At the A1 level, you only need to know that '做梦' (zuò mèng) means 'to dream'. It is a very common verb used to talk about what happens when you sleep. You will mostly use it in simple sentences like 'I dream' (我做梦) or 'I don't dream' (我不做梦). At this stage, you don't need to worry too much about the complex grammar of separating the word. Just remember that it is two characters: '做' (to do) and '梦' (dream). You might hear people ask '你做梦了吗?' (Did you dream?) which is a simple yes/no question. It is a good word to learn alongside other sleep-related words like '睡觉' (to sleep) and '起床' (to wake up). Focus on the basic pronunciation and the fact that it refers to the images in your head at night. You can also use it to say someone is being silly, but the literal meaning is most important for A1 learners.
At the A2 level, you should learn that '做梦' is a 'separable verb' (离合词). This is a very important concept in Chinese grammar. It means you can put other words in the middle of '做' and '梦'. For example, if you want to say 'I had a dream', you say '我做一个梦' (I do one dream). If the dream was good, you say '我做一个好梦'. You should also learn that if you want to say who or what you dreamed about, you usually use a different word like '梦见' (mèngjiàn). For example, '我梦见我妈妈' (I dreamed of my mom). At A2, you will also start to hear the phrase '别做梦了' (Stop dreaming), which is used when someone says something impossible. It is like saying 'In your dreams!' in English. You should be able to talk about your dreams in simple past tense using '了', such as '我昨晚做梦了' (I dreamed last night).
At the B1 level, you should be comfortable using '做梦' in more complex sentence structures and understanding its figurative meanings. You should master the '连...也/都...' structure, which is often used with '做梦' to show extreme surprise: '我连做梦也没想到...' (I never even dreamed that...). This is a very common way to express that something was completely unexpected. You should also distinguish clearly between '做梦' (dreaming while asleep or being unrealistic) and '梦想' (having a life goal or aspiration). For example, '我的梦想是当老师' (My dream is to be a teacher) is correct, while '我的做梦是当老师' is not. You will also encounter the term '白日做梦' (daydreaming) and use it to describe people who are being impractical. At this level, you can describe the feeling of your dreams using more adjectives and resultative complements, like '梦到' or '梦醒了'.
At the B2 level, you will use '做梦' to discuss more abstract or psychological topics. You might talk about the meaning of dreams or how they affect one's mood. You should be able to use '做梦' in formal writing to describe unrealistic policies or social phenomena. For instance, '这种计划简直是在做梦' (This kind of plan is simply dreaming). You will also learn more idiomatic expressions and four-character idioms (chengyu) related to dreams, such as '黄粱美梦' (a fleeting dream of wealth and power) or '南柯一梦' (a fond dream that ends in disappointment). You should be able to discuss the cultural significance of dreams in China, perhaps mentioning the 'Duke of Zhou' (周公) and how people interpret their dreams. Your grammar should be precise, correctly placing time durations and frequency markers within the separable verb structure, such as '做了三次梦' (dreamed three times).
At the C1 level, '做梦' becomes a tool for nuanced expression and literary analysis. You will encounter it in modern and classical literature where it often symbolizes the illusory nature of life or the pursuit of unattainable ideals. You should understand the subtle difference in tone between '做梦', '幻想' (fantasy), and '遐想' (reverie). In professional or academic contexts, you might use '做梦' to criticize a theory as being 'groundless' or 'purely speculative'. You should be able to use the word in complex rhetorical questions to emphasize a point. Furthermore, you will be expected to understand puns or wordplay involving '做梦' in media and comedy. Your ability to use the word should reflect an understanding of the blurred lines between reality and dreaming, a common theme in Chinese philosophy (like Zhuangzi's butterfly dream).
At the C2 level, your mastery of '做梦' should be indistinguishable from that of a native speaker. You can use it in highly sophisticated ways, such as in philosophical debates about consciousness or in high-level political satire. You understand the historical evolution of the word and its components. You can use it to create poetic imagery or to deliver sharp, idiomatic rebukes. You are familiar with obscure literary references involving dreams, such as those in 'Dream of the Red Chamber' (红楼梦), and can discuss how the concept of 'dreaming' has shaped Chinese aesthetics and worldviews. Whether you are writing a formal essay or engaging in a rapid-fire colloquial debate, you use the separable verb structure and its various idiomatic extensions with perfect timing and cultural resonance. The word '做梦' is no longer just a verb to you; it is a gateway to deep cultural and philosophical concepts.

做梦 in 30 Seconds

  • 做梦 (zuòmèng) means to dream during sleep.
  • It is a separable verb (离合词), so you can put words in the middle.
  • It is often used figuratively to mean someone is being unrealistic.
  • Do not use it for life goals; use '梦想' (mèngxiǎng) instead.

The word 做梦 (zuòmèng) is the primary way to express the act of dreaming in Chinese. At its core, it is a verb-object construction where means 'to do' or 'to make' and means 'dream'. While its literal meaning refers to the biological process of experiencing images and sensations during sleep, its usage extends far beyond the bedroom into the realms of ambition, sarcasm, and psychological state.

Literal Usage
In everyday conversation, you use 做梦 to describe what happened while you were asleep. It is often used with the aspect marker to indicate that a dream occurred. Because it is a separable verb (离合词), you can insert modifiers between '做' and '梦', such as '做了一个奇怪的梦' (had a strange dream).

我昨晚做梦梦到在一座冰山上滑雪。

I dreamed about skiing on an iceberg last night.
Figurative Usage
Metaphorically, 做梦 is used to describe someone who is being unrealistic or overly optimistic. If someone suggests an impossible plan, a friend might retort, '你是在做梦吧?' (Are you dreaming?). This is very similar to the English expression 'In your dreams!' or 'Dream on!'

你想一个月学会中文?别做梦了!

You want to learn Chinese in a month? Stop dreaming!

Psychologically, the word carries a sense of subconscious release. In Chinese culture, dreams have historically been seen as omens or messages from the spirit world, as seen in the famous 'Duke of Zhou's Book of Auspicious and Inauspicious Dreams' (周公解梦). Therefore, when someone says they are 做梦, they might be prompted with the question '梦到什么了?' (What did you dream about?) to see if there is a deeper meaning or a sign of good fortune.

他老是做梦,睡眠质量不太好。

He dreams constantly; his sleep quality isn't very good.
Social Context
In social settings, mentioning a dream is a common conversation starter. It's considered a neutral, personal topic. However, telling someone they are '做梦' (dreaming) in a professional setting can be seen as quite dismissive or rude, as it implies their ideas are groundless or foolish.

我连做梦也没想到会在这里遇见你。

I never even dreamed I would meet you here.

白日做梦是不可能有出息的。

Daydreaming won't lead to any success in life.

Understanding how to grammatically structure 做梦 (zuòmèng) is vital because it is a 'separable verb' (离合词). This means the '做' (verb) and '梦' (object) can be split apart to accommodate other words. This is a concept that often trips up English speakers who are used to 'dream' being a single, solid unit.

The Separable Structure
When you want to say 'to have a dream', you must insert the measure word and adjectives between 做 and 梦. For example: '做了一个好梦' (had a good dream). You cannot say '做梦一个好'.

我昨天做了一个非常奇怪的

I had a very strange dream yesterday. (Note how '一个非常奇怪的' is placed inside the verb).
Using Aspect Markers
Aspect markers like 了 (completed action) or 过 (past experience) usually follow the '做' part. '我做过梦' (I have dreamed) or '他做完梦就醒了' (He woke up right after finishing his dream).

你是不是又做梦了?你在大声说话。

Are you dreaming again? You are talking loudly.

When you want to specify the content of the dream, 做梦 is often followed by another verb like 梦见 (mèngjiàn) or 梦到 (mèngdào). For instance, '我昨晚做梦,梦见我发财了' (I dreamed last night, dreamed that I became rich). In this case, 做梦 acts as the general action, while 梦见 introduces the specific object or scenario.

做梦都想去北京大学读书。

He dreams of studying at Peking University (even in his sleep).
Negative Forms
To say you didn't dream, use '没(有)做梦'. To say you don't usually dream, use '不常做梦'. If you want to tell someone to stop being unrealistic, '别做梦了' is the standard imperative.

我睡眠很深,几乎从不做梦

I sleep very deeply and almost never dream.

Finally, consider the duration. If you want to say you dreamed for a long time, the time duration goes between the verb and the object: '做了半天梦' (dreamed for a long time). This flexibility is what makes 做梦 a versatile and essential verb for learners to master at the A2 level.

In the real world, 做梦 (zuòmèng) appears in a wide variety of contexts, from the breakfast table to pop songs and even heated arguments. It is a word that bridges the gap between the mundane and the fantastic.

Morning Conversations
In Chinese households, it is very common to ask '你昨晚做梦了吗?' (Did you dream last night?) as part of a morning greeting. It’s a way to check in on someone's well-being. If someone looks tired, you might ask '是不是做噩梦了?' (Did you have a nightmare?).

妈妈问我:“你昨晚做梦了吗?怎么一直在笑?”

Mom asked me, "Did you dream last night? Why were you laughing the whole time?"
Pop Culture and Music
Mandopop is full of references to dreaming. Lyrics often use 做梦 to describe longing for a lost lover or wishing for a different life. Phrases like '梦中人' (person in a dream) or '做一场美梦' (have a beautiful dream) are staples of romantic ballads.

这首歌唱的是一个一直在做梦追求爱情的女孩。

This song is about a girl who is constantly dreaming of pursuing love.

In the workplace or competitive environments, you'll hear the more cynical side of 做梦. If a salesperson sets an impossible target, their colleagues might whisper '他在做梦' behind his back. It's a way of saying someone is out of touch with reality. Online, in comment sections, you'll see the slang '白日做梦' (daydreaming) or just '做梦呢' used to mock someone's unrealistic expectations or fan theories.

你想不努力就拿高薪?别做梦了。

You want a high salary without working hard? Stop dreaming.
Literature and Philosophy
Classical Chinese literature often uses dreaming as a device to explore the nature of reality. The most famous example is Zhuangzi's butterfly dream ('庄周梦蝶'), where the philosopher wakes up and wonders if he is a man who dreamed he was a butterfly, or a butterfly now dreaming he is a man. In these contexts, 做梦 is a philosophical tool.

人生如梦,我们每个人都在做梦

Life is like a dream; every one of us is dreaming.

Whether it's a child telling their parents about a dragon they saw in their sleep or a boss dismissing a poorly thought-out proposal, 做梦 is a constant presence in the Chinese linguistic landscape. It captures the human experience of the subconscious and the universal tendency to hope for things that may not be possible.

While 做梦 (zuòmèng) seems straightforward, it is one of the most common sources of error for intermediate Chinese learners due to its grammatical structure and the specific way it interacts with objects.

Mistake 1: Treating it as a Transitive Verb
The biggest mistake is saying '我做梦你' (I dreamed you). In English, 'dream' can take a direct object. In Chinese, '做梦' is already a verb-object pair. You cannot add another object after it. You must use '梦见' (mèngjiàn) or '梦到' (mèngdào) for that.

我昨天做梦我的老师。
我昨天梦见了我的老师。

Incorrect: I dreamed my teacher. Correct: I dreamed of my teacher.
Mistake 2: Misplacing Adjectives
Learners often try to put the adjective after the whole word, like '做梦奇怪' (dream strange). Because it's a separable verb, the adjective must describe the '梦' (dream) and thus sit before it. It should be '做一个奇怪的梦'.

做梦很美。
我做了一个很美的

Incorrect: I dreamed very beautiful. Correct: I had a very beautiful dream.
Mistake 3: Confusing '做梦' and '梦想'
In English, 'dream' can mean a goal (I have a dream). In Chinese, '做梦' usually implies sleeping or being unrealistic. For a life goal or aspiration, you should use '梦想' (mèngxiǎng). Saying '我的做梦是当医生' sounds like you only want to be a doctor while you are asleep.

我的做梦是去旅行。
我的梦想是去旅行。

Incorrect: My dream (while sleeping) is to travel. Correct: My aspiration is to travel.

Another subtle mistake is with 'again'. In English we say 'I dreamed again'. In Chinese, if it's a repeated action in the past, we use '又' (yòu). If it's something that will happen again, we use '再' (zài). However, because '做梦' is often perceived as an involuntary state, '又' is much more common. '我又做梦了' vs '我不再做梦了'.

别在那儿做梦了,快点干活!

Stop daydreaming there and get to work!

Finally, avoid using '做梦' with '想' (to want) unless you mean you want to dream specifically. If you want to say 'I want to dream about you', say '我想梦见你'. Using '我想做梦你' is grammatically broken in two different ways. Mastery of these nuances will make your Chinese sound much more natural and precise.

While 做梦 (zuòmèng) is the most common term, Chinese has several other words that cover related concepts like 'daydreaming', 'nightmares', or 'aspirations'. Choosing the right one depends on the context and the 'flavor' of the dream.

梦见 vs. 梦到 (mèngjiàn vs. mèngdào)
These are resultative verbs. While '做梦' is the act of dreaming, '梦见' and '梦到' focus on the content—what you actually saw or encountered in the dream. They are transitive and can be followed by an object. They are almost interchangeable, though '梦见' sounds slightly more formal/literary.

我昨天梦到我飞起来了。

I dreamed (the result) that I flew up.
梦想 (mèngxiǎng)
This refers to a 'dream' in the sense of an aspiration or a cherished hope. It is almost always positive and refers to something you want to achieve in the future while you are awake. You cannot use '做梦' to describe your career goals.

他的梦想是成为一名宇航员。

His dream (aspiration) is to become an astronaut.
做噩梦 (zuò èmèng)
This specifically means 'to have a nightmare'. '噩' (è) means evil or unlucky. Just like '做梦', it is a separable verb.

那个恐怖片让我晚上直做噩梦

That horror movie gave me nightmares all night.
白日梦 (báirìmèng)
Literally 'white day dream', this is exactly the same as 'daydream'. It is often used with the verb '做', as in '做白日梦'. It usually carries a negative connotation of being lazy or unrealistic.

别在那儿做白日梦了,现实一点吧。

Stop daydreaming and be more realistic.

In summary, use '做梦' for the general act of dreaming, '梦见/梦到' for the content of the dream, '梦想' for your life goals, and '做噩梦' for scary dreams. Understanding these distinctions will help you navigate conversations about the subconscious and the future with much more clarity.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient China, dreaming was often attributed to the 'Hun' (soul) leaving the body. The 'Duke of Zhou' (周公) is the traditional 'God of Dreams', and people still jokingly say they are going to 'see the Duke of Zhou' when they go to take a nap.

Pronunciation Guide

UK /tsuɔ̂ mə̂ŋ/
US /tsuɔ̂ mə̂ŋ/
Both syllables are stressed equally as they are both 4th tones.
Rhymes With
空 (kōng) 红 (hóng) 风 (fēng) 等 (děng) 能 (néng) 冷 (lěng) 送 (sòng) 痛 (tòng)
Common Errors
  • Pronouncing 'zuo' as 'zoo'. It should have a 'u-o' glide.
  • Pronouncing 'meng' like 'mang'. The 'eng' sound is like the 'ung' in 'sung'.
  • Mixing up the tones. Both must be falling tones (4th tone).
  • Treating 'zuomeng' as a single unit and forgetting the 'o' glide in 'zuo'.
  • Using a flat tone (1st tone) for 'meng'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Characters are relatively common but '梦' has many strokes.

Writing 3/5

Writing '梦' correctly requires attention to the radical and structure.

Speaking 2/5

Tones are straightforward (4-4), but the u-o glide in 'zuo' needs practice.

Listening 2/5

Easily recognizable in context, but can be confused with other 'zuo' words.

What to Learn Next

Prerequisites

睡觉 (Sleep) 做 (Do) 想 (Think/Want) 见 (See) 了 (Particle)

Learn Next

梦想 (Aspiration) 梦见 (To dream of) 幻想 (Fantasy) 现实 (Reality) 清醒 (Awake)

Advanced

醉生梦死 黄粱一梦 庄周梦蝶 梦寐以求 如梦初醒

Grammar to Know

Separable Verbs (离合词)

做了一个梦 (zuò le yí ge mèng)

Resultative Complements

梦见 (mèngjiàn - dreamed and saw)

Emphasis with 连...也

连做梦也没想到 (Even in dreams didn't expect)

Duration in Separable Verbs

做了半天梦 (Dreamed for a long time)

Frequency in Separable Verbs

做了两次梦 (Dreamed twice)

Examples by Level

1

我做梦了。

I dreamed.

Simple subject + verb phrase.

2

你做梦吗?

Do you dream?

Simple question with '吗'.

3

我不做梦。

I don't dream.

Negative '不' before the verb.

4

他常做梦。

He often dreams.

Adverb '常' (often) before the verb.

5

她在做梦。

She is dreaming.

Continuous aspect '在' before the verb.

6

昨晚我做梦了。

Last night I dreamed.

Time phrase '昨晚' at the beginning.

7

小猫也做梦。

The kitten also dreams.

Subject + '也' (also) + verb.

8

做梦很有趣。

Dreaming is very interesting.

The verb phrase acts as the subject.

1

我做了一个好梦。

I had a good dream.

Separated verb with '一个好' in the middle.

2

别做梦了!

Stop dreaming!

Imperative '别...了' meaning 'stop doing'.

3

你做了什么梦?

What dream did you have?

Question word '什么' placed inside the separable verb.

4

我做了一个奇怪的梦。

I had a strange dream.

Adjective '奇怪的' modifying the noun part '梦'.

5

他没做梦。

He didn't dream.

Past negation using '没'.

6

我想做一个美梦。

I want to have a beautiful dream.

Auxiliary verb '想' + separable verb.

7

你是不是在做梦?

Are you dreaming?

'是不是' used to confirm a suspicion.

8

我做了很长的梦。

I had a very long dream.

Modifier '很长的' inside the verb.

1

我连做梦也没想到会赢。

I never even dreamed I would win.

The '连...也/都' structure for emphasis.

2

不要白日做梦了,快工作吧。

Don't daydream, get to work.

Using '白日做梦' as an idiom for daydreaming.

3

他做梦都想买那辆车。

He dreams of buying that car (even in his sleep).

'做梦都...' expresses intense desire.

4

我昨晚做梦梦见你了。

I dreamed of you last night.

Combination of '做梦' and '梦见' to specify content.

5

你刚才在做白日梦吗?

Were you just daydreaming?

Using '白日梦' as the object of '做'.

6

我很少做噩梦。

I rarely have nightmares.

'噩梦' (nightmare) as the object.

7

他做了个梦,然后就醒了。

He had a dream and then woke up.

Using '个' as a shortened measure word.

8

做梦是正常的生理现象。

Dreaming is a normal physiological phenomenon.

Formal subject usage.

1

他简直是在做梦,那个目标太高了。

He's simply dreaming; that goal is too high.

'简直' (simply/literally) used for emphasis.

2

我做了个关于未来的梦。

I had a dream about the future.

'关于...' (about) phrase modifying the dream.

3

别做梦了,他不会答应你的。

Stop dreaming, he won't agree to you.

Figurative use for unrealistic expectations.

4

他做梦也没料到事情会变成这样。

He never dreamed things would turn out like this.

'没料到' (didn't expect) paired with '做梦'.

5

你昨晚是不是又做噩梦了?

Did you have another nightmare last night?

'又' used for repeated past action.

6

这种好事,我连做梦都不敢想。

I wouldn't even dare to think of such a good thing in my dreams.

'不敢想' (dare not think) with '连做梦都'.

7

他整天都在做白日梦,不干正事。

He spends all day daydreaming and doesn't do anything useful.

'整天' (all day) indicating duration.

8

我做梦梦到了小时候住的地方。

I dreamed of the place where I lived as a child.

Using '梦到' to introduce a specific location.

1

庄周做梦变成了蝴蝶,这就是著名的庄周梦蝶。

Zhuangzi dreamed he became a butterfly; this is the famous Zhuangzi's Butterfly Dream.

Literary/Philosophical reference.

2

他还在做梦,以为靠运气就能成功。

He is still dreaming, thinking he can succeed by luck alone.

Extended metaphorical use.

3

这场繁华不过是做梦一场,终究会消失。

This prosperity is but a dream and will eventually disappear.

Poetic structure '做梦一场'.

4

我连做梦都渴望能回到故乡。

I long to return to my hometown even in my dreams.

'渴望' (long for) with '做梦都'.

5

别再做梦了,现实是非常残酷的。

Stop dreaming; reality is very cruel.

Direct, blunt social commentary.

6

他做梦也没想到,自己的努力竟然白费了。

He never dreamed that his efforts would be in vain.

'竟然' (unexpectedly) used with '做梦'.

7

你是在做梦吧?这种条件谁会接受?

Are you dreaming? Who would accept these conditions?

Rhetorical question for sarcasm.

8

他喜欢在午后做梦,寻找创作灵感。

He likes to dream in the afternoon to find creative inspiration.

Dreaming as a creative act.

1

人生如梦,我们终其一生或许都在做梦。

Life is like a dream; perhaps we are dreaming our whole lives.

Philosophical reflection.

2

他那番宏论在别人看来无异于做梦。

His grand theory seemed no different from dreaming to others.

Formal '无异于' (no different from).

3

即便在做梦时,他也不曾忘记那份耻辱。

Even while dreaming, he never forgot that humiliation.

'即便...也' (even if) with '做梦'.

4

这种不切实际的幻想,简直是痴人做梦。

This unrealistic fantasy is simply an idiot's dream.

Using the idiom '痴人说梦' variation.

5

他在梦与醒的边缘徘徊,分不清是在做梦还是现实。

He hovered on the edge of dream and wakefulness, unable to tell if it was a dream or reality.

Sophisticated descriptive structure.

6

他做梦都想攀登的高峰,如今就在脚下。

The peak he dreamed of climbing is now beneath his feet.

Contrast between dream and achievement.

7

历史的宏大叙事有时就像是一场集体的做梦。

The grand narratives of history sometimes feel like a collective dreaming.

Abstract social theory usage.

8

他连做梦都在推演那个复杂的数学公式。

He was deducing that complex mathematical formula even in his dreams.

'推演' (deduce) indicating high-level activity.

Common Collocations

做一个梦
做梦也没想到
别做梦了
做梦都想
经常做梦
做噩梦
白日做梦
做梦梦见
一觉做梦
连做梦也

Common Phrases

做美梦

— To have a pleasant dream. Often used in well-wishes.

祝你今晚做个美梦。

做白日梦

— To daydream or have unrealistic hopes. Usually negative.

他在课堂上做白日梦。

做梦娶媳妇

— A humorous way to say someone is wishing for something impossible.

你这是做梦娶媳妇——净想美事。

梦中情人

— The person of one's dreams; an ideal partner.

她是很多人的梦中情人。

人生如梦

— Life is like a dream. A common philosophical sentiment.

人生如梦,何必太在意。

半梦半醒

— Half-dreaming, half-awake. Describing a groggy state.

他处于半梦半醒之间。

南柯一梦

— A dream that turns out to be an illusion or a disappointment.

富贵荣华到头来不过是南柯一梦。

梦寐以求

— Something one craves even in sleep; a long-cherished goal.

这是他梦寐以求的机会。

黄粱一梦

— Similar to 南柯一梦, referring to a fleeting dream of success.

他的发财计划终是黄粱一梦。

如梦初醒

— As if waking from a dream; to suddenly realize something.

听了他的话,我如梦初醒。

Often Confused With

做梦 vs 梦想

梦想 is for life goals; 做梦 is for sleep or being unrealistic.

做梦 vs 梦见

梦见 needs an object; 做梦 is a standalone verb phrase.

做梦 vs 幻想

幻想 is more about active fantasizing while awake.

Idioms & Expressions

"痴人说梦"

— Idiotic nonsense; talking like a fool about impossible things.

你说你能飞?真是痴人说梦。

Informal/Mocking
"醉生梦死"

— To live as if drunk or dreaming; to lead a befuddled, aimless life.

他整天醉生梦死,不思进取。

Literary/Negative
"同床异梦"

— Sharing the same bed but having different dreams; to work together while having different goals.

这对夫妻早已同床异梦。

Literary/Formal
"魂牵梦萦"

— To be deeply missed or cherished; appearing in one's soul and dreams.

故乡的山水令他魂牵梦萦。

Poetic
"好梦难圆"

— Good dreams are hard to complete; beautiful hopes are often unfulfilled.

可惜好梦难圆,他们最终还是分手了。

Literary
"梦笔生花"

— A dream of a blooming brush; referring to great literary talent.

这位作家的文章真是梦笔生花。

Literary/Praise
"如梦如幻"

— Like a dream, like a fantasy; surreal and beautiful.

舞台效果如梦如幻,令人陶醉。

Descriptive
"梦幻泡影"

— Dreams, illusions, bubbles, shadows; referring to the transience of all things.

一切功名利禄皆是梦幻泡影。

Philosophical
"梦中说梦"

— Telling a dream within a dream; empty talk or confusing nonsense.

你这番解释简直是梦中说梦。

Literary
"春梦无痕"

— A spring dream leaves no trace; a fleeting romantic encounter.

往事如烟,春梦无痕。

Poetic

Easily Confused

做梦 vs 梦想 (mèngxiǎng)

Both translate as 'dream' in English.

梦想 is a noun or verb for aspirations (e.g., my dream is to be a pilot). 做梦 is the act of dreaming while asleep or a sarcastic way to say someone is unrealistic.

我的梦想是当医生,不是在做梦。

做梦 vs 梦见 (mèngjiàn)

Both refer to dreaming.

做梦 is 'to dream' (intransitive/separable). 梦见 is 'to see in a dream' (transitive). You cannot say '做梦你', you must say '梦见你'.

我昨晚做梦了,梦见你了。

做梦 vs 想象 (xiǎngxiàng)

Both involve mental images.

想象 is 'to imagine' something while awake. 做梦 is specifically for sleep or extreme delusion.

你可以想象一下未来的世界。

做梦 vs 梦幻 (mènghuàn)

Related to dreams.

梦幻 is an adjective meaning 'dreamy' or 'fantastical'. 做梦 is the verb.

这里的景色非常梦幻。

做梦 vs 做作 (zuòzuo)

Starts with '做'.

做作 means 'affected' or 'artificial' in behavior. It has nothing to do with dreams.

她的演技太做作了。

Sentence Patterns

A1

S + 做梦 + 了

他做梦了。

A2

S + 做了个 + Adj + 梦

我做了个好梦。

A2

别 + 做梦 + 了

别做梦了!

B1

S + 连做梦也 + 没/不 + V

我连做梦也没想到。

B1

S + 做梦都 + 想 + V

他做梦都想去中国。

B2

S + 经常/不常 + 做噩梦

我不常做噩梦。

C1

S + 简直是在 + 做梦

你简直是在做梦。

C2

人生 + 如/像 + 做梦

人生就像是在做梦。

Word Family

Nouns

梦 (mèng) - Dream
噩梦 (èmèng) - Nightmare
美梦 (měimèng) - Beautiful dream
白日梦 (báirìmèng) - Daydream
梦想 (mèngxiǎng) - Aspiration

Verbs

梦见 (mèngjiàn) - To see in a dream
梦到 (mèngdào) - To dream of
梦游 (mèngyóu) - To sleepwalk
梦遗 (mèngyí) - Nocturnal emission

Adjectives

梦幻的 (mènghuàn de) - Dreamlike
如梦的 (rúmèng de) - Like a dream

Related

睡眠 (shuìmián) - Sleep
潜意识 (qiányìshí) - Subconscious
幻想 (huànxiǎng) - Fantasy
睡觉 (shuìjiào) - To sleep
醒 (xǐng) - To wake up

How to Use It

frequency

Very common in both spoken and written Chinese.

Common Mistakes
  • 我做梦你。 我梦见你。

    做梦 is intransitive. You must use 梦见 to dream OF someone.

  • 我的做梦是当医生。 我的梦想是当医生。

    做梦 refers to sleep; 梦想 refers to life goals.

  • 我做梦好。 我做了一个好梦。

    In separable verbs, adjectives go before the noun part (梦).

  • 他在做白日梦了。 他在做白日梦。

    Usually '了' is not needed with '白日做梦' unless the state just started.

  • 我做梦着。 我在做梦。

    Continuous action is better expressed with '在' before the verb.

Tips

Master the Split

Always remember to split '做' and '梦' when adding adjectives. '做了一个好梦' is correct, not '做梦一个好'.

Dream vs. Aspiration

Use '梦想' for your career goals. Use '做梦' for what you do while sleeping. Don't mix them up!

Use with Caution

Telling someone '你在做梦' can be rude. Only use it with friends when you want to mock an unrealistic idea.

Zhou Gong

If someone says they are 'going to see Zhou Gong' (去见周公), it means they are going to take a nap.

Transitive dreams

If you want to dream 'about' someone, use '梦见' (mèngjiàn). '做梦' doesn't like direct objects.

White Day Dreaming

Learn '白日做梦' as a single unit. It's the perfect way to describe someone wasting time on fantasies.

The Evening Radical

The bottom of '梦' is '夕' (evening). This makes sense because we dream at night!

Tone Check

Both tones are falling (4th). If you hear a rising tone, it's probably a different word.

The 'uo' sound

Make sure to pronounce the 'u' and 'o' in 'zuo'. It shouldn't sound like 'zo'.

Even in dreams

Practice the phrase '我做梦也想...' to express something you really, really want.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Zuo' as 'Do' and 'Meng' as 'Moon'. When the moon is out, you 'do' a 'moon' (dream).

Visual Association

Imagine a person sleeping in a bed (梦) and a small factory (做) inside their head producing movies.

Word Web

Sleep Night Fantasy Subconscious Unrealistic Nightmare Ambition Vision

Challenge

Try to describe a dream you had recently using '我做了一个关于...的梦'. Then, tell a friend something impossible and add '别做梦了!'

Word Origin

The character '做' (zuò) means to do or make. The character '梦' (mèng) depicts a person lying on a bed under a cover, with the top part originally representing 'eyes' or 'vision'. In its ancient form, it showed the blurred vision one has while sleeping.

Original meaning: To perform the act of dreaming while asleep.

Sino-Tibetan

Cultural Context

Calling someone's idea '做梦' can be very offensive if not among close friends, as it implies they are stupid or delusional.

Like English, Chinese uses 'dreaming' to mean being unrealistic. However, English uses 'dream' for goals, while Chinese uses '梦想' for that.

The Butterfly Dream of Zhuangzi (庄周梦蝶) Dream of the Red Chamber (红楼梦) - One of the four great classical novels. Zhou Gong Jie Meng (周公解梦) - The classic dream interpretation book.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Morning Routine

  • 你昨晚做梦了吗?
  • 我做了一个好梦。
  • 我梦见你了。
  • 我没做梦。

Rejecting an Idea

  • 别做梦了。
  • 你是在做梦吧?
  • 白日做梦!
  • 想得美,做梦去吧。

Expressing Surprise

  • 我连做梦也没想到。
  • 这简直像做梦一样。
  • 我不是在做梦吧?
  • 如梦如幻。

Discussing Ambition

  • 他做梦都想成功。
  • 那是他的梦想。
  • 梦寐以求的机会。
  • 美梦成真。

Sleep Quality

  • 我经常做噩梦。
  • 他睡觉爱做梦。
  • 梦多影响休息。
  • 一夜无梦。

Conversation Starters

"你昨晚做了一个什么样的梦?"

"你相信梦是有意义的吗?"

"你做过最奇怪的梦是什么?"

"你连做梦也没想到过的事情是什么?"

"如果你可以控制你的梦,你想梦见什么?"

Journal Prompts

记录一个你最近做的梦,并试着用中文描述它。

你觉得‘白日做梦’对人的生活有好处还是坏处?为什么?

写一写你‘做梦也没想到’会发生的一件事。

描述一下你梦寐以求的生活是什么样子的。

你认为梦境和现实之间有什么联系吗?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that is a common mistake. '做梦' is a verb-object pair and cannot take another direct object. You should say '我梦见了一只狗' (I dreamed and saw a dog) or '我做梦梦到了一只狗'.

Mostly, yes. If you tell someone '你在做梦' (You are dreaming), it usually means you think their idea is impossible or stupid. However, '做梦都想' (Dreaming even in sleep) is a positive way to show strong desire.

'做梦' is neutral and just means dreaming. '做美梦' specifically means having a 'beautiful' or 'pleasant' dream. It is often used as a polite wish, like 'Good night, have sweet dreams'.

You say '噩梦' (èmèng). To say 'to have a nightmare', you say '做噩梦' (zuò èmèng). It follows the same separable verb rules as '做梦'.

Technically, '梦' is the noun. '做梦' is the verb phrase. So you wouldn't say '我的做梦很长', you would say '我的梦很长' or '我做了一个很长的梦'.

It means 'I never even dreamed that...'. It is a set phrase used to express extreme shock or that something was totally unexpected. For example: 'I never even dreamed I'd win the lottery'.

Yes, they are the same. '作' and '做' are often used interchangeably for 'to do/make' in certain words. However, '做梦' is much more common in modern standard Chinese.

Because it's separable, you usually put '了' after '做': '我做了梦'. But you can also put it at the end to show a change of state: '我做梦了' (I have started dreaming/I dreamed).

It literally means 'white day dreaming', which is 'daydreaming'. It is almost always used to criticize someone for being lazy or having unrealistic fantasies.

If a movie is very surreal, you can say '这部电影像做梦一样' (This movie is like a dream). You wouldn't say the movie 'is doing a dream'.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'I had a very strange dream last night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Stop dreaming! He won't give you money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I never even dreamed that I would go to China.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '做梦都想'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Do you often have nightmares?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My dream is to become a doctor.' (Careful with the word choice!)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence describing a 'beautiful dream'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is daydreaming again.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I dreamed of you last night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '连...也...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is life like a dream?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't remember what I dreamed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '偶尔做梦'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He woke up from the dream.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't talk in your sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a dream in three short sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This is a dreamlike place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I haven't dreamed for a long time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'In your dreams!' (Colloquial)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The dream came true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I had a good dream.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Stop dreaming!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Did you dream last night?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I dreamed of you.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I never even dreamed it.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He is daydreaming.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I had a nightmare.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'What dream did you have?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Life is like a dream.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'In your dreams!' (Casual)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I dream of going to China.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I don't remember the dream.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The scenery is dreamlike.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Are you dreaming?' (Sarcastic)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have a dream.' (Aspiration)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I had a strange dream.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I often dream.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Sweet dreams.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I dreamed about my mother.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Dreaming is normal.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '他昨天做了一个好梦。' What kind of dream did he have?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '别做梦了,那是不可能的。' What is the speaker's attitude?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '我梦见我发财了。' What happened in the dream?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '你昨晚做噩梦了吗?' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '他连做梦都在笑。' What is he doing while dreaming?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '白日做梦是不好的习惯。' What habit is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '我做了个奇怪的梦。' Describe the dream.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '如梦初醒的感觉真好。' How does the speaker feel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '你是不是在做梦?' What is the speaker checking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '祝你做个美梦。' When is this said?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '他做梦都想买那辆车。' How much does he want the car?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '我很少做梦。' How often does he dream?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '梦想成真。' What happened to the dream?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '他在梦里哭了。' What did he do in the dream?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '痴人说梦!' Is this a compliment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!