At the A1 level, the focus is on the most basic identification and address. Learners should know that 爷爷 (yéye) means 'paternal grandfather' and is used to refer to or call their father's father. The primary goal is to use it in simple SVO (Subject-Verb-Object) sentences like '我爱爷爷' (I love grandpa) or '这是我爷爷' (This is my grandpa). Students should also learn the basic etiquette of using '您' (nín) when speaking directly to him. The emphasis is on correct pinyin (yéye) and recognizing the characters. At this stage, the distinction between paternal and maternal grandfathers is introduced as a key cultural fact, even if the student only masters the paternal term first. The use of the measure word '个' is acceptable but '位' is encouraged as a 'bonus' for polite speech. Exercises at this level usually involve matching pictures of elderly men to the word or completing simple family tree diagrams. The emotional connection of the word—warmth and family—is the main takeaway.
At the A2 level, learners expand their use of 爷爷 to describe daily routines, physical descriptions, and simple hobbies. A typical A2 sentence might be '爷爷每天早上在公园打太极拳' (Grandpa does tai chi in the park every morning). Students begin to use more adjectives like '慈祥' (kind) or '忙' (busy) to describe their grandfather. They also learn to use the word in the context of giving and receiving, such as '爷爷给我一个红包' (Grandpa gave me a red envelope). At this level, the contrast between 爷爷 and 外公 (maternal grandfather) becomes a standard part of the curriculum, and students are expected to use the correct term based on the family relationship described. Grammatically, the omission of the possessive '的' (de) in '我爷爷' is practiced to make the student sound more natural. The focus shifts from simple identification to basic storytelling involving the grandfather as a character in their life.
By B1, students are expected to talk about their 爷爷 in the context of past experiences, comparisons, and more detailed descriptions of character. They might discuss how their grandfather has influenced them or describe a specific memory. For example: '我爷爷年轻的时候是一名老师,他对我非常严格' (When my grandfather was young, he was a teacher; he was very strict with me). At this level, the formal alternative '祖父' (zǔfù) is introduced for reading comprehension purposes, though 爷爷 remains the primary spoken term. Students also learn more complex measure words and resultative complements in sentences like '爷爷听得见我说话' (Grandpa can hear me speaking). They should be able to handle basic 'ba' (把) and 'bei' (被) structures involving the grandfather. Culturally, the B1 learner starts to understand the sociological role of the 爷爷 in modern China, such as the 'grandparent-led upbringing' phenomenon.
At the B2 level, 爷爷 is used in discussions about societal trends, cultural values, and more abstract topics. A student might write an essay on 'The Role of Elders in the Modern Chinese Family,' using 爷爷 as a representative figure. They are expected to use a wider range of idioms and advanced vocabulary. For example: '爷爷那种勤俭节约的美德深深地影响了我们全家' (Grandpa's virtue of diligence and thrift has deeply influenced our whole family). The distinction between different registers (formal vs. informal) becomes critical. B2 learners should be able to read short stories or news articles where 爷爷 appears and understand the subtle emotional or social cues being conveyed. They can discuss the differences between the lives of their grandfathers and their own lives, using complex comparative structures and hypothetical 'if' clauses (如果...就...).
C1 learners use 爷爷 within the context of deep cultural analysis, historical reflection, and sophisticated storytelling. They can analyze the portrayal of the 爷爷 figure in classical literature or contemporary cinema, discussing themes of patriarchy, tradition versus modernity, and the 'generation gap' (代沟). Vocabulary becomes highly specialized; they might use terms like '嫡系' (direct line of descent) or '宗族' (clan) when discussing the grandfather's place in the family. A C1 student can handle complex narratives: '爷爷的一生是近代中国历史的缩影,从动荡的年代到改革开放,他始终保持着那份从容' (Grandpa's life is a microcosm of modern Chinese history; from the turbulent years to the Reform and Opening-up, he always maintained that composure). At this level, the student is expected to be fully aware of regional variations (like 姥爷 or 阿公) and use them appropriately when mimicking different dialects or personas.
At the C2 level, the word 爷爷 is a tool for masterful communication. The learner can use it with all its cultural, historical, and emotional nuances. They can engage in high-level academic discussions about the evolution of kinship terms in Sinitic languages or write professional-grade literature that utilizes the term to evoke specific feelings in a Chinese audience. They understand the etymological roots of the character '爷' and can discuss its relationship to other characters in the 'father' radical group. A C2 learner can seamlessly switch between 爷爷, 祖父, and regional terms depending on the audience, purpose, and tone of the communication. They can interpret and use subtle wordplay or puns involving the term and are sensitive to the most minute shifts in tone and register. At this final stage, 爷爷 is no longer just a vocabulary word; it is a vital thread in the complex tapestry of the learner's near-native command of the Chinese language and culture.

爷爷 in 30 Seconds

  • 爷爷 (yéye) specifically means paternal grandfather in Mandarin Chinese, used for the father's father only.
  • It is a warm, respectful term used both within the family and as an honorific for elderly men.
  • The word follows a reduplicated 'AA' pattern, making it affectionate and easy for children to say.
  • Culturally, it represents the patriarch of the family and the link to the paternal ancestral line.

The term 爷爷 (yéye) is the fundamental Mandarin Chinese designation for one's paternal grandfather, specifically the father of one's father. In the intricate web of Chinese kinship, precision is paramount, and 爷爷 serves as a cornerstone of the patrilineal family structure. Unlike the English word 'grandfather,' which can refer to either side of the family, 爷爷 is exclusively reserved for the paternal line, reflecting thousands of years of Confucian emphasis on the male lineage and ancestral continuity. When you use the word 爷爷, you are not just identifying a relative; you are acknowledging a specific hierarchical position within the family tree that carries with it expectations of respect, authority, and historical legacy. In traditional Chinese society, the 爷爷 was often the head of the multi-generational household, the patriarch whose wisdom guided the family's fortunes and whose presence anchored the home. Even in modern, more nuclear family settings, the 爷爷 remains a figure of profound importance, often playing a crucial role in the upbringing of grandchildren while the parents work. This term is also frequently used as a polite honorific for elderly men who are not related to the speaker, functioning as a sign of social harmony and respect for age. For example, a child in a park might call an elderly stranger 爷爷 to ask for help or simply to be polite. This dual usage—both as a specific kinship term and a general respectful address—highlights the communal nature of Chinese culture, where the boundaries of family often extend into the broader community through the language of kinship.

Kinship Category
Paternal Lineage (Father's side)
Social Function
Honorific for elderly males and primary family patriarch

The cultural weight of 爷爷 cannot be overstated. In the context of the Spring Festival or other major holidays, the 爷爷 is typically the one who receives the first kowtow or the most formal greeting from the younger generations. He is the link to the ancestors, often responsible for maintaining the family's genealogy records or 'zupu.' Understanding this word requires an appreciation of 'Xiao' or filial piety, the core Confucian virtue that dictates children and grandchildren must honor and care for their elders. When a Chinese person speaks of their 爷爷, there is often an underlying tone of reverence mixed with the warmth of childhood memories. The character 爷 itself is composed of the 'father' radical (父) on top and a phonetic component below, visually reinforcing the idea of a senior father figure. In everyday life, you will hear this word constantly in domestic settings, in literature, and in media, where the 'wise grandfather' is a recurring and beloved archetype. Whether he is teaching his grandson calligraphy, practicing tai chi in a morning park, or simply sitting in a rocking chair telling stories of the past, the 爷爷 is a symbol of stability and the enduring nature of the Chinese family unit. For a learner of Chinese, mastering 爷爷 is the first step in navigating the complex but rewarding world of Chinese social relations.

我的爷爷今年八十岁了,他身体非常好。(My grandfather is eighty years old this year, and his health is very good.)

Furthermore, the linguistic structure of the word—a reduplicated syllable—is characteristic of many Chinese kinship terms used by children or in informal settings. This 'AA' pattern (yéye) adds a layer of affection and accessibility to the term. While the more formal term '祖父' (zǔfù) might be used in official documents or formal literature, 爷爷 is the heartbeat of daily conversation. It evokes the smell of tea, the sound of a radio playing Peking opera, and the gentle guidance of an elder. In Southern China, you might encounter variations like '阿公' (āgōng), but 爷爷 remains the standard Mandarin term understood by everyone across the country. As China continues to urbanize and change, the role of the 爷爷 is evolving. In many cities, grandfathers are the ones seen at school gates at 3:30 PM, waiting to pick up their grandchildren, carrying their schoolbags, and buying them snacks. This 'grandparent-led upbringing' (ge dai fu yang) is a significant sociological phenomenon in contemporary China, making the 爷爷 an even more central figure in a child's daily life than in some Western contexts. Therefore, when you learn this word, you are learning about a pivotal actor in the Chinese social drama, a figure who bridges the gap between the ancient traditions of the past and the fast-paced reality of the present.

Using 爷爷 in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun, yet there are grammatical nuances that reflect the closeness of the relationship. In Chinese, when referring to close family members, the possessive particle 的 (de) is frequently omitted. Instead of saying '我的爷爷' (wǒ de yéye), native speakers often simply say '我爷爷' (wǒ yéye). This omission signals a level of intimacy and naturalness. For example, '我爷爷喜欢喝绿茶' (My grandfather likes to drink green tea) sounds more native than '我的爷爷喜欢喝绿茶.' When addressing him directly, you simply use the word as a vocative: '爷爷,您喝茶吗?' (Grandpa, would you like some tea?). Note the use of the polite form of 'you' (您 nín), which is almost always used when speaking to a 爷爷 to show proper respect. The word can also be modified by adjectives to describe his character or physical state. Common pairings include '慈祥的爷爷' (kind/amiable grandfather) or '健康的爷爷' (healthy grandfather). Because 爷爷 is a person, when counting grandfathers (though usually one only has one paternal grandfather), the measure word 个 (gè) is used colloquially, though 位 (wèi) is much more respectful and preferred in formal contexts.

Common Structure
[Possessive] + 爷爷 + [Verb Phrase]
Respectful Address
爷爷 + [Polite Particle/Verb]

In more complex sentences, 爷爷 can act as the subject or the object. Consider the sentence: '我给爷爷买了一件毛衣' (I bought a sweater for grandpa). Here, 爷爷 is the indirect object of the action. In Chinese culture, actions performed for one's 爷爷 are often framed within the context of 'filial offerings.' Another common usage is in the 'S + V + O' structure where the grandfather is performing an action: '爷爷在院子里种花' (Grandpa is planting flowers in the courtyard). This paints a picture of a typical retired life in China. It is also important to understand how to use the word in the plural or general sense. While '爷爷们' (yéyemen) is grammatically possible to refer to a group of grandfathers, it is rarely used. Instead, speakers might say '老人们' (the elderly) or '那些爷爷' (those grandfathers). If you are talking about someone else's grandfather, you can say '你爷爷' (your grandpa) or more politely '您的祖父' (your grandfather) if the situation is very formal. However, in most social interactions, even when talking about someone else's elderly relative, 爷爷 remains the most common and warmly received term.

邻居家的爷爷每天早起锻炼身体。(The grandpa from the neighbor's house gets up early every day to exercise.)

Furthermore, 爷爷 can be used in comparative sentences to show the passage of time or differences in generations. For instance, '我长得像我爷爷' (I look like my grandfather) is a common way to express family resemblance. In a metaphorical sense, the word can be used in idioms or proverbs to represent the wisdom of the ages, though specific idioms often use the more formal '祖' (zǔ). In modern slang or internet culture, you might see 爷爷 used ironically or to refer to something very old, like an ancient computer being called '爷爷辈的电脑' (a computer from the grandfather generation). However, as an A1 learner, your focus should remain on the literal and respectful use of the word within the family and community. Always pay attention to the tones: the first 'yé' is a rising second tone, and the second 'ye' is a neutral tone. Pronouncing the second 'ye' with a tone can make the word sound unnatural or even change the meaning in certain dialects. Practicing the rhythmic 'Yé-ye' is key to sounding like a native speaker. By integrating 爷爷 into your daily vocabulary, you are practicing one of the most essential social building blocks of the Chinese language.

You will encounter the word 爷爷 in a wide variety of real-world contexts in China, ranging from the most intimate family gatherings to the bustling public squares of major cities. One of the most common places to hear this word is in a public park at dawn. In China, parks are the social hubs for the elderly. You will hear children running toward their grandfathers shouting '爷爷!爷爷!' as they play. You will also hear middle-aged people greeting elderly neighbors with a respectful '王爷爷' (Grandpa Wang) or '李爷爷' (Grandpa Li). This usage reflects the 'neighborhood family' concept where elders are treated with kinship terms regardless of blood relation. Another prime location is the family dinner table, especially during the Lunar New Year (Spring Festival). During this time, the 爷爷 is the central figure to whom all toasts are directed and around whom the family's celebrations revolve. In these moments, the word is spoken with a mix of deep respect and festive joy. If you watch Chinese television dramas, particularly those focused on family life or 'slice of life' stories, the 爷爷 character is often the moral compass of the story, and the word is used frequently in dialogue to establish the generational hierarchy.

Public Parks
Morning tai chi sessions and bird-walking gatherings.
School Gates
Afternoon pickup time when grandfathers wait for their grandchildren.

In the classroom, Chinese children learn about 爷爷 through stories and poems that emphasize filial piety. You might hear a teacher ask, '你们的爷爷都喜欢做什么?' (What do all of your grandfathers like to do?). On public transportation, such as the subway or bus, you will often hear automated announcements or people reminding others to '给爷爷奶奶让座' (give up seats for grandfathers and grandmothers). Here, 爷爷 and 奶奶 (nǎinai - paternal grandmother) are used together to represent the elderly population as a whole. This highlights the word's function as a societal category of person. In traditional markets (菜市场 cài shìchǎng), vendors might call out to an elderly customer, '爷爷,今天要点什么菜?' (Grandpa, what vegetables would you like today?). This isn't because they are related, but because using the kinship term creates a friendly, respectful atmosphere that facilitates business and social cohesion. It is a linguistic 'social lubricant' that makes the dense urban environments of China feel more like a small village.

在公园里,很多小朋友围着爷爷听他讲故事。(In the park, many children are surrounding the grandpa, listening to him tell stories.)

Furthermore, in the digital age, you will see 爷爷 appearing in social media posts, often accompanied by photos of family reunions or 'throwback' pictures. The hashtag #我的爷爷# might feature stories of grandfatherly wisdom or tributes to their hard work during tougher times in Chinese history. In literature, from the classic novels to modern short stories, the 爷爷 often represents the 'old China'—the traditions, the struggles, and the enduring spirit of the people. When you hear the word in these contexts, pay attention to the emotional resonance it carries. It is rarely a neutral word; it is almost always laden with either personal affection or societal respect. For a student of Chinese, hearing 爷爷 in the wild is an excellent opportunity to observe the 'Nín' (polite you) in action and to see how honorifics are used to navigate social space. Whether it is the soft murmur of a grandfather teaching his grandson a nursery rhyme or the loud, jovial greeting of a neighbor, the word 爷爷 is a constant, comforting presence in the soundscape of Chinese life.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning 爷爷 is applying the generic English logic of 'grandfather' to the specific Chinese kinship system. In English, 'grandfather' covers both your mother's father and your father's father. However, in Chinese, using 爷爷 for your mother's father is factually incorrect and can lead to confusion about your family lineage. Your mother's father is your 外公 (wàigōng) or 姥爷 (lǎoye), depending on whether you are in Southern or Northern China. This 'Inner/Outer' (Nei/Wai) distinction is crucial. Using 爷爷 for the 'outer' (maternal) grandfather suggests he is part of the 'inner' (paternal) family line, which contradicts traditional Chinese views on genealogy. Another common error involves the misuse of the word for other elderly relatives. For instance, beginners sometimes confuse 爷爷 with 公公 (gōnggong). While both involve elderly men, 公公 is specifically used by a woman to refer to her father-in-law (her husband's father), or historically, it referred to palace eunuchs. Calling your own grandfather 公公 would be quite strange and grammatically incorrect in a kinship context.

Mistake 1: The 'Side' Error
Using '爷爷' for your mother's father instead of '外公' or '姥爷'.
Mistake 2: The 'In-Law' Confusion
Confusing '爷爷' with '公公' (father-in-law).

Tone mistakes are also very common. The first syllable is a second tone (yé), which rises in pitch. The second syllable is a neutral tone (ye), which is short and light. Many learners accidentally pronounce both syllables with a second tone or, worse, a fourth tone. Pronouncing it 'yèye' (fourth tone) makes it sound aggressive or like a completely different word. The neutral tone is essential for the 'soft' and 'familial' feel of the word. Another subtle mistake is the improper use of measure words. While '一个爷爷' (yí gè yéye) is technically understood, it can sound slightly disrespectful or 'cold.' In Chinese, using '位' (wèi) for people you respect is a hallmark of good manners. Therefore, saying '我有一位亲爱的爷爷' (I have a dear grandfather) is much better than using '一个.' Furthermore, learners often forget the 'Nín' (您) rule. When speaking to your 爷爷, using the casual 'Nǐ' (你) can be seen as a lack of proper upbringing (méi jiào xùn) in traditional families. Always default to '您' to be safe.

错误:他是我的爷爷(指向母亲的父亲)。
正确:他是我的外公。

Finally, there is the mistake of over-using the word in formal writing. While 爷爷 is perfect for speech, emails to family, and creative writing, in highly formal contexts like a legal document or a formal biography, the term 祖父 (zǔfù) is more appropriate. Using 爷爷 in a formal essay might make the writing seem too 'childish' or colloquial. Conversely, using 祖父 when talking to your friends about your weekend might sound overly stiff and 'bookish.' Finding the right balance between the colloquial 爷爷 and the formal 祖父 is a key step in moving from A1 to higher levels of proficiency. Lastly, be careful with the term '老爷爷' (lǎo yéye). While it is a respectful way to address a very old stranger, using it for your own grandfather might inadvertently emphasize his frailty or age in a way that could be seen as impolite depending on your family dynamic. Stick to the simple '爷爷' for your own family unless you are specifically describing his advanced age to someone else. By avoiding these common pitfalls, you will show not only linguistic competence but also cultural intelligence.

To truly master the vocabulary surrounding the concept of a grandfather, one must understand the various synonyms and regional alternatives that exist in the Chinese language. The most direct formal alternative to 爷爷 is 祖父 (zǔfù). This term is used in formal writing, genealogy, and when one wants to sound particularly respectful or academic. While you would rarely call your grandfather '祖父' to his face, you would use it in a sentence like '我的祖父曾是一名医生' (My grandfather was once a doctor) in a formal biography. Another important comparison is with the maternal grandfathers. As mentioned, 外公 (wàigōng) is the most common term in the south and in standard Mandarin for the mother's father. In Northern China, however, 姥爷 (lǎoye) is the dominant term. Knowing both is essential for traveling across China. For very old men who are not related to you, the term 老爷爷 (lǎo yéye) is often used. It adds the 'lǎo' (old) prefix to emphasize their venerable status. In some dialects, particularly in Cantonese or Hakka-influenced areas, you will hear 阿公 (āgōng). While an A1 learner should focus on 爷爷, being aware of 阿公 will help you understand people from Guangdong or Taiwan.

祖父 (zǔfù)
Formal/Written. Used in official contexts or when discussing lineage.
外公 (wàigōng)
Maternal grandfather. The 'outer' grandfather.
姥爷 (lǎoye)
Northern colloquial term for maternal grandfather.

There is also the term 大爷 (dàyé), which is quite different from 爷爷. While it contains the same 'yé' character, 大爷 is generally used for a man of your father's generation or slightly older, often a stranger or a neighbor. In Beijing dialect, '您大爷' can even be used as a mild curse word, so be careful! Another related term is 曾祖父 (zēng zǔ fù), which means great-grandfather. As you can see, the 'zǔ' or 'yé' components are the building blocks for these more complex relations. If you want to refer to your grandfather affectionately, some families use even more localized or idiosyncratic terms, but 爷爷 is the universal 'safe' choice. In a historical context, you might see the term 公 (gōng) used alone as a suffix for an elderly man of high status, like '办公' (though that means office now, the 'gong' root is there). In modern urban slang, some young people might use '爷' (yé) as a self-referential term to sound tough or 'boss-like,' similar to saying 'your lord' or 'this big guy' in English, but this is a very advanced and specific register that should be avoided by beginners.

虽然在家里我叫他爷爷,但在写作文时我用“祖父”。(Although I call him Grandpa at home, I use 'Zufu' when writing essays.)

Comparing 爷爷 to 奶奶 (nǎinai - paternal grandmother) is also useful. They are almost always paired in social contexts. If you are learning one, you must learn the other. The phrase '爷爷奶奶' is the standard way to say 'paternal grandparents.' Similarly, '外公外婆' (wàigōng wàipó) refers to maternal grandparents. By categorizing these words in pairs, you can more easily memorize the complex Chinese kinship system. Remember that the choice between these words isn't just about vocabulary; it's about signaling your understanding of the listener's family background and your own. Using the correct term shows that you 'know the rules' of Chinese society. Whether you are choosing between the formal 祖父 and the warm 爷爷, or distinguishing between the paternal 爷爷 and the maternal 外公, each choice carries a wealth of cultural information. As you progress in your studies, you will find that these distinctions become second nature, allowing you to describe family relationships with a precision that English simply doesn't offer.

How Formal Is It?

Fun Fact

In the famous ballad of Mulan, she refers to her father as '阿爷' (āyé). This shows that the 'ye' sound has been used for father figures for over a thousand years, though its specific meaning has shifted from 'father' to 'grandfather' in modern Mandarin.

Pronunciation Guide

UK /jɛ̌.jɛ/
US /jɛ̌.jɛ/
The stress is entirely on the first syllable 'yé'. The second syllable 'ye' is completely unstressed.
Rhymes With
夜 (yè) 也 (yě) 叶 (yè) 页 (yè) 液 (yè) 野 (yě) 业 (yè) 解 (jiě - partial)
Common Errors
  • Pronouncing both syllables with a second tone (yéyé) instead of the second-neutral pattern.
  • Pronouncing the first syllable with a fourth tone (yèye), which sounds harsh.
  • Failing to rise enough on the first 'yé', making it sound like a first tone.
  • Making the second 'ye' too long or heavy.
  • Confusing the 'y' sound with a 'j' sound in some regional accents.

Difficulty Rating

Reading 1/5

The characters are relatively simple and common, though the traditional version is complex.

Writing 2/5

The character 爷 requires some practice to get the balance of the top and bottom parts right.

Speaking 1/5

The pinyin is easy, but the neutral tone on the second syllable is crucial for sounding natural.

Listening 1/5

Very easy to recognize in context due to the distinct 'yéye' rhythm.

What to Learn Next

Prerequisites

父 (fù) 爸 (bà) 我 (wǒ) 的 (de) 人 (rén)

Learn Next

奶奶 (nǎinai) 外公 (wàigōng) 外婆 (wàipó) 孙子 (sūnzi) 家 (jiā)

Advanced

祖籍 (zǔjí) 宗族 (zōngzú) 显赫 (xiǎnhè) 传承 (chuánchéng) 辈分 (bèifen)

Grammar to Know

Kinship Term Reduplication

爷爷, 奶奶, 爸爸, 妈妈 (All follow the AA pattern).

Omission of 'de' with Family

我爷爷 (My grandpa) vs. 我的书 (My book).

Polite Address 'Nín'

爷爷,您喝茶吗? (Always use 您 for elders).

Measure Word 'Wèi'

一位爷爷 (More respectful than 一个).

Adjective Predicates

爷爷很忙 (Grandpa is busy - no need for 'is').

Examples by Level

1

爷爷,您好!

Grandpa, hello!

Uses '您' (nín) for respect.

2

这是我爷爷。

This is my grandfather.

Possessive '的' is omitted for family.

3

爷爷爱我。

Grandpa loves me.

Simple Subject-Verb-Object structure.

4

爷爷喝茶。

Grandpa drinks tea.

Present tense action.

5

我有一个爷爷。

I have a grandfather.

Uses '个' as a measure word.

6

爷爷七十岁。

Grandpa is seventy years old.

Age is stated directly without 'is' (是).

7

爷爷家在北京。

Grandpa's home is in Beijing.

Locative structure with '在'.

8

爷爷很高兴。

Grandpa is very happy.

Adjective predicate with '很'.

1

爷爷每天早上都去公园。

Grandpa goes to the park every morning.

Use of '都' to emphasize regularity.

2

我给爷爷买了一个礼物。

I bought a gift for grandpa.

Indirect object marker '给'.

3

爷爷喜欢看报纸。

Grandpa likes reading the newspaper.

Verb '喜欢' + infinitive-like action.

4

爷爷的头发白了。

Grandpa's hair has turned white.

Change of state with '了'.

5

我想去爷爷家玩。

I want to go to grandpa's house to play.

Auxiliary verb '想'.

6

爷爷做饭做得很好吃。

Grandpa cooks very well.

Degree complement with '得'.

7

爷爷在听收音机。

Grandpa is listening to the radio.

Continuous action with '在'.

8

爷爷教我写汉字。

Grandpa teaches me to write Chinese characters.

Double object verb '教'.

1

爷爷退休以后经常去旅游。

Grandpa often goes traveling after retiring.

Time clause with '以后'.

2

我爷爷年轻时是个医生。

My grandfather was a doctor when he was young.

Past state description.

3

虽然爷爷年纪大了,但他很健康。

Although grandpa is old, he is very healthy.

Conjunction '虽然...但是'.

4

爷爷总是给我讲过去的故事。

Grandpa always tells me stories of the past.

Adverb '总是' for habitual action.

5

我爷爷对人非常热情。

My grandfather is very warm towards people.

Preposition '对' for attitude.

6

爷爷把那张旧照片找出来了。

Grandpa found that old photo.

The '把' construction for disposal.

7

爷爷希望我能考上好大学。

Grandpa hopes I can get into a good university.

Verb '希望' introducing a clause.

8

爷爷在信里写了很多关心我的话。

Grandpa wrote many caring words in the letter.

Locative '在...里'.

1

爷爷的这些话让我受益匪浅。

Grandpa's words have benefited me greatly.

Idiomatic expression '受益匪浅'.

2

爷爷一生勤俭节约,从不浪费。

Grandpa has been diligent and thrifty all his life, never wasting anything.

Four-character idiom '勤俭节约'.

3

由于爷爷的鼓励,我才坚持了下来。

It was because of grandpa's encouragement that I persevered.

Causal conjunction '由于...才'.

4

爷爷对中国传统文化有着深厚的研究。

Grandpa has profound research into traditional Chinese culture.

Abstract object '深厚的研究'.

5

每当我想起爷爷,心里就充满了温暖。

Whenever I think of grandpa, my heart is filled with warmth.

Structure '每当...就'.

6

爷爷坚持每天练书法,从不间断。

Grandpa insists on practicing calligraphy every day without interruption.

Verb '坚持' + action.

7

爷爷见证了这座城市几十年的巨大变化。

Grandpa witnessed the huge changes in this city over several decades.

Verb '见证' (witness).

8

根据爷爷的遗愿,我们把他的书捐给了图书馆。

According to grandpa's last wishes, we donated his books to the library.

Preposition '根据' (according to).

1

爷爷那代人所经历的苦难,是我们难以想象的。

The hardships experienced by grandpa's generation are hard for us to imagine.

Relative clause with '所'.

2

爷爷那豁达的人生观,深深地影响了我的成长。

Grandpa's open-minded outlook on life deeply influenced my upbringing.

Abstract noun phrase as subject.

3

尽管爷爷已入耄耋之年,但思维依然敏捷。

Although grandpa is in his eighties, his mind is still sharp.

Literary term '耄耋之年' (eighties/nineties).

4

在爷爷的熏陶下,我从小就对京剧产生了浓厚的兴趣。

Under grandpa's influence, I developed a strong interest in Peking Opera from a young age.

Noun '熏陶' (nurturing influence).

5

爷爷总是告诫我们要诚实守信,做个顶天立地的人。

Grandpa always warned us to be honest and trustworthy, to be a person of integrity.

Idiom '顶天立地' (indomitable/integrity).

6

爷爷的家书虽然字迹潦草,但字里行间透着浓浓的亲情。

Although grandpa's letters were written in scrawled handwriting, the deep family affection showed between the lines.

Idiom '字里行间' (between the lines).

7

爷爷那一手苍劲有力的书法,在当地颇有名气。

Grandpa's vigorous and forceful calligraphy is quite famous locally.

Adjective '苍劲有力' (vigorous).

8

爷爷常说,“吃亏是福”,这种处世哲学让我受益终生。

Grandpa often said, 'To suffer loss is a blessing'; this philosophy of life has benefited me for a lifetime.

Quote within a sentence.

1

爷爷的人格魅力在于他那种宠辱不惊的淡定与从容。

Grandpa's personal charm lies in his calm and composed attitude, being indifferent to both honor and disgrace.

Idiom '宠辱不惊' (unmoved by favor or humiliation).

2

爷爷晚年迷恋上了古籍修复,这成了他精神的寄托。

In his later years, grandpa became obsessed with restoring ancient books, which became his spiritual sustenance.

Noun '寄托' (spiritual anchor).

3

爷爷那种安贫乐道的精神,在物欲横流的今天显得尤为珍贵。

Grandpa's spirit of being content with poverty and finding joy in the Way seems particularly precious in today's materialistic world.

Contrast between '安贫乐道' and '物欲横流'.

4

爷爷在家族中拥有绝对的威望,他的话往往是一锤定音。

Grandpa possesses absolute prestige in the family; his words are often the final say.

Idiom '一锤定音' (final decision).

5

爷爷的一生坎坷,但他始终保持着对生活的赤子之心。

Grandpa's life was full of ups and downs, but he always maintained a pure, childlike heart toward life.

Idiom '赤子之心' (pure heart).

6

爷爷对家乡的那份眷恋,在他弥留之际表现得淋漓尽致。

Grandpa's attachment to his hometown was expressed most vividly in his final moments.

Idiom '淋漓尽致' (thoroughly/vividly).

7

爷爷通过言传身教,将中华民族的传统美德传承给了我们。

Through his words and deeds, grandpa passed down the traditional virtues of the Chinese nation to us.

Idiom '言传身教' (teaching by example).

8

爷爷那深邃的目光中,似乎藏着无数未曾言说的历史沧桑。

In grandpa's deep gaze, there seemed to be hidden countless unspoken historical vicissitudes.

Metaphorical use of '沧桑'.

Common Collocations

慈祥的爷爷
亲爱的爷爷
爷爷奶奶
看望爷爷
像爷爷
听爷爷讲故事
爷爷的一生
陪爷爷聊天
爷爷的嘱咐
接爷爷

Common Phrases

爷爷辈

— The generation of one's grandfather. Used to describe people or things belonging to that era.

这台收音机是爷爷辈的东西了。

老爷爷

— A respectful way to address a very old man. Often used for strangers.

老爷爷,请问去超市怎么走?

王爷爷/李爷爷

— Using a surname with '爷爷' to address an elderly neighbor or acquaintance.

王爷爷,您今天气色真好!

爷爷家

— Grandpa's house. Often used to refer to the paternal grandparents' home.

我暑假要去爷爷家住几天。

像个小爷爷

— Acting like a little old man. Used to describe a child who acts very mature or bossy.

这孩子说话像个小爷爷似的。

爷爷奶奶辈

— The grandparent generation collectively.

爷爷奶奶辈的人都很节约。

当爷爷了

— To become a grandfather. A major life milestone.

我爸爸终于当爷爷了,他特别开心。

亲爷爷

— Biological paternal grandfather. Used to distinguish from step-grandfathers or honorifics.

他是我亲爷爷,不是远房亲戚。

死去的爷爷

— Late grandfather. Used when referring to a grandfather who has passed away.

我经常梦见死去的爷爷。

爷爷的教导

— Grandfather's teachings or guidance.

爷爷的教导让我受益终生。

Often Confused With

爷爷 vs 外公

外公 is your mother's father; 爷爷 is your father's father. Mixing them up is a major kinship error.

爷爷 vs 公公

公公 is a woman's father-in-law. It is never used for one's own grandfather.

爷爷 vs 大爷

大爷 is an older man of your father's generation, not your grandfather.

Idioms & Expressions

"祖孙三代"

— Three generations of a family (grandfather, father, and son/grandchild). Represents family continuity.

他们家祖孙三代都是医生。

Neutral
"含饴弄孙"

— Literally 'playing with grandchildren while eating candy.' Describes the joy of a grandfather in his old age.

爷爷退休后在家含饴弄孙,生活很惬意。

Literary
"克绍箕裘"

— To carry on the father's or grandfather's business/legacy. Often used in praise of a grandson.

他克绍箕裘,把爷爷创办的工厂经营得很好。

Formal
"光宗耀祖"

— To bring honor to one's ancestors (including the grandfather). A major cultural goal.

你要好好学习,将来光宗耀祖。

Neutral
"老当益壮"

— Old but vigorous. Often used to describe a healthy and active grandfather.

爷爷虽然八十了,依然老当益壮。

Literary
"三世同堂"

— Three generations living under one roof. The traditional ideal for a grandfather.

他们家三世同堂,非常热闹。

Neutral
"儿孙自有儿孙福"

— Children and grandchildren will have their own fortunes. Often said by a relaxed grandfather.

爷爷常说,儿孙自有儿孙福,不用太操心。

Colloquial
"不肖子孙"

— Unworthy descendants. A term used when a grandchild fails to live up to the grandfather's legacy.

他整天无所事事,真是不肖子孙。

Formal
"数典忘祖"

— To count the records but forget the ancestors. To be ignorant of one's own history/grandfather.

作为一个中国人,不能数典忘祖。

Literary
"绳其祖武"

— To follow in the footsteps of one's ancestors/grandfather.

他绳其祖武,也成了一名优秀的建筑师。

Literary

Easily Confused

爷爷 vs 姥爷

Both mean grandfather.

爷爷 is paternal; 姥爷 is maternal (specifically in Northern China).

在北京,我叫爸爸的爸爸‘爷爷’,叫妈妈的爸爸‘姥爷’。

爷爷 vs 祖父

Both refer to the same person.

爷爷 is the common, affectionate spoken term; 祖父 is the formal, written term.

在我的简历里,我写了祖父的名字。

爷爷 vs 伯伯

Both are senior male relatives.

伯伯 is your father's older brother; 爷爷 is your father's father.

伯伯是我的长辈,但爷爷是我的祖辈。

爷爷 vs 老师

Both are figures of respect.

老师 is a teacher; 爷爷 is a kinship term.

爷爷教我写字,但他不是我的老师。

爷爷 vs 老爷

Sounds similar to 姥爷.

老爷 is an archaic term for 'Master' or 'Lord'; 姥爷 is a maternal grandfather.

古代的仆人叫主人‘老爷’。

Sentence Patterns

A1

我爱[爷爷]。

我爱爷爷。

A1

[爷爷]有[Object]。

爷爷有书。

A2

[爷爷]在[Place][Verb]。

爷爷在公园锻炼。

A2

[爷爷]比[Person][Adjective]。

爷爷比爸爸高。

B1

虽然[爷爷]...但是...。

虽然爷爷很老,但是他很聪明。

B1

[爷爷]对[Person]很好。

爷爷对我很好。

B2

是[爷爷]让我...。

是爷爷让我学会了坚强。

C1

[爷爷]那一代人...。

爷爷那一代人吃了很多苦。

Word Family

Nouns

祖父 (zǔfù)
曾祖父 (zēngzǔfù)
高祖父 (gāozǔfù)
爷爷辈 (yéyebèi)

Verbs

当爷爷 (dāng yéye)
做爷爷 (zuò yéye)

Adjectives

爷爷级的 (yéyejíde - ancient/old school)

Related

奶奶 (nǎinai)
父亲 (fùqīn)
孙子 (sūnzi)
家族 (jiāzú)
祖籍 (zǔjí)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily speech, literature, and media.

Common Mistakes
  • Using 爷爷 for maternal grandfather. 外公 (wàigōng) or 姥爷 (lǎoye).

    Chinese kinship is very specific about the paternal vs. maternal side.

  • Pronouncing both syllables with a rising tone. yéye (second-neutral).

    The second syllable must be neutral to sound natural.

  • Calling a father-in-law 爷爷. 公公 (gōnggong).

    爷爷 is for blood relatives or general honorifics, not in-laws.

  • Using 爷爷 in a formal legal document. 祖父 (zǔfù).

    爷爷 is too colloquial for legal or highly formal contexts.

  • Referring to an elderly man by his name + 爷爷. Surname + 爷爷 (e.g., 王爷爷).

    Using a given name is disrespectful; always use the surname.

Tips

Use 'Nín'

Always address your 爷爷 with '您' (nín) instead of '你' (nǐ) to show proper respect.

Master the Neutral Tone

Keep the second 'ye' short and light. If it sounds like the first 'yé', it will sound unnatural.

Drop the 'De'

Saying '我爷爷' instead of '我的爷爷' makes you sound more like a native speaker.

Gift Giving

When visiting your 爷爷, it is customary to bring a small gift like tea or fruit.

Addressing Strangers

If you are a child, you can call any elderly man 爷爷. If you are an adult, '大爷' or '老先生' is better.

Pair with 奶奶

Always learn 爷爷 and 奶奶 together as a pair; they are almost always used together in family contexts.

Formal vs Informal

Remember: 爷爷 for talking, 祖父 for formal writing.

Character Recognition

Look for the 'father' (父) radical at the top to quickly identify male elder kinship terms.

Stroke Order

Practice the stroke order of 爷 to ensure your handwriting looks balanced and professional.

Context Clues

If you hear someone talking about their 'father's side,' they will almost certainly use 爷爷.

Memorize It

Mnemonic

The character 爷 has 'father' (父) on top. Think of a grandfather as the 'father above the father.' He is the senior father figure of the house.

Visual Association

Imagine an old man with a long white beard sitting on top of a mountain (the 'father' radical shape). He is the peak of the family line.

Word Web

Family Wisdom Old Paternal Respect Lineage Tradition Ancestor

Challenge

Try to identify five things your 爷爷 (or a grandfather figure) likes to do, and write them in Chinese using simple A1 patterns like '爷爷喜欢...'.

Word Origin

The character 爷 (yé) is a relatively modern development compared to the ancient character 父 (fù). It emerged as a colloquial way to refer to senior males and eventually became the standard term for grandfather. The top part is the 'father' radical (父), which dates back to oracle bone script and depicts a hand holding a stick or tool, symbolizing authority and labor. The bottom part 爷 (yé) provides the phonetic component, though in simplified Chinese, it has been significantly altered from the traditional 爺.

Original meaning: Originally, '爷' was a respectful term for a father or a high-ranking gentleman, similar to 'Lord' or 'Master' in English.

Sino-Tibetan > Sinitic > Mandarin

Cultural Context

Always use '您' when speaking to him. Never refer to him by his given name; this is considered extremely disrespectful in Chinese culture.

In English, 'Grandpa' is used for both sides. In Chinese, you must be specific. Using '爷爷' for your maternal grandfather sounds like you don't know your own family tree.

The wise grandfather in the film 'Shower' (洗澡). The grandfather character in the classic novel 'Family' (家) by Ba Jin. The 'Grandpa' figure in many popular Chinese children's nursery rhymes like '小手爬'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family Dinner

  • 爷爷请坐
  • 爷爷吃菜
  • 爷爷,我敬您一杯
  • 听爷爷的

At the Park

  • 老爷爷好
  • 爷爷在打球
  • 那是你爷爷吗
  • 跟爷爷打招呼

Talking about Health

  • 爷爷身体好
  • 爷爷生病了
  • 爷爷多保重
  • 爷爷年纪大了

Visiting Home

  • 回爷爷家
  • 给爷爷买东西
  • 爷爷在等我们
  • 爷爷家很远

Childhood Memories

  • 爷爷教我的
  • 爷爷最疼我
  • 爷爷的故事
  • 像爷爷一样

Conversation Starters

"你爷爷平时喜欢做什么? (What does your grandpa usually like to do?)"

"你长得像你爷爷还是像你爸爸? (Do you look like your grandpa or your father?)"

"你爷爷住在哪个城市? (Which city does your grandfather live in?)"

"你爷爷经常给你讲故事吗? (Does your grandfather often tell you stories?)"

"你爷爷退休以前是做什么工作的? (What was your grandfather's job before he retired?)"

Journal Prompts

写一写你和爷爷之间最难忘的一件事。 (Write about the most memorable thing between you and your grandfather.)

描述一下你爷爷的长相和性格。 (Describe your grandfather's appearance and personality.)

你从爷爷身上学到了什么重要的品质? (What important qualities have you learned from your grandfather?)

如果你可以送爷爷一件礼物,你会送什么?为什么? (If you could give your grandfather a gift, what would it be and why?)

想象一下爷爷年轻时的生活是什么样的。 (Imagine what your grandfather's life was like when he was young.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that is incorrect in Mandarin. You should use 外公 (wàigōng) or 姥爷 (lǎoye). Using 爷爷 implies a paternal blood relation which doesn't exist for the maternal side.

It is considered a standard, warm, and affectionate term. It is appropriate for daily speech and letters to family. For official documents, use 祖父 (zǔfù).

You can call him '老爷爷' (lǎo yéye) or '大爷' (dàyé). '老爷爷' is very respectful and commonly used by children or young adults.

The difference is register. 爷爷 is 'Grandpa' (spoken/warm), while 祖父 is 'Grandfather' (formal/written).

In Mandarin kinship terms like 爷爷, 奶奶, 爸爸, and 妈妈, the second syllable is almost always reduced to a neutral tone to make it easier and more affectionate to say.

While it is the standard Mandarin term, some regions use '阿公' (āgōng) or other local variations, but everyone will understand '爷爷'.

Yes, it is grammatically correct, but dropping the '的' to say '我爷爷' sounds more natural and intimate.

You say '爷爷奶奶' (yéye nǎinai).

Historically, yes (as in the Mulan ballad), but in modern Mandarin, it strictly means 'grandfather' or is used as an honorific for elderly men.

His older brother is '大爷爷' (dàyéye) and his younger brother is '小爷爷' (xiǎoyéye).

Test Yourself 192 questions

writing

Write the Chinese characters for 'grandfather' (paternal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Chinese: 'My grandfather is 80 years old.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Chinese: 'I love my grandfather.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Chinese: 'Grandpa likes to drink tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '爷爷' and '公园'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Chinese: 'This is a photo of my grandfather.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Chinese: 'Grandpa is reading the newspaper.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Chinese: 'Grandpa, hello!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the Pinyin for 爷爷.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Chinese: 'My grandfather lives in Beijing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Chinese: 'I bought a gift for my grandfather.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Chinese: 'Grandpa is very kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short sentence about what your grandfather does in the morning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Chinese: 'Although grandpa is old, he is healthy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Chinese: 'Grandpa tells me stories every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the characters for 'paternal grandparents'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Chinese: 'Grandpa, please have some tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Chinese: 'I look like my grandfather.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Chinese: 'Grandpa's hair is white.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the word '祖父'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Introduce your paternal grandfather in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Grandpa, please drink some tea' in a polite way.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe what your grandfather looks like.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about one thing your grandfather likes to do.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My grandfather lives in Beijing' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story about your grandfather.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask an elderly man for the time respectfully using '爷爷'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compare your grandfather and your father.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Happy Birthday, Grandpa!' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a memory you have with your grandfather.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 爷爷 and 外公.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about the role of grandfathers in Chinese society.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I miss my grandfather very much.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'yéye' with the correct tones.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Grandpa is very healthy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your grandfather's daily routine.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My grandfather is a teacher.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask your grandfather if he wants to go for a walk.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about what your grandfather taught you.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Grandpa is the head of our family.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 爷爷在看报纸。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the subject: 我的爷爷住在上海。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and answer: 爷爷几岁了? (Audio: 爷爷今年八十二岁。)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 爷爷喜欢喝绿茶。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and answer: 爷爷在哪里? (Audio: 爷爷在公园里打太极拳。)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 爷爷给我讲了一个故事。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and answer: 爷爷在做什么? (Audio: 爷爷正在厨房里做饭。)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 我爷爷以前是一名医生。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and answer: 爷爷身体怎么样? (Audio: 爷爷虽然年纪大了,但身体还很硬朗。)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 爷爷嘱咐我要好好做人。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the relationship: 那位老爷爷是邻居王大伯的父亲。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and answer: 爷爷什么时候回来? (Audio: 爷爷下周从北京回来。)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 爷爷的书法写得真漂亮。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and answer: 谁在接孩子? (Audio: 爷爷每天下午都去学校接孙子。)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 爷爷的一生见证了历史的变迁。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 192 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!