回绝 is a verb meaning to firmly or clearly refuse a request, proposal, or invitation.
Word in 30 Seconds
- To decline or refuse a request or offer.
- Often implies a firm or clear rejection.
- Used in various social and professional contexts.
Overview
“回绝”是一个中文动词,表示拒绝或不接受。它常用于拒绝别人的请求、提议、邀请或建议。这个词语表达了一种明确的、有时甚至是坚决的态度,表明说话者不愿意或不能满足对方的要求。
商业谈判:拒绝对方提出的条件。
这是“回绝”最直接的同义词,意思非常接近,都可以表示不接受。但“拒绝”的范围更广,可以用于更广泛的场景,有时比“回绝”更中性。例如,可以“拒绝入内”,而“回绝”通常用于人际互动中的请求或提议。
这个词语表示委婉地拒绝,常常是因为谦虚、不愿麻烦别人或有其他原因。它带有不愿接受但又不好意思直接拒绝的意味,有时会用一系列的理由来表达。
Examples
很抱歉,我不得不回绝您的好意。
everydayI'm sorry, but I have to decline your kind offer.
公司董事会一致回绝了这个激进的收购提议。
formalThe company's board of directors unanimously rejected the aggressive takeover bid.
他连问都没问,直接就回绝了我的请求。
informalHe didn't even ask, he just flatly refused my request.
该研究项目因预算不足而被评审委员会回绝。
academicThe research project was turned down by the review committee due to insufficient funding.
Common Collocations
Common Phrases
恕我回绝
Forgive me for refusing
无法回绝
cannot refuse
断然回绝
to refuse outright
Often Confused With
'回绝' often implies a response to a specific proposal, request, or invitation, and can sometimes carry a stronger sense of finality or firmness. '拒绝' is a more general term for refusal and can be applied in a wider range of situations.
'谢绝' is a more polite and formal way to refuse, often used for invitations or offers. It includes an element of gratitude, implying 'thank you, but no'. '回绝' can be more direct.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
While '回绝' can be used in both formal and informal settings, the tone can vary. Adding adverbs like '断然' (firmly) or '委婉' (politely) can modify the perceived directness. Be mindful of cultural context; a direct '回绝' might be perceived as impolite in certain situations, where '谢绝' or '推辞' would be more appropriate.
Common Mistakes
Using '回绝' for simple acceptance is incorrect. Ensure the context clearly involves a refusal. Avoid using it for inanimate objects or abstract concepts unless personified, as '拒绝' might be more suitable.
Tips
Be Clear When Refusing
While politeness is important, ensure your refusal is understood. Avoid ambiguity when using '回绝'.
Avoid Overuse
Excessive use of '回绝' might make you seem uncooperative. Consider synonyms like '谢绝' or '推辞' for softer rejections.
Saving Face
In Chinese culture, direct refusals can sometimes cause loss of face. Softening the language around '回绝' is often preferred in social settings.
Word Origin
The character '回' means 'to return' or 'to turn', suggesting a turning away or response. '绝' means 'to cut off', 'to refuse', or 'to sever'. Together, '回绝' implies cutting off or refusing something by turning it away.
Cultural Context
In Chinese culture, maintaining harmony and avoiding direct confrontation is often valued. While '回绝' is a standard term for refusal, speakers might soften it with polite phrases or context-specific vocabulary to preserve relationships and 'face'.
Memory Tip
Imagine someone 'turning back' (回) a request with a firm 'rejection' (绝). Think of politely 'turning back' an invitation with a smile.
Frequently Asked Questions
4 questions“回绝”和“拒绝”意思很接近,都表示不接受。但“回绝”通常更侧重于对提议、请求或邀请的拒绝,有时带有更明确或坚决的态度。而“拒绝”的适用范围更广,可以用于更广泛的否定行为。
“回绝”适用于多种场合,包括工作、社交和人际交往。例如,你可以回绝一个不合适的工作邀请,或者回绝朋友不方便的请求。
不一定。“回绝”本身可以表达比较坚决的态度,但也可以通过措辞来使其听起来更委婉。例如,“很抱歉,我不得不回绝您的邀请”就比直接说“我回绝你的邀请”要委婉一些。
有的,比如“谢绝”就更客气,常用于拒绝邀请,并带有感谢之意。另外,“推辞”也表示委婉拒绝,常带有谦虚或不愿麻烦他人的意味。
Test Yourself
他 ___ 了我的约会邀请,说他那天晚上已经有安排了。
句意是拒绝邀请,‘回绝’最符合语境。
下列哪个词语最能表达“回绝”的意思?
“拒绝”是“回绝”最直接的同义词,都表示不接受。
请选择最符合逻辑的句子。
这个句子结构完整,语意通顺,表达了用巧妙的方式拒绝一份不合适的工作。
Score: /3
Summary
回绝 is a verb meaning to firmly or clearly refuse a request, proposal, or invitation.
- To decline or refuse a request or offer.
- Often implies a firm or clear rejection.
- Used in various social and professional contexts.
Be Clear When Refusing
While politeness is important, ensure your refusal is understood. Avoid ambiguity when using '回绝'.
Avoid Overuse
Excessive use of '回绝' might make you seem uncooperative. Consider synonyms like '谢绝' or '推辞' for softer rejections.
Saving Face
In Chinese culture, direct refusals can sometimes cause loss of face. Softening the language around '回绝' is often preferred in social settings.
Examples
4 of 4很抱歉,我不得不回绝您的好意。
I'm sorry, but I have to decline your kind offer.
公司董事会一致回绝了这个激进的收购提议。
The company's board of directors unanimously rejected the aggressive takeover bid.
他连问都没问,直接就回绝了我的请求。
He didn't even ask, he just flatly refused my request.
该研究项目因预算不足而被评审委员会回绝。
The research project was turned down by the review committee due to insufficient funding.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More daily_life words
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.