At the A1 level, think of '平复' (píng fù) as a way to say 'become calm' or 'stop being excited/angry.' Although this word is usually for more advanced learners, you can understand it by looking at the two parts. '平' (píng) means 'flat' or 'level,' like a quiet sea with no waves. '复' (fù) means 'again' or 'return.' So, '平复' is when your heart or your feelings go back to being quiet and flat after you were very happy, very sad, or very scared. Imagine a little child who is crying loudly. When they stop crying and start breathing normally again, that is '平复.' You might hear a teacher say, 'Wait until you calm down' using a simpler word like '冷静' (lěngjìng), but '平复' describes that feeling of your heart slowing down to its normal speed. It is a very useful word for talking about feelings. Even if you don't use it yet, knowing that '平' means 'calm' will help you understand it when you see it in a storybook or hear it in a cartoon when a character is trying to feel better after a big surprise.
For A2 learners, '平复' (píng fù) is a verb that describes a change in your feelings. It is the movement from a 'stormy' feeling to a 'quiet' feeling. We use it most often with words like '心情' (xīnqíng - mood) or '呼吸' (hūxī - breathing). For example, if you run very fast, your breathing is very quick. After you sit down and rest for five minutes, your breathing will '平复' (become normal/calm). In your daily life, you might use it after an argument or after watching a scary movie. You can say '我的心情平复了' (My mood has calmed down). It is different from '平静' (píngjìng). '平静' is an adjective, like saying 'The water is calm.' '平复' is a verb, like saying 'The water *became* calm again.' When you are learning this word, try to remember it as a 'return to normal.' If something was broken or messy (like your emotions) and it becomes smooth and level again, that is '平复.' It's a slightly more 'grown-up' and beautiful way to talk about getting over a shock or a surprise than just saying 'I am okay now.'
At the B1 level, you should start using '平复' (píng fù) to describe emotional regulation. This word is perfect for discussing how people react to stress or news. It is a formal yet common verb. You will often see it in the structure '心情/情绪 + 逐渐/终于 + 平复' (Mood/emotions + gradually/finally + calm down). It implies that the emotional disturbance was quite strong—you wouldn't usually use it for a minor annoyance. You use it for things that truly 'shook' you. For instance, if someone wins the lottery, their excitement might take hours to '平复.' If someone loses a pet, their grief might take months to '平复.' You should also notice how it is used with physical symptoms of emotion, like '心跳' (heartbeat). '他的心跳好不容易才平复下来' (His heartbeat finally managed to calm down). This level of detail makes your Chinese sound more descriptive. Another thing to notice is that '平复' isn't usually a command. You don't tell someone '平复!' You describe their state. It’s also useful for talking about social situations, like a small argument in a classroom that finally '平复' (settled down) after the teacher arrived.
As a B2 learner, you are expected to understand the nuance of '平复' (píng fù) as a 'restoration of equilibrium.' This word is a key part of your vocabulary for discussing psychological states and social stability. You should be able to distinguish it from synonyms like '镇定' (zhèndìng - composed) and '恢复' (huīfù - recover). '平复' specifically focuses on the 'smoothing out' of turbulence. It is frequently used in literature and news to describe the aftermath of a crisis. For example, '平复动乱' (to quell unrest) or '平复内心的创伤' (to heal/calm inner trauma). In the latter case, '平复' suggests that while the 'scar' might remain, the active 'pain' or 'agitation' has leveled out. You should also be comfortable using it in the transitive sense in formal writing, where an entity (like a government or a leader) '平复's a situation. Furthermore, pay attention to its use in medical descriptions regarding the stabilization of a patient's condition. It is a 'transition' verb that captures the critical period between a peak of activity and the return to a baseline state. Using '平复' in your essays or discussions about social issues or personal growth will demonstrate a high level of linguistic precision.
At the C1 level, '平复' (píng fù) should be part of your repertoire for nuanced literary and analytical expression. You should understand its etymological roots—the idea of returning to a 'level' (平) state. This allows you to use it metaphorically in contexts like economics (e.g., '平复市场的恐慌' - quelling market panic) or philosophy. At this level, you can explore the use of '平复' in describing the healing of physical wounds or scars in a more technical or poetic sense, where it refers to the tissue becoming flush with the surrounding skin. You should also recognize its presence in historical texts or formal political discourse where it describes the restoration of order after a period of '动荡' (dàngdàng - upheaval). The word carries a connotation of 'resolution' and 'settling.' In your own writing, you can use '平复' to describe the cooling of a public debate or the gradual fading of a historical grievance. It is a sophisticated alternative to '解决' (solve) when the focus is on the emotional or social 'temperature' of the situation. You should also be aware of its collocations with words like '波澜' (waves/billows), as in '心里的波澜久久不能平复' (the waves in my heart could not settle for a long time), which adds a poetic flair to your descriptions of internal conflict.
For C2 proficiency, '平复' (píng fù) is understood as a subtle tool for describing the restoration of ontological or social balance. You should be able to appreciate its use in high-level academic or philosophical discourse, where it might describe the stabilization of a complex system or the resolution of a profound existential crisis. At this level, you can use '平复' to discuss the long-term historical process of a nation '平复' (recovering/settling) after a revolution, where the term encompasses both the physical cessation of violence and the psychological healing of the populace. You will also find '平复' in classical-style modern prose, where it might be used to describe the way nature '平复' (returns to calm) after a devastating storm, emphasizing the inherent resilience and self-correcting nature of the world. Your mastery should include the ability to use the word in extremely specific contexts, such as the '平复' of a specific physiological reflex in medical research, or the '平复' of a legal dispute through mediation. It is a word that signifies not just the end of a disturbance, but the successful return to a state of '平' (harmony/levelness) that allows for continued progress. It is the ultimate word for resilience—the ability to be disturbed and then to 'return' (复) to a state of peace.

平复 in 30 Seconds

  • A verb meaning to calm down or return to a level state.
  • Primarily used for emotions, breathing, and social unrest.
  • Implies a process of recovery after a significant disturbance.
  • More formal and descriptive than the common '冷静' (lěngjìng).

The Chinese verb 平复 (píngfù) is a sophisticated term primarily used to describe the process of returning to a state of equilibrium, either emotionally, physically, or socially. At its core, the character 平 (píng) signifies level, flat, or peaceful, while 复 (fù) implies a return to a previous state or a restoration. Together, they form a powerful concept of 'restoring peace' or 'leveling out' after a period of intense agitation or disruption. This word is most frequently encountered in contexts involving strong emotions like anger, shock, or grief, where a person needs time for their internal state to settle. For instance, after receiving startling news, one might need a few minutes for their heart rate and breathing to píngfù. Beyond the individual, it also applies to broader social or political contexts, such as the quelling of a rebellion or the settling of a chaotic situation, though this usage is more formal and literary.

Emotional Restoration
This is the most common usage. It refers to the internal process where a person's mood transitions from a peak of intensity (like extreme rage or sobbing) back to a baseline of calm. It is a gradual process, suggesting that the initial disturbance was significant.

等他的心情稍微平复一些,我们再谈这件事。(Wait until his mood has calmed down a bit, then we will talk about this matter.)

Physiological Recovery
In medical or physical contexts, it describes bodily functions returning to normal. If someone has been running or is in shock, their rapid breathing (呼吸) or racing heartbeat (心跳) will eventually píngfù. It suggests a natural stabilization of the body's systems.

In literature and formal writing, 平复 can also describe the healing of wounds, though this is less common in modern spoken Mandarin. When used for wounds, it implies the skin becoming 'level' again as the swelling goes down and the scar tissue settles. This physical leveling mirrors the emotional leveling. Culturally, the term reflects the Chinese philosophical emphasis on balance (中和). When a person's Qi or internal energy is disturbed, they must seek to píngfù to maintain health and social harmony. In news reports, you might hear about '平复动乱' (quelling unrest), where the word takes on a more proactive, external meaning of restoring order to a society that has been 'unlevel' or chaotic.

Social Order
Used in high-level registers to describe the cessation of riots, rebellions, or widespread panic. It implies that the authority has successfully brought the situation back under control and that the 'waves' of social unrest have been flattened.

这场风波在政府的干预下终于得到了平复。(This disturbance was finally quelled under the government's intervention.)

Using 平复 correctly requires understanding its role as a verb that describes a transition. It is often preceded by adverbs of degree or time, such as '逐渐' (gradually), '终于' (finally), or '稍微' (slightly). Because the word implies a process, it works beautifully in 'until' or 'after' structures. For instance, '直到情绪平复' (until the emotions calmed down). It is rarely used as a command like 'Calm down!' (for which you would use '冷静' or '别激动'). Instead, it is a descriptive term for the state of change.

他的呼吸逐渐平复了过来。(His breathing gradually returned to normal.)

Grammatically, 平复 can function as both an intransitive verb (The mood calmed) and a transitive verb in formal contexts (To quell the rebellion). In its intransitive form, it often appears with the particle '了' to indicate the completion of the calming process. You will frequently see it paired with nouns like 心情 (mood), 情绪 (emotions), 呼吸 (breathing), 心跳 (heartbeat), and 动乱 (unrest). It is important to note that the subject of the sentence is usually the thing being calmed, not the person doing the calming, unless it's the formal 'quelling' meaning.

Collocation: 心情 (Mood)
This is the most frequent pairing. It describes the internal quietness following a storm of feelings. Example: '心情久久不能平复' (The mood could not calm down for a long time).

听到消息后,她的心情很难平复。(After hearing the news, it was hard for her mood to calm down.)

When used in a transitive sense (to quell), it is often found in historical or news contexts. For example, '平复叛乱' (to quell a rebellion). Here, the actor is usually a government, an army, or a leader. This usage is more common in written Chinese (书面语) than in daily conversation. In daily speech, stick to the emotional or physiological usage. Another nuance is the use of '平复' to describe the healing of a physical wound or scar. While '愈合' (yùhé) is the standard word for 'heal,' '平复' specifically emphasizes the surface of the skin becoming smooth and flat again, losing its redness or swelling.

Lastly, consider the duration. 平复 is rarely instantaneous. It describes a duration of time. Therefore, using words like '慢慢' (slowly) or '经过一段时间' (after a period of time) complements the verb well. It captures the essence of the 'aftermath'—what happens once the peak of the event has passed and the slow return to normalcy begins. It is a word of recovery and resilience.

You will encounter 平复 in several distinct 'real-world' arenas. The most common is in emotional storytelling—novels, TV dramas, and personal memoirs. When a character undergoes a major life change, such as a breakup, a loss, or a huge surprise, the narrator will often describe how long it took for their '心情' (mood) to píngfù. It provides a window into the character's internal resilience. If you are watching a Chinese soap opera (C-drama), listen for it when a character is trying to comfort another after a crying spell.

电影结束后,观众们的情绪依然难以平复。(After the movie ended, the audience's emotions were still hard to calm down.)

Another key arena is the medical and psychological field. In a hospital or a therapy session, a doctor might use 平复 to talk about a patient's vital signs. '等病人的呼吸平复后再进行检查' (Wait for the patient's breathing to stabilize before conducting the exam). In psychology, it refers to the regulation of emotions. It's a professional yet accessible way to discuss moving past a state of agitation. You will also see it in news headlines. When a large-scale protest or a market fluctuation occurs, and then things return to normal, the media might report that the '局势' (situation) has been píngfù.

News & Media
Used to describe the stabilization of markets, the end of social unrest, or the cooling of public outcry. It conveys a sense of restored order and administrative success.

In literary Chinese, especially in historical novels like 'Romance of the Three Kingdoms,' 平复 is used for the suppression of rebellions. While modern speakers might use '平定' (píngdìng) for this, '平复' still carries that weight of 'making the land level again' after the 'mountains' of conflict. You might also hear it in high-end advertisements for skincare or wellness products. A cream might claim to help '平复肌肤' (calm and smooth the skin), using the word's association with physical leveling and soothing to suggest effectiveness against irritation or wrinkles.

市场的剧烈波动在午后逐渐平复。(The market's violent fluctuations gradually calmed down in the afternoon.)

Finally, in daily life, among friends, it is used to describe the aftermath of a big event. '你现在心情平复了吗?' (Is your mood calm now?) is a very empathetic way to check in on someone who has been through a rough patch. It shows you recognize they were in a state of 'un-peace' and are asking if they have returned to their 'level' self.

One of the most frequent errors learners make is confusing 平复 (píngfù) with 平静 (píngjìng). While they both relate to 'calm,' they function differently. Píngjìng is primarily an adjective describing a state (The lake is calm; he is a calm person). Píngfù, however, is a verb describing a *return* to that state. You cannot say '他是一个平复的人' (He is a 'calmed down' person) to mean he is a calm person. You would say '他是一个平静的人.' Use píngfù only when there was a prior state of disturbance that is now being resolved.

Mistake: Using as a Command
Do not say '平复一下!' to someone who is angry. It sounds unnatural. Use '冷静点' (Lěngjìng diǎn) or '别激动' (Bié jīdòng). '平复' is a description of the process, not usually an imperative command.

错误: 请平复你的心情。 (Too formal/unnatural as a direct command)
正确: 让他先平复一下心情。(Correct: Let him calm his mood down first.)

Another common mistake is mixing it up with 恢复 (huīfù). Huīfù is a very broad term for 'recover' or 'restore' (recover health, restore a deleted file, restore diplomatic relations). Píngfù is much narrower; it specifically involves the 'leveling' of agitation. You can huīfù your health, but you píngfù your racing heart. You can huīfù a computer system, but you píngfù a riot. If the recovery doesn't involve moving from 'agitated/turbulent' to 'calm/level,' píngfù is likely the wrong word.

Learners also sometimes use 平复 for physical objects that aren't related to 'calming.' For example, you wouldn't use it to describe a flat tire being fixed or a bumpy road being paved (use '铺平' pūpíng for roads). Píngfù requires an abstract or physiological 'turbulence.' Lastly, be careful with the object of the verb. While you can '平复心情,' you don't usually '平复人' (calm a person) directly as a transitive verb in modern speech. It's almost always '使某人的心情平复' or '某人的心情平复了.'

Mistake: Subject-Object Confusion
Incorrect: '我平复了他。' (I calmed him.)
Correct: '我让他平复了下来。' (I let/helped him calm down.) or '他的情绪平复了。' (His emotions calmed down.)

Understanding the nuances between 平复 and its synonyms will elevate your Chinese from functional to fluent. The most closely related words are 平静 (píngjìng), 镇定 (zhèndìng), 缓和 (huǎnhé), and 平定 (píngdìng). Each carries a specific flavor and is used in different contexts.

平复 vs. 平静
平复 is the process of becoming calm after a storm. 平静 is the state of being calm. You use '平复' when you want to emphasize the transition and the recovery. You use '平静' to describe a person's character or a quiet environment.
平复 vs. 镇定
镇定 (zhèndìng) means 'composed' or 'collected.' It is often used when someone remains calm during a crisis. 平复 is what happens after the crisis has passed. If you are '镇定,' you never lost your cool. If you '平复,' you lost it but are now getting it back.

面对危险,他表现得很镇定;事后,他的心情很久才平复。(Facing danger, he was very composed; afterwards, it took a long time for his mood to calm down.)

平复 vs. 缓和
缓和 (huǎnhé) means 'to ease' or 'to relax.' It is used for tensions (紧张局势) or pain. While '平复' suggests a return to a level baseline, '缓和' just means things are getting less intense. You can '缓和语气' (soften your tone), but you '平复心情' (calm your mood).
平复 vs. 平定
平定 (píngdìng) is almost exclusively used for political or military suppression of a revolt. 平复 can be used for this too, but '平定' sounds much more decisive and final. '平复' retains a sense of the 'aftermath' and the natural settling of things, whereas '平定' emphasizes the act of putting it down.

In literary contexts, you might also see 安抚 (ānfǔ). This means 'to appease' or 'to comfort.' The difference is that '安抚' is something you do to someone else (e.g., '安抚民心' - to appease the people), while '平复' is often the internal result of that action. If the leader successfully '安抚's the people, their anger will '平复.'

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '复' (fù) originally meant 'to go back and forth' or 'to return.' In '平复', it specifically highlights the 'return' to the default state of peace.

Pronunciation Guide

UK /pɪŋ fû/
US /pɪŋ fû/
The second syllable 'fù' carries a strong falling emphasis.
Rhymes With
明路 (mínglù) 程度 (chéngdù) 幸福 (xìngfú - though tone differs)
Common Errors
  • Pronouncing 'ping' as a flat first tone. It must rise.
  • Confusing the 'fù' in '平复' with 'fǔ' (third tone).

Difficulty Rating

Reading 4/5

Requires understanding of tone and context in written Chinese.

Writing 5/5

Learners often confuse it with '平静' or '恢复.'

Speaking 4/5

Used in more sophisticated conversations about feelings.

Listening 3/5

Common in dramas and news, relatively easy to recognize.

What to Learn Next

Prerequisites

心情 (Mood) 平静 (Calm) 恢复 (Recover) 激动 (Excited) 呼吸 (Breathing)

Learn Next

平定 (Quell) 镇静 (Sedate) 安抚 (Appease) 调节 (Regulate) 心理素质 (Psychological resilience)

Advanced

波澜 (Waves/Turmoil) 平息 (Subsidence) 克制 (Restrain)

Grammar to Know

Directional Complement '下来'

他的心情平复下来了。(His mood calmed down.)

Causative '使' or '让'

这首歌使我的心情平复了。(This song made my mood calm down.)

Adverbs of Time '终于/逐渐'

局势逐渐平复。(The situation is gradually calming down.)

Negative '难以/不能'

心情难以平复。(Mood is hard to calm down.)

'等...后' Structure

等心情平复后,我们再出发。(After the mood calms down, we will set off.)

Examples by Level

1

他的心情平复了。

His mood calmed down.

Subject + 心情 + 平复 + 了. '了' indicates the change has happened.

2

喝杯水,心情会平复一点。

Drink some water, your mood will calm down a bit.

'平复一点' means 'calm down a little.'

3

等一下,让他平复一下。

Wait a moment, let him calm down.

'让' (ràng) means 'let.'

4

他的呼吸平复了。

His breathing calmed down.

'呼吸' (hūxī) is the subject here.

5

我不生气了,心情平复了。

I am not angry anymore, my mood has calmed down.

Simple sentence showing the result of 'not being angry.'

6

音乐让他心情平复。

Music makes his mood calm down.

'让' (ràng) + object + verb.

7

他的脸红平复了。

His blushing calmed down.

'平复' can be used for physical signs of excitement like blushing.

8

宝宝不哭了,心情平复了。

The baby stopped crying, its mood calmed down.

Describes the change from crying to being calm.

1

看到妈妈,孩子的激动心情平复了。

Seeing mother, the child's excited mood calmed down.

'激动' (jīdòng) modifies '心情.'

2

经过休息,我的心跳终于平复了。

After resting, my heartbeat finally calmed down.

'终于' (zhōngyú) emphasizes the successful return to calm.

3

别担心,他的情绪会平复的。

Don't worry, his emotions will calm down.

'...会...的' indicates a future certainty.

4

深呼吸可以帮助你平复心情。

Deep breathing can help you calm your mood.

'帮助' (bāngzhù) + object + verb.

5

电影太感人了,我的心情很难平复。

The movie was so moving, my mood is hard to calm down.

'很难' (hěn nán) means 'very difficult.'

6

他喝了一口茶,心情才平复下来。

He took a sip of tea, only then did his mood calm down.

'才' (cái) indicates it took some time/effort.

7

风暴过后,海面逐渐平复。

After the storm, the sea surface gradually calmed down.

'逐渐' (zhújiàn) means 'gradually.'

8

听到这个好消息,我紧张的心情平复了。

Hearing this good news, my nervous mood calmed down.

'紧张' (jǐnzhāng) means 'nervous.'

1

即使过了很久,他的心情也难以平复。

Even after a long time, his mood was still hard to calm down.

'即使...也...' (Even if... still...).

2

这场动乱很快就被政府平复了。

This unrest was quickly quelled by the government.

Passive '被' (bèi) construction for 'quelling' unrest.

3

在朋友的安慰下,她的情绪逐渐平复。

Under her friend's comfort, her emotions gradually calmed down.

'在...下' (under the condition of...).

4

医生说,病人的呼吸已经平复了。

The doctor said the patient's breathing has already calmed down.

'已经' (yǐjīng) indicates the action is complete.

5

他努力平复自己的愤怒。

He tried hard to calm his own anger.

'努力' (nǔlì) + verb.

6

这段往事在他心里久久不能平复。

This past event could not calm down in his heart for a long time.

'久久不能' (cannot for a long time).

7

比赛结束后,运动员们的心情慢慢平复了。

After the race, the athletes' moods slowly calmed down.

'慢慢' (mànmàn) is a common adverb for this process.

8

我们需要一段时间来平复这次冲击。

We need some time to calm down from this shock.

'来' (lái) here indicates purpose.

1

这种药物可以帮助平复过敏引起的红肿。

This medicine can help calm the swelling caused by allergies.

Medical usage for physical symptoms.

2

他深吸一口气,试图平复狂乱的心跳。

He took a deep breath, attempting to calm his frantic heartbeat.

'试图' (shìtú) means 'to attempt.'

3

社会秩序在骚乱后得到了平复。

Social order was restored/calmed after the riots.

'得到' (dédào) + verb to show a result.

4

尽管他表面冷静,但内心的波澜仍未平复。

Although he looks calm on the surface, the waves in his heart have not yet calmed.

'内心的波澜' is a common literary metaphor.

5

经过多方调解,这两家的纠纷终于平复了。

After mediation from many parties, the dispute between these two families finally settled.

'纠纷' (jiūfēn) means 'dispute.'

6

这种药水能平复皮肤表面的炎症。

This lotion can calm the inflammation on the skin surface.

Transitive use in a medical/cosmetic context.

7

在真相大白后,公众的愤怒逐渐平复。

After the truth came out, the public's anger gradually calmed down.

'真相大白' is an idiom for 'the truth is revealed.'

8

她用了很长时间才平复了丧亲之痛。

It took her a long time to calm the pain of losing a loved one.

Using '平复' for deep psychological pain.

1

历史的伤痕需要几代人的时间才能平复。

The scars of history need several generations to heal/settle.

Metaphorical use for historical healing.

2

政府采取了一系列措施来平复市场的恐慌情绪。

The government took a series of measures to quell the panic in the market.

Transitive use for social/economic management.

3

他那颗躁动不安的心在故乡的宁静中得到了平复。

His restless heart found peace/calmed down in the tranquility of his hometown.

Literary description of spiritual restoration.

4

这场外交风波在双方的共同努力下终于平复。

This diplomatic disturbance was finally settled through the joint efforts of both sides.

'外交风波' (diplomatic disturbance).

5

文学创作是他平复内心冲突的一种方式。

Literary creation is a way for him to calm his inner conflicts.

'内心冲突' (inner conflict).

6

伤口虽然平复了,但那道浅浅的痕迹依然清晰可见。

Although the wound has flattened/healed, that faint mark is still clearly visible.

Specific usage for physical leveling of skin.

7

随着时间的推移,那场激烈的辩论在学术界逐渐平复。

As time passed, that fierce debate gradually settled in the academic community.

'随着...的推移' (As time passes).

8

他试图通过冥想来平复由于压力产生的焦虑。

He tried to calm the anxiety caused by stress through meditation.

Professional psychological context.

1

在这部史诗中,英雄的最终使命是平复天下的纷争。

In this epic, the hero's ultimate mission is to quell the disputes of the world.

Grand, literary transitive usage.

2

唯有时间的洪流能平复这种刻骨铭心的仇恨。

Only the torrent of time can settle this deep-seated hatred.

Poetic and philosophical usage.

3

他的语气中透着一种情绪平复后的疲惫与淡然。

His tone revealed a weariness and indifference that comes after emotions have settled.

Describes the state 'after' the process of '平复.'

4

在法律的裁决下,这起长达十年的诉讼终于得以平复。

Under the ruling of the law, this ten-year-long lawsuit was finally settled.

'得以' (be able to) + verb.

5

这种哲学思想旨在引导人们平复生理欲望带来的干扰。

This philosophical thought aims to guide people to calm the disturbances brought by physiological desires.

Abstract, philosophical context.

6

虽然叛乱已被平复,但边境的局势依然不容乐观。

Although the rebellion has been quelled, the situation at the border is still not optimistic.

Classic formal/historical usage.

7

音乐的旋律仿佛有一种魔力,能瞬间平复听众的烦躁。

The melody of the music seems to have a magic power, instantly calming the listeners' irritability.

'烦躁' (fánzào) means 'irritability/restlessness.'

8

在经历了无数次波折后,他的生活轨迹终于平复到了正常的轨道。

After experiencing countless setbacks, his life trajectory finally leveled out back to its normal track.

Metaphorical use for life path.

Common Collocations

心情平复
情绪平复
呼吸平复
心跳平复
平复动乱
难以平复
逐渐平复
平复伤口
平复叛乱
无法平复

Common Phrases

平复如初

— To return to exactly how it was before the disturbance.

希望我们的关系能平复如初。

久久不能平复

— Cannot calm down for a very long time.

听了那个故事,我久久不能平复。

平复心情

— To calm one's mood.

他需要时间来平复心情。

平复情绪

— To stabilize one's emotions.

深呼吸有助于平复情绪。

平复心态

— To return to a balanced state of mind.

考试前要平复心态。

平复波澜

— To calm the waves (metaphor for internal turmoil).

他的一席话平复了我心中的波澜。

平复局势

— To stabilize a situation.

通过谈判平复了紧张的局势。

平复创伤

— To heal or calm a trauma.

时间是平复创伤的良药。

平复呼吸

— To return breathing to normal.

他停下来平复呼吸。

平复心跳

— To return heart rate to normal.

惊吓过后,他的心跳逐渐平复。

Often Confused With

平复 vs 平静

'平静' is a state (adjective), '平复' is a process of returning to that state (verb).

平复 vs 恢复

'恢复' is general recovery; '平复' is specifically about calming turbulence.

平复 vs 平定

'平定' is specifically for military/political quelling; '平复' is broader and can be emotional.

Idioms & Expressions

"心潮澎湃"

— Heart experiencing surging waves; used as a contrast to '平复'.

听了演讲,我心潮澎湃,久久不能平复。

Literary
"风平浪静"

— Wind is calm and waves are quiet; the state after '平复'.

动乱过后,一切又恢复了风平浪静。

Neutral
"心平气和"

— Calm and composed; the ideal state of '平复'.

我们坐下来,心平气和地谈一谈。

Neutral
"波澜壮阔"

— Grand and surging; used to describe the disturbance before '平复'.

他的一生波澜壮阔,晚年才平复下来。

Literary
"死里逃生"

— Survival after a narrow escape; a situation where one needs to '平复'.

他死里逃生后,心情很久才平复。

Neutral
"泰然处之"

— To handle things calmly; avoiding the need to '平复'.

面对困难,他总能泰然处之。

Formal
"惊魂未定"

— Still in a state of shock; the state before '平复'.

他惊魂未定,呼吸还没有平复。

Neutral
"息事宁人"

— To settle a matter and keep the peace; to '平复' a conflict.

他只想息事宁人,尽快平复这场争吵。

Neutral
"化干戈为玉帛"

— To turn weapons into silk; a high-level way to '平复' a war.

双方最终决定化干戈为玉帛,平复了战火。

Formal
"如履平地"

— Like walking on level ground; the feeling of security after '平复'.

危机平复后,公司运作如履平地。

Literary

Easily Confused

平复 vs 报复 (bàofù)

Both end in 'fu'.

'报复' means revenge; '平复' means to calm down.

他想报复那个敌人。

平复 vs 恢复 (huīfù)

Both mean to return to a previous state.

'恢复' is for health or systems; '平复' is for emotions or unrest.

他恢复了健康。

平复 vs 平静 (píngjìng)

Both involve 'ping' and calmness.

'平静' describes a quiet state; '平复' describes the action of becoming quiet.

湖面很平静。

平复 vs 平息 (píngxī)

Very similar meanings.

'平息' often implies the ending of a noise or a storm; '平复' is more about the internal state.

风暴平息了。

平复 vs 平定 (píngdìng)

Both mean to quell.

'平定' is more decisive and military-focused.

将军平定了叛乱。

Sentence Patterns

A2

[Subject] + 的 + [Mood/Breathing] + 平复了。

我的呼吸平复了。

B1

[Subject] + 终于/逐渐 + 平复了。

他终于平复了。

B1

[Something] + 让 + [Someone] + 心情 + 平复。

音乐让他心情平复。

B2

[Something] + 难以 + 平复。

激动的心情难以平复。

B2

平复 + [Unrest/Rebellion]。

平复这场动乱。

C1

等 + [Mood] + 平复 + 后 + [Action]。

等情绪平复后,他才开口说话。

C1

[Abstract Concept] + 的 + 伤痕 + 逐渐 + 平复。

历史的伤痕逐渐平复。

C2

[Person] + 试图 + 平复 + [Internal State]。

他试图平复由于失败带来的焦虑。

Word Family

Nouns

平复 (The act of quelling/calming)

Verbs

平复 (To calm down / To quell)

Adjectives

平复了的 (Calmed down)

Related

平静 (Calm)
平衡 (Balance)
恢复 (Restore)
平定 (Quell)
平坦 (Flat)

How to Use It

frequency

Common in literature, news, and middle-to-high level conversation.

Common Mistakes
  • 他是一个平复的人。 他是一个平静的人。

    '平复' is a verb, not an adjective describing a person's character.

  • 请平复! 请冷静!

    '平复' is not used as a direct imperative command.

  • 我的感冒平复了。 我的感冒好了。

    '平复' is not used for recovering from a general illness like a cold.

  • 我平复了那个孩子。 我让那个孩子平复了下来。

    In modern Chinese, we usually 'let' someone calm down rather than 'calming' them directly as a transitive verb.

  • 海面平复得很漂亮。 海面很平静。

    '平复' describes the action of becoming calm, not the static beauty of a calm state.

Tips

Pair with '下来'

In speech, say '平复下来' (píngfù xiàlái) to sound more like a native speaker.

Medical Context

Use it when talking about breathing or heart rate returning to normal.

Adverb Choice

Use '逐渐' (gradually) or '终于' (finally) with '平复' to show the time aspect.

Distinguish from '平静'

Remember: '平复' is a verb (action), '平静' is an adjective (state).

Character Breakdown

Focus on '平' (Level) and '复' (Return). Returning to a level state.

Philosophical Link

Associate it with the idea of 'balance' in Chinese philosophy.

Tone Practice

Practice the 2nd tone followed by the 4th tone clearly.

Literary Flair

Use it in stories to describe a character's emotional recovery.

When to use '平定'

Only use '平定' for military or historical suppression of revolts.

Drama Watch

Notice this word in C-dramas when characters discuss their past traumas.

Memorize It

Mnemonic

'Ping' is like a flat line (level). 'Fu' is like 'Full' restoration. So, PingFu is 'Full restoration of a flat/calm state.'

Visual Association

Imagine a wavy line (anxiety) becoming a straight horizontal line (calm). That straight line is '平' (píng).

Word Web

心情 (Mood) 呼吸 (Breathing) 局势 (Situation) 动乱 (Unrest) 伤口 (Wound) 海面 (Sea) 心跳 (Heartbeat) 创伤 (Trauma)

Challenge

Try to describe the last time you were very angry and how long it took for your '心情' to '平复.'

Word Origin

The term comes from Classical Chinese. '平' (píng) depicts a level scale or a flat surface. '复' (fù) depicts a foot returning to a path.

Original meaning: To return to a level or balanced state.

Sino-Tibetan

Cultural Context

None. It is a positive, neutral term.

English speakers might just say 'calm down,' but '平复' is more like 'the dust has settled.'

Classic novels often use '平复叛乱' to describe a hero restoring order to the kingdom. Traditional Chinese Medicine (TCM) uses '平' to describe a healthy, balanced pulse.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

After a breakup

  • 平复心情
  • 走出阴影
  • 慢慢恢复

After a marathon

  • 平复呼吸
  • 平复心跳
  • 休息片刻

After a riot

  • 平复动乱
  • 恢复秩序
  • 安抚民心

After a scary movie

  • 平复紧张的情绪
  • 深呼吸
  • 开灯

In a medical exam

  • 平复心率
  • 保持安静
  • 配合医生

Conversation Starters

"你通常需要多久才能平复激动的心情?"

"当你的朋友很生气时,你会怎么帮他平复心情?"

"听到好消息时,你的心情会很难平复吗?"

"你觉得音乐对平复情绪有帮助吗?"

"在经历了大风大浪后,你如何让生活平复下来?"

Journal Prompts

描述一次你心情久久不能平复的经历。

为什么有些人比其他人更容易平复自己的情绪?

如果你是领导者,你会如何平复一场突发的社会动乱?

写一段话,描述大雨过后,大自然是如何平复下来的。

讨论一下‘时间是平复伤痕的良药’这句话。

Frequently Asked Questions

10 questions

Not really. It sounds too formal and descriptive. Use '冷静一下' (Lěngjìng yīxià) instead. '平复' is used to describe the state of having calmed down.

Yes, but it's more literary. It refers to the swelling going down and the skin becoming level again.

'心情平复' implies you were upset before and are now calm. '心情平静' just means you are calm right now, with no mention of the past.

Yes, you can '平复市场的恐慌' (quell market panic) or '平复波动' (settle fluctuations).

It's common enough that most native speakers use it, especially when talking about significant emotions. It's not rare.

No, it can be intransitive: '他的心情平复了。'

No, use '康复' (kāngfù) or '好了' (hǎo le) for illness. '平复' is for agitation or swelling.

'激动' (excited/agitated) or '骚动' (commotion).

It's neutral to formal. It's more formal than '平静下来' but less formal than '平定.'

No, '平' means level, but '平复' is only for returning to a calm state from turbulence.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a simple sentence: 'His mood calmed down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Let him calm down first.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My heartbeat finally calmed down after the race.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '难以平复' (hard to calm down).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need to calm down' using '平复'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between '平静' and '平复'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen (imagine): '等她情绪平复了再谈。' Should we talk to her now?

Listen for '等...再.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Calm down.' (Formal/Descriptive)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'My heart rate has calmed down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It's hard to calm down after hearing this news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about quelling a riot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Mood calmed' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe how you feel after a scare.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '你的呼吸平复了吗?' What am I asking?

'Hūxī' is breathing.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Calm heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Wait for the mood to calm down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He gradually calmed down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The unrest was quelled.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm calming down.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to wait for their friend to calm down.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '平复叛乱是他的功劳。' What did he do?

'Pànluàn' is rebellion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Wait for the breathing to calm down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Time will heal the scars of history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My mood is calm.' (Action completed)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Slowly calm down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The market finally stabilized.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Is your mood calm now?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Let the child calm down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The waves of the sea gradually calmed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Finally calmed down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He needs to calm down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I can't calm my mood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why a riot needs to be '平复'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The storm of public opinion finally calmed down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Calm the anger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Gradually return to calm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Wait a moment to calm down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '他用了好几年才平复了丧妻之痛。' How long did it take?

'好几年' (several years).

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am trying to calm down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Wait until the mood is calm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The heartbeat is calm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!