出发时间
出发时间 in 30 Seconds
- 出发时间 refers to the exact moment a journey begins. It is a critical term for travelers using trains, planes, or buses in Chinese-speaking regions.
- Grammatically, it is a noun phrase. You use it with the verb '是' (is) to state the time, such as '出发时间是九点'.
- It is different from '集合时间' (gathering time), which is when you meet before leaving. Always check your ticket to confirm the exact 出发时间.
- Synonyms like '起飞时间' (for planes) and '发车时间' (for trains) are more specific but '出发时间' is a safe, universal term.
The term 出发时间 (chūfā shíjiān) is a quintessential compound noun in the Chinese language, primarily used to denote the specific moment a journey, trip, or movement begins. It is formed by two distinct words: 出发 (chūfā), which means 'to set out' or 'to depart', and 时间 (shíjiān), which means 'time'. In the context of modern life, this phrase is ubiquitous, appearing on everything from high-speed train tickets to digital flight itineraries and group chat invitations for a weekend hike. For an English speaker, it translates directly to 'departure time' or 'time of departure'.
- Travel Logistics
- In the realm of transportation, this is the official time listed on your ticket. Unlike 'boarding time' (登机时间), which is when you get on the plane, the 出发时间 is when the vehicle is scheduled to physically leave the station or gate.
- Social Planning
- When organizing a trip with friends, you might ask, '我们的出发时间是什么时候?' (When is our departure time?). It serves as the definitive anchor for the group's schedule.
Historically, the concept of a fixed 'departure time' became more rigid with the advent of the railway system in China. In ancient times, departure was often dictated by the 'auspicious hour' (吉时) or the sunrise, but today, with the precision of the high-speed rail network (高铁), 出发时间 is followed to the second. If you arrive even one minute after the 出发时间, you will likely find that the gates have closed. This reflects a broader shift in Chinese society toward strict punctuality in professional and logistical contexts.
请在确认单上查看您的出发时间,以免耽误行程。(Please check your departure time on the confirmation slip to avoid delaying your trip.)
Furthermore, the word carries a sense of anticipation. In literature or film, a character's 出发时间 often marks the beginning of a transformation or a new chapter in their life. It is not just a digit on a clock; it is the boundary between 'home' and 'the road'. Understanding this word helps learners navigate the practicalities of living in China, where travel apps like 12306 (for trains) or Ctrip (Trip.com) will constantly present this term to you.
飞机的出发时间因为天气原因推迟了两个小时。(The plane's departure time was delayed by two hours due to weather.)
In business, the 出发时间 for a delivery or a corporate retreat is a critical data point for logistics managers. It is often paired with '到达时间' (arrival time) to calculate the duration of a trip. While '出发' can be used as a verb (e.g., 我们出发吧 - Let's depart), '出发时间' as a noun phrase is more static and descriptive. It is the label you look for on a screen in a crowded airport terminal.
- Cultural Nuance
- In China, it is common to arrive at the station at least 30-60 minutes before the 出发时间. This is due to the security checks and the size of the stations. Thus, knowing the 出发时间 is the first step in planning your 'arrival at the station time'.
你的出发时间太早了,你得早点睡觉。(Your departure time is too early; you need to go to bed early.)
Using 出发时间 correctly requires understanding its role as a noun. It typically functions as the subject or the object of a sentence. Because it is a specific time, it is frequently followed by the verb '是' (is) to define what that time actually is. For example, '出发时间是八点' (The departure time is eight o'clock). Note that in Chinese, the time itself often acts as a predicate or follows '是' directly.
- Asking Questions
- To ask about the departure time, you can say: '出发时间是几点?' (What time is the departure time?) or '出发时间是什么时候?' (When is the departure time?). Using '几点' implies you expect a specific hour, while '什么时候' is more general.
When you want to specify whose departure time it is, you use the possessive particle '的' (de). For instance, '火车的出发时间' (the train's departure time) or '旅行团的出发时间' (the tour group's departure time). This structure is very logical and follows the English possessive pattern closely. You can also use verbs like '确认' (confirm), '更改' (change), or '推迟' (delay) with this noun.
我们还没有确定最后的出发时间。(We haven't determined the final departure time yet.)
In more advanced grammar, '出发时间' can be part of a conditional sentence. For example, '如果出发时间改变了,请告诉我' (If the departure time changes, please tell me). Here, the noun is the subject of the subordinate clause. It can also be modified by adjectives such as '准确的' (accurate) or '具体的' (specific). '请给我一个具体的出发时间' (Please give me a specific departure time) is a common phrase in professional coordination.
Another important usage is in the context of 'before' and 'after'. You can say '在出发时间之前' (before the departure time) or '在出发时间之后' (after the departure time). For example, '请在出发时间之前三十分钟到达车站' (Please arrive at the station thirty minutes before the departure time). This is a standard instruction found in travel guides and on tickets.
- Common Verbs Used With It
- 1. 错过 (cuòguò) - to miss: '他错过了出发时间。' (He missed the departure time.)
2. 调整 (tiáozhěng) - to adjust: '我们需要调整出发时间。' (We need to adjust the departure time.)
由于大雾,所有航班的出发时间都待定。(Due to heavy fog, all flights' departure times are to be determined.)
Lastly, consider the register. In a casual setting, you might shorten the conversation to '几点走?' (What time [do we] go?), but when writing an email or a formal itinerary, always use '出发时间'. It provides clarity and professional polish to your communication. Whether you are booking a taxi or organizing a corporate event, '出发时间' is your go-to phrase for logistics.
If you are traveling in China, you will hear 出发时间 most frequently in high-traffic transportation hubs. In a railway station (火车站), the automated announcements over the loudspeaker will often mention the departure times of various trains. '前往北京的G102次列车,出发时间为十点整...' (Train G102 to Beijing, departure time is 10:00 sharp...). These announcements are rhythmic and formal, using '为' (wéi) instead of '是' (shì) to sound more official.
旅客朋友们请注意,您的航班出发时间有变。(Attention passengers, your flight departure time has changed.)
Beyond the station, you will encounter this word in the tourism industry. Tour guides (导游) are famous for repeating the departure time multiple times to ensure no one in the group gets left behind. At the end of a sightseeing stop, a guide might shout through a megaphone, '大家请注意,大巴车的出发时间是下午三点,请准时回来!' (Everyone please note, the bus's departure time is 3:00 PM, please return on time!). In this context, the word carries a sense of urgency and collective responsibility.
- On Mobile Apps
- If you use apps like Didi (China's Uber), when you schedule a ride for later, the interface will clearly display '出发时间'. Similarly, on the 12306 train booking app, the search results are primarily sorted by '出发时间' so you can pick the most convenient slot.
In the workplace, particularly in logistics, shipping, or event management, '出发时间' is a standard metric. A manager might ask a driver, '这批货的出发时间是什么时候?' (When is the departure time for this batch of goods?). Here, it is treated as a critical piece of data. Even in office life, if a team is going out for a team-building dinner, the administrative assistant will send a message specifying the '出发时间' from the office lobby.
You might also hear it in news reports concerning large-scale events. For instance, during the Spring Festival Travel Rush (春运), news anchors might discuss how the '出发时间' of migrant workers is becoming more staggered to ease congestion. In this macro context, the word refers to the general timing of a massive demographic movement.
请在您的车票上核对出发时间。(Please verify the departure time on your ticket.)
Finally, in movies or TV dramas, a character might say, '明天我的出发时间是六点,不用送我了' (My departure time tomorrow is six, no need to see me off). It adds a layer of formality and decisiveness to their plan, suggesting that the journey is set in stone. Whether it's the cold voice of an airport AI or the friendly reminder of a tour guide, '出发时间' is the signal that a journey is about to commence.
One of the most common mistakes learners make with 出发时间 is confusing it with 集合时间 (jíhé shíjiān), which means 'gathering time' or 'meeting time'. In group travel, the gathering time is usually 15 to 30 minutes *before* the departure time. If you arrive at the 出发时间, you might find that the group has already boarded and you are late for the final check. Always clarify: '是出发时间还是集合时间?' (Is it the departure time or the meeting time?).
- Confusing Departure with Arrival
- Another frequent error is mixing up 出发时间 with 到达时间 (dàodá shíjiān - arrival time). While this seems obvious, in the stress of booking tickets in a foreign language, learners often look at the wrong column on a schedule. Remember: '出' means 'out', '到' means 'arrive'.
Grammatically, English speakers often try to use '出发时间' as a verb phrase because 'depart' is a verb. They might say '*我出发时间八点' (I departure time eight o'clock). This is incorrect. You must either use the verb '出发' (我八点出发) or use '出发时间' as a noun with '是' (我的出发时间是八点). Remember that in Chinese, the noun 'time' cannot usually be used as a verb.
错误: 我出发时间明天。(Incorrect: I departure time tomorrow.)
正确: 我的出发时间是明天。(Correct: My departure time is tomorrow.)
Another nuance involves the use of '几点' vs '什么时候'. While both are used to ask about time, using '出发时间是多少' is a common mistake. '多少' (duōshǎo) is for quantities like price or phone numbers. For time, always use '几点' or '什么时候'. Additionally, learners sometimes forget the '的' when linking a person or vehicle to the time. It should be '飞机的出发时间', not just '*飞机出发时间', though the latter is sometimes acceptable in very abbreviated shorthand (like on a sign), it sounds unnatural in full speech.
Lastly, learners sometimes use '出发时间' when they actually mean 'duration' (时长 - shícháng). If you want to ask how long the trip takes, do not use '出发时间'. You should ask '要坐多久?' (How long to sit/travel?). '出发时间' only refers to the start point, not the length of the journey. Avoiding these pitfalls will make your travel communication much smoother and more professional.
- Summary of Mistake Types
- 1. Semantic: Confusing with gathering or arrival times.
2. Grammatical: Using the noun as a verb.
3. Interrogative: Using '多少' instead of '几点'.
While 出发时间 is the most versatile term for 'departure time', there are several alternatives depending on the mode of transport and the level of formality. Understanding these synonyms will help you understand different types of schedules and announcements.
- 起飞时间 (qǐfēi shíjiān)
- This is used exclusively for airplanes. '起飞' means 'to take off'. While you can say '飞机的出发时间', it is much more common and professional to say '起飞时间'. If you are at an airport, this is the term you will see on the screens.
- 发车时间 (fāchē shíjiān)
- This is used for wheeled vehicles like buses and trains. '发车' literally means 'to send out the vehicle'. You will see this on bus tickets and train station displays. It is a bit more specific than '出发时间'.
In very formal or literary contexts, you might encounter 启程时间 (qǐchéng shíjiān). '启程' is a more elegant way to say 'to start a journey'. This is often used for long expeditions, diplomatic missions, or in storytelling. It sounds more grand than the everyday '出发'.
船的离港时间是今晚午夜。(The ship's departure time [leaving port time] is midnight tonight.)
For ships and ferries, the term 离港时间 (lígǎng shíjiān) is used, where '离港' means 'to leave the port'. Similarly, for trains, 开车时间 (kāichē shíjiān) is a very common colloquial way to say the train is departing. Even though '开车' often means 'to drive a car', in the context of a train station, it refers to the train starting its journey.
On the opposite side, we have 到达时间 (dàodá shíjiān), which is the arrival time. In logistics, you might also hear 装货时间 (zhuānghuò shíjiān) for 'loading time', which happens before the departure. For learners, mastering '出发时间' first is key, but being able to recognize '起飞', '发车', and '开车' will significantly improve your listening comprehension in real-world Chinese environments.
- Quick Comparison Table
- - General: 出发时间
- Plane: 起飞时间
- Train/Bus: 发车时间 / 开车时间
- Ship: 离港时间
- Formal Journey: 启程时间
Examples by Level
出发时间是八点。
Departure time is 8 o'clock.
Subject + 是 + Time.
你的出发时间呢?
What about your departure time?
Use '呢' to ask a follow-up question.
我不知道出发时间。
I don't know the departure time.
Subject + 不知道 + Object.
这是出发时间。
This is the departure time.
Pronoun + 是 + Noun.
出发时间早吗?
Is the departure time early?
Adjective + 吗 for a question.
出发时间是明天。
The departure time is tomorrow.
Time nouns can follow '是'.
请看出发时间。
Please look at the departure time.
Imperative '请' + Verb.
出发时间到了。
The departure time has arrived.
Noun + 到了 (arrived/it is time).
火车的出发时间是下午两点。
The train's departure time is 2 PM.
Possessive '的' links the train and the time.
我们需要确认出发时间。
We need to confirm the departure time.
Verb '确认' + Object.
你的出发时间变了吗?
Has your departure time changed?
Verb '变' + 了 to indicate change.
请在出发时间前到达。
Please arrive before the departure time.
Preposition '前' (before) after the noun.
出发时间太晚了。
The departure time is too late.
Adverb '太' + Adjective + '了'.
我忘了问出发时间。
I forgot to ask about the departure time.
Verb '忘了' + Infinitive-like verb phrase.
票上有出发时间吗?
Is the departure time on the ticket?
Location + 有 + Noun + 吗?
我们的出发时间还没定。
Our departure time isn't set yet.
Negative '还没' + Verb.
如果出发时间改了,请发短信给我。
If the departure time changes, please text me.
Conditional '如果...请...'.
由于天气不好,出发时间推迟了。
Due to bad weather, the departure time was delayed.
Cause '由于' + Effect.
导游告诉了我们准确的出发时间。
The guide told us the exact departure time.
Double object: 告诉 + someone + something.
他因为记错了出发时间而错过了火车。
He missed the train because he remembered the departure time incorrectly.
Resultative '记错' (remember wrong).
你可以帮我查一下出发时间吗?
Can you help me check the departure time?
Verb reduplication '查一下' for a casual request.
出发时间比我预想的要早。
The departure time is earlier than I expected.
Comparison structure '比...要...'.
每个人的出发时间都不一样。
Everyone's departure time is different.
Subject + 都 + Adjective.
请再次检查您的出发时间。
Please check your departure time again.
Adverb '再次' (again).
出发时间的变动给我们的行程带来了麻烦。
The change in departure time caused trouble for our itinerary.
Noun phrase as a complex subject.
航空公司已经更新了航班的出发时间。
The airline has already updated the flight's departure time.
Adverb '已经' + Verb + '了'.
除非出发时间提前,否则我们赶不上会议。
Unless the departure time is moved forward, we won't make the meeting.
Structure '除非...否则...' (Unless... otherwise...).
出发时间是影响我们选择哪班车的主要因素。
Departure time is the main factor influencing our choice of which train to take.
Complex noun phrase as subject.
他建议我们将出发时间定在清晨。
He suggested we set the departure time for early morning.
Verb '建议' + Clause.
请注意,出发时间是以当地时间为准的。
Please note, departure time is based on local time.
Structure '以...为准' (based on...).
由于技术故障,出发时间仍然无法确定。
Due to technical failure, the departure time still cannot be determined.
Adverb '仍然' (still).
我们需要在出发时间之前完成所有的准备工作。
We need to complete all preparations before the departure time.
Time limit expression '在...之前'.
出发时间的精确度直接关系到整个物流系统的效率。
The precision of the departure time is directly related to the efficiency of the entire logistics system.
Formal structure '关系到' (relates to).
尽管出发时间已经确定,但具体的登机口尚未公布。
Although the departure time has been set, the specific boarding gate has not yet been announced.
Conjunction '尽管...但...' (Although... but...).
他们就出发时间的问题进行了长时间的讨论。
They had a long discussion regarding the issue of the departure time.
Structure '就...进行' (regarding... carry out).
出发时间的延误引发了旅客们的强烈不满。
The delay in departure time triggered strong dissatisfaction among the passengers.
Verb '引发' (to trigger/cause).
从法律角度看,合同中必须明确标注出发时间。
From a legal perspective, the departure time must be clearly marked in the contract.
Perspective marker '从...角度看'.
出发时间的设定需要考虑到交通状况的波动。
The setting of the departure time needs to take into account fluctuations in traffic conditions.
Verb '考虑到' (take into consideration).
我们应该灵活调整出发时间,以避开交通高峰。
We should flexibly adjust the departure time to avoid traffic peaks.
Purpose clause '以' (in order to).
出发时间的选择往往体现了旅行者的性格特点。
The choice of departure time often reflects the traveler's personality traits.
Verb '体现' (to embody/reflect).
出发时间不仅是行程的起点,更是心理状态的一种转折。
The departure time is not only the start of the itinerary but also a turning point in one's psychological state.
Philosophical parallel structure '不仅是...更是...'.
在古代文学中,出发时间常被赋予深刻的象征意义。
In ancient literature, the departure time is often endowed with profound symbolic meaning.
Passive structure '被赋予' (be endowed with).
这种由于出发时间不一致而导致的协调困境在跨国项目中屡见不鲜。
This coordination dilemma caused by inconsistent departure times is common in international projects.
Idiom '屡见不鲜' (common occurrence) used in a complex sentence.
精确掌控出发时间是现代工业文明对效率极致追求的体现。
Precisely controlling departure time is an embodiment of modern industrial civilization's pursuit of ultimate efficiency.
Abstract noun phrase as subject.
即便出发时间迫在眉睫,他依然保持着那份难得的从容。
Even though the departure time was imminent, he still maintained that rare composure.
Idiom '迫在眉睫' (imminent) and '从容' (composure).
出发时间的推移见证了交通工具从马车到高铁的巨大变革。
The passage of departure times has witnessed the immense transformation of transportation from horse carriages to high-speed rail.
Verb '见证' (to witness) with an abstract subject.
通过对出发时间的统计分析,我们可以发现城市人口流动的规律。
Through statistical analysis of departure times, we can discover the patterns of urban population movement.
Method marker '通过...' (Through...).
出发时间往往被视为一种契约,约束着参与者的行为准则。
Departure time is often seen as a contract, constraining the behavioral norms of the participants.
Structure '被视为' (be regarded as).
Common Collocations
Common Phrases
— The departure time is not yet decided or confirmed.
由于航班延误,新的出发时间待定。
— A reminder to keep track of when you need to leave.
大家请注意出发时间,不要迟到。
— To double-check the time of departure.
上车前请再次核对出发时间。
— The time for departure has already passed.
对不起,出发时间已过,您不能上车了。
— To modify the scheduled time for leaving.
根据天气,我们调整了出发时间。
— The most ideal time to start a journey.
清晨是避开堵车的最佳出发时间。
— A synchronized departure time for a group.
所有车辆的出发时间都是统一的。
— The time to leave is approaching soon.
快拿行李,出发时间快到了!
— The new departure time after a change.
请查看更改后的出发时间。
— The departure time of the very first vehicle/bus.
第一班车的出发时间是六点。
Idioms & Expressions
— Imminent; extremely urgent. Often used when the departure time is very soon.
出发时间已迫在眉睫,他还在收拾行李。
Idiomatic— To count every second. Used when trying to meet a departure time.
为了赶上出发时间,我们必须分秒必争。
Idiomatic— Everything is ready except for one crucial factor (like the departure time).
行李都拿好了,万事俱备,只欠出发时间到了。
Idiomatic— Regardless of wind or rain. Used to say the departure time won't change.
我们的出发时间定在周六,风雨无阻。
Idiomatic— Time waits for no one
Summary
The word '出发时间' (chūfā shíjiān) means 'departure time'. It is a formal noun used in travel contexts. Example: '请告诉我飞机的出发时间' (Please tell me the plane's departure time).
- 出发时间 refers to the exact moment a journey begins. It is a critical term for travelers using trains, planes, or buses in Chinese-speaking regions.
- Grammatically, it is a noun phrase. You use it with the verb '是' (is) to state the time, such as '出发时间是九点'.
- It is different from '集合时间' (gathering time), which is when you meet before leaving. Always check your ticket to confirm the exact 出发时间.
- Synonyms like '起飞时间' (for planes) and '发车时间' (for trains) are more specific but '出发时间' is a safe, universal term.