这张名片的用纸考究,显示出主人不凡的品位。
The paper used for this card is exquisite, showing the owner's extraordinary taste.
Formal adjective '考究' (exquisite/tasteful).
他名片上的头衔琳琅满目,让人目不暇接。
The titles on his business card were so numerous they were dazzling.
Use of idioms like '琳琅满目' and '目不暇接'.
在某些行业,名片的交换甚至比合同的签署更具仪式感。
In some industries, the exchange of business cards is even more ritualistic than the signing of a contract.
Comparative '比...更具...'.
名片作为社交媒介的演变,折射出社会层级的微妙变迁。
The evolution of the business card as a social medium reflects subtle changes in social hierarchy.
Academic verb '折射' (to reflect/refract).
在全球化语境下,名片的设计往往需要兼顾多元文化审美。
In the context of globalization, business card design often needs to balance multicultural aesthetics.
Formal phrase '兼顾多元文化审美'.
他那张烫金名片,在某种程度上是他社会地位的象征。
That gold-embossed business card of his is, to some extent, a symbol of his social status.
Qualifying phrase '在某种程度上'.
初次见面,名片的交换实质上是一场无声的身份博弈。
At a first meeting, the exchange of business cards is essentially a silent game of identity.
Metaphorical '身份博弈' (identity game).
有些收藏家专门收集晚清时期的名帖,以此考证当时的官场礼仪。
Some collectors specialize in gathering 'name cards' from the late Qing Dynasty to research the official etiquette of that time.
Historical term '名帖' and verb '考证' (research/verify).
虽然纸质名片渐行渐远,但其承载的社交温度依然无法被冰冷的算法取代。
Although paper business cards are fading away, the social warmth they carry still cannot be replaced by cold algorithms.
Literary contrast '社交温度' vs. '冰冷的算法'.
这张名片是他多年奋斗历程的缩影。
This business card is a microcosm of his years of hard work and struggle.
Noun '缩影' (microcosm/epitome).
在某些极简主义者看来,繁复的名片设计反而是一种累赘。
In the eyes of some minimalists, complex business card designs are actually a burden.
Structure '在...看来' (in the view of...).
Common Collocations
Common Phrases
— Short for 'exchange business cards.' Very common in networking.
咱们换个名片吧,以后多联系。
— To hand out cards to many people, often at an event.
他在展位前不停地发名片。
— Forgot to bring business cards. A common excuse.
真不好意思,今天我没带名片。
— More formal way to say 'printing business cards.'
公司统一印制了这批名片。
— The job title listed on the card.
他名片上的头衔是副总裁。
— A very formal way to say 'handing over a card.'
他向面试官递交了名片。
— Scanning a card to save it to a phone.
这个软件的名片扫描功能很好用。
— Metaphor for a top-tier reputation or symbol.
优质的服务是我们的金字名片。
— To have run out of cards.
我的名片用完了,明天才能印好。
— To leave a card with someone.
请您留张名片,我有消息就通知您。
Often Confused With
This means 'postcard.' It sounds very similar but is for travel, not business.
This means 'famous brand' or 'name tag.' It's about luxury or identification, not contact info.
This is just your 'name.' The card contains your name, but it isn't the name itself.
Idioms & Expressions
— A landmark or cultural icon that represents a city's image to the world.
东方明珠是上海的一张城市名片。
Formal/Media— Something that serves as a representative symbol of a culture.
京剧是中国走向世界的文化名片。
Formal/Media— A prestigious or highly respected symbol/reputation.
诚信是企业的金字名片。
Formal/Professional— A person or object that represents a country in international relations.
这些运动员是国家的流动外交名片。
Political— A set of values or a spirit that represents a group or individual.
奉献精神是这个团队的精神名片。
Inspirational— Something that moves around and represents an identity (like a taxi or a traveler).
出租车司机是城市的流动名片。
Neutral— A symbol of environmental protection or eco-friendliness.
这片森林是该地区的一张绿色名片。
Environmental— A technological achievement that represents a country's power.
中国航天已成为一张亮丽的科技名片。
Formal— A famous tourist attraction representing a region.
西湖是杭州最响亮的旅游名片。
Travel— An artistic work that serves as a representative of a style or culture.
《清明上河图》是中国古代艺术的名片。
Academic/ArtisticEasily Confused
Similar pronunciation and both are cards.
名片 is for business contact; 明信片 is a postcard for mailing while traveling.
我给你寄了一张明信片,不是名片。
Both start with '名' and refer to identification.
名牌 refers to a 'famous brand' (like Nike) or a 'name tag' worn on clothes.
他穿着一身名牌,递给我一张名片。
Both start with '名'.
名次 refers to 'ranking' in a competition (1st, 2nd, etc.).
他在比赛中的名次很高。
Both contain '片'.
片面 is an adjective meaning 'one-sided' or 'biased'.
你的看法太片面了。
Both are types of 'cards'.
卡片 is a generic term for any card (flashcard, greeting card). 名片 is specifically for business.
老师用卡片教学生认字。
Sentence Patterns
这是我的 + 名片。
这是我的名片。
可以给我一张 + [Person] 的 + 名片吗?
可以给我一张你的名片吗?
[Subject] + 把 + 名片 + [Verb Phrase]。
他把名片弄丢了。
名片上 + 有 + [Information]。
名片上有我的电话。
[Place/Thing] + 是 + [Place] 的 + 一张名片。
西湖是杭州的名片。
不但 + 给了名片 + 而且 + [Action]。
他不但给了名片,而且还请我喝咖啡。
由于 + [Reason] + 不得不 + 重新印名片。
由于职位晋升,他不得不重新印名片。
名片的交换 + 实质上是 + [Abstract Concept]。
名片的交换实质上是信任的建立。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in business, medium in general social life.
-
Using '个' instead of '张'.
→
一张名片 (yī zhāng míngpiàn)
Flat objects in Chinese almost always require the measure word '张'.
-
Receiving a card with one hand.
→
Use both hands.
One hand is seen as disrespectful or overly casual in a business setting.
-
Confusing 名片 with 明信片.
→
名片 for business; 明信片 for travel.
These are phonetically similar but functionally unrelated.
-
Putting a card in your back pocket.
→
Put it in a card case or front pocket.
Sitting on someone's identity (their card) is a major cultural faux pas.
-
Mispronouncing 'piàn' as 'pián'.
→
piàn (4th tone).
Changing the tone changes the meaning significantly, potentially sounding like 'cheap'.
Tips
The Two-Hand Rule
Always present and receive cards with both hands. It's the single most important rule of Chinese business card etiquette.
Study the Card
After receiving a card, spend a few moments reading it. This shows respect for the person's position and identity.
Master the Measure Word
Always use '张' (zhāng). Practice saying '一张名片' until it becomes second nature.
Have a WeChat QR Code
Many modern cards now include a QR code. This is very convenient for Chinese contacts to add you instantly.
Bilingual is Best
If you are doing business in China, have one side of your card translated into professional Chinese.
Use '递' for Politeness
Instead of '给' (give), use '递' (hand over) in formal situations to sound more sophisticated.
Invest in a Case
Pulling a crumpled card out of your wallet looks unprofessional. Use a '名片夹' (card case).
Metaphorical Usage
Use '名片' when describing the pride of your hometown to impress native speakers with your range.
Don't Write on Cards
Never write notes on someone's card while they are watching. It's seen as defacing their 'face'.
Mind the 4th Tone
The 'piàn' in '名片' must be a sharp falling tone. Don't let it slide into a 2nd tone.
Memorize It
Mnemonic
Think of '名' (Míng) as your 'Name' and '片' (Piàn) as a 'Piece' of paper. Together, they are a 'Name Piece'—your business card.
Visual Association
Imagine a small rectangular card with a giant name written on it. The character '名' (name) has a 'mouth' (口) at the bottom, as if the card is speaking your name for you.
Word Web
Challenge
Try to find 5 different business cards. For each one, say out loud in Chinese: '这是一张名片' (This is a business card) and then try to identify the '名字' (name) and '公司' (company) on it.
Word Origin
The term '名片' evolved from ancient Chinese practices. During the Han Dynasty, people used '刺' (cì), which were bamboo or wood strips with names written on them. In the Tang and Song Dynasties, these became '名帖' (míngtiě), made of paper. The modern term '名片' became standardized in the late 19th and early 20th centuries as Western-style business cards were adopted in treaty ports like Shanghai.
Original meaning: Literally 'name slice' or 'name strip,' referring to the physical object used to announce one's identity.
Sino-Tibetan (Sinitic).Cultural Context
Be aware that in some modern tech circles, asking for a physical '名片' might seem outdated. Always observe the environment—if everyone is scanning QR codes, don't insist on a paper card.
In English-speaking countries, business cards are often exchanged casually at the end of a meeting or even tossed across a table. This contrasts sharply with the formal, two-handed ritual in China.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business Meeting
- 初次见面,这是我的名片。
- 请问怎么称呼您?这是我的名片。
- 我们可以交换一下名片吗?
- 您的名片设计得很漂亮。
Trade Fair/Exhibition
- 请问可以留一张您的名片吗?
- 我有名片,你可以扫一下二维码。
- 我的名片发完了,真抱歉。
- 我会把您的名片给我们的经理。
Print Shop
- 我想印五百张名片。
- 你们有名片模板可以看吗?
- 这张名片的纸张太薄了。
- 名片上的字可以印大一点吗?
Office Reception
- 请在这儿留一张您的名片。
- 我需要一张名片来登记您的信息。
- 请问您带名片了吗?
- 这是我们老板的名片。
Casual Networking
- 我没带纸质名片,加个微信吧。
- 我推个电子名片给你。
- 这是我的联系卡。
- 名片上有我的私人电话。
Conversation Starters
"“您好,初次见面,可以跟您交换一张名片吗?” (Used to start a professional relationship.)"
"“您的名片很有特色,是专门设计的吗?” (A good icebreaker to compliment someone's card.)"
"“不好意思,我的名片刚用完了,能加您的微信吗?” (A way to transition to digital contact.)"
"“我看到您的名片上写着您是经理,您负责哪个部门?” (Using the title on the card to start a conversation.)"
"“这张名片上的地址是你们的新办公室吗?” (Asking a follow-up question based on card info.)"
Journal Prompts
描述一次你和别人交换名片的经历。当时是什么场合?你说了什么? (Describe an experience exchanging cards.)
你认为在电子时代,纸质名片还有存在的必要吗?为什么? (Do paper cards still need to exist in the digital age?)
如果你要设计一张属于自己的名片,你会放哪些信息?会是什么风格? (If you designed your own card, what would it look like?)
讨论一下你家乡的“城市名片”是什么。为什么它能代表你的城市? (What is your city's 'calling card'?)
在你的文化中,给别人名片时有什么特别的礼仪吗? (What are the card etiquettes in your culture?)
Frequently Asked Questions
10 questionsWhile WeChat is dominant, physical cards are still highly recommended for formal business meetings, especially with older professionals or in traditional industries. They show that you are prepared and respect the formality of the occasion.
Always use both hands to take the card. Look at it for a few seconds to show interest in the person's title and name. Do not immediately put it in your pocket, especially not a back pocket.
Generally, no. Writing on someone's card in front of them is considered disrespectful. If you must make a note, wait until after the meeting or ask politely if they mind.
Ideally, one side should be in English and the other in Chinese. It should include your name, title, company, phone number, email, and your WeChat ID or QR code.
In very casual, fast-paced speech, you might hear '个,' but '张' is the correct and professional measure word. Using '张' makes you sound much more fluent.
It is a metaphor meaning a city's 'calling card' or 'signature.' For example, 'The Eiffel Tower is the city calling card of Paris.' It represents the city's best features.
Simply apologize by saying '真抱歉,我的名片用完了' (I'm so sorry, my cards are used up) and offer to connect on WeChat instead.
White is standard. Red is also very popular as it symbolizes luck and success. Avoid using all black or very dark colors unless it's a specific design choice, as black can sometimes be associated with negativity.
You say '电子名片' (diànzǐ míngpiàn). You can send these via email or messaging apps like WeChat.
It is a business card holder or case. Having a nice one shows that you value the cards you receive and your own professional image.
Test Yourself 200 questions
Write 'This is my business card' in Chinese characters.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '名片' and the measure word '张'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you ask 'Can I have your business card?' politely?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the verb '印' (to print) and '名片'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I lost his business card.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '名片' as a metaphor for a city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He handed me a business card with two hands.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I have run out of business cards.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Digital business cards are very convenient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a '名片夹' (card holder).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'Please accept my business card'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The phone number on the card is wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '交换' (exchange) and '名片'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There are many titles on his card.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I need to update the information on my card.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Exchanging cards is the first step in business.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '设计' (design) and '名片'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'A box of business cards'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is giving out cards at the meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The Great Wall is China's cultural calling card.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Introduce yourself and offer your business card in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone for their business card politely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Apologize for not having a business card with you.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you have run out of business cards.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if you can exchange digital business cards.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compliment someone's business card design.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone that your contact information is on the card.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a print shop to print 200 business cards.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe what a 'city calling card' is in your own words.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone to scan the QR code on your card.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a colleague you need to update your card because of a promotion.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where you can buy a business card holder.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you will give their card to your boss.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of paper quality for cards.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you use digital cards instead of paper ones.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a receptionist if you should leave a card.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you found someone's card on the floor.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask what title is on someone's card.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you have a lot of cards in your office.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest exchanging cards at the end of a meeting.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the dialogue: 'A: 这是我的名片。 B: 谢谢,这是我的。' Question: They are exchanging cards. (True/False)
Listen: '请给我一张你的名片。' Question: What does the speaker want?
Listen: '我的名片用完了,不好意思。' Question: Does the speaker have a card right now?
Listen: '这张名片的设计太复杂了。' Question: How is the design?
Listen: '他在名片夹里找李先生的电话。' Question: Where is he looking?
Listen: '由于公司搬家,我们要印新名片。' Question: Why print new cards?
Listen: '大熊猫是中国的文化名片。' Question: What is the Great Wall called here?
Listen: '你带名片了吗?' Question: What is the question?
Listen: '请用双手接名片。' Question: How should you receive the card?
Listen: '我要印五盒名片。' Question: How many boxes?
Listen: '名片上的邮箱写错了。' Question: What is wrong on the card?
Listen: '我们可以扫二维码交换电子名片。' Question: What are they using?
Listen: '这张名片是谁递给你的?' Question: What is being asked?
Listen: '名片上的名字是张伟。' Question: What is the name on the card?
Listen: '他把名片放在桌子上了。' Question: Where is the card?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word '名片' (míngpiàn) is the essential Chinese term for 'business card.' Beyond its literal meaning, it represents professional identity and respect. In any business setting, remember to use the measure word '张' and follow the 'two-hand' exchange rule. Example: '这是我的名片,请多指教' (This is my business card, please give me your guidance).
- 名片 (míngpiàn) means 'business card.' It is a fundamental noun for professional networking and formal introductions in Chinese culture.
- The measure word is 张 (zhāng). Always use both hands when giving or receiving a card to show respect to your counterpart.
- Common verbs include 递 (hand over), 换 (exchange), and 印 (print). It can also be used metaphorically as a 'calling card' for a city.
- In the digital age, '电子名片' (digital cards) and WeChat contact sharing are becoming more common, but physical cards remain prestigious.
The Two-Hand Rule
Always present and receive cards with both hands. It's the single most important rule of Chinese business card etiquette.
Study the Card
After receiving a card, spend a few moments reading it. This shows respect for the person's position and identity.
Master the Measure Word
Always use '张' (zhāng). Practice saying '一张名片' until it becomes second nature.
Have a WeChat QR Code
Many modern cards now include a QR code. This is very convenient for Chinese contacts to add you instantly.
Related Content
This Word in Other Languages
More work words
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2accident; mishap
依照
A2According to; in accordance with.
准确地
A2accurately, precisely
做到
A2to achieve; to accomplish
积极地
A2actively; enthusiastically
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2Administration; the management of affairs.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2To approve of, to endorse; to agree with or support.